Все для ванны, советую 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Если вы ничего не имеете против, я буду ждать вас у себя в конторе в одиннадцать часов, и мы обсудим мое предложение.— В одиннадцать часов? — переспросила Таппенс.— В одиннадцать, мисс.Таппенс быстро прикинула в уме и ответила:— Хорошо, я приду.Он приподнял шляпу, поклонился и ушел. Таппенс несколько минут смотрела ему вслед. Потом полола плечами.— Приключения начинаются, — пробормотала она. — Интересно, что ему от меня нужно? Все же, мистер Уайтингтон, мне что-то в вас не нравится. С другой стороны, мне нечего вас бояться.Она тряхнула головой и быстро пошла к ближайшему почтовому отделению. Там она некоторое время обдумывала текст телеграммы. И хотя у нее оставалось всего пять шиллингов, она решила пожертвовать девятью пенсами. Карандашом, который остался у нее от Томми, она написала: «Не помещай объявления. Объясню завтра». — Может быть, Томми ее получит, — пробормотала она. — Во всяком случае, терять нечего.После этого она пошла домой, купив по дороге трехцентовых булочек.Позже, сидя в своей крошечной комнате под самой крышей, Таппенс размышляла о будущем. А когда она уснула, ей приснился мистер Уайтингтон, который заставлял ее что-то мыть.Было без пяти одиннадцать, когда Таппенс подошла к дому, в котором размещалась «Эсфония Гласвар Компания». Она решила пройти до конца улицы и вернуться обратно. Ровно в одиннадцать часов она вошла в здание. Компания помещалась на последнем этаже. Там был лифт, но Таппенс решила подняться пешком.Она подошла к стеклянной двери, на которой висела дощечка с надписью «Эсфония Гласвар Компания», и постучала. Из-за двери раздался голос, приглашающий войти, и она толкнула дверь.Средних лет клерк поднялся из-за письменного стола и поспешил ей навстречу.— Вы пришли на…— Мне нужна служба мистера Уайтингтона, — сказала Таппенс.Он подошел к двери с табличкой «Личный кабинет», постучал, открыл дверь и пригласил ее войти.Уайтингтон сидел за большим письменным столом, заваленным бумагами. Таппенс почувствовала беспокойство. В Уайтингтоне было что-то странное. К тому же его процветающий вид не вязался с бегающими глазами и не производил благоприятного впечатления.Он взглянул на нее и кивнул.— Вы пришли? Отлично! Садитесь, пожалуйста.Таппенс села в кресло напротив него, покорно ожидая, пока Уайтингтон кончит копаться в бумагах. Наконец он сдвинул бумаги в сторону и посмотрел на нее.— Итак, моя дорогая юная леди, приступим к делу. — Его лицо расплылось в улыбке. — Какую работу вы хотите получить? Что вы скажете, если я предложу вам сто фунтов в оплату всех расходов? — Уайтингтон откинулся в кресле, заложив большие пальцы рук на проймы жилета.Таппенс недоверчиво покосилась на него.— А какого рода работа? — спросила она.— Работа чисто условная, совершенно условная. Приятное путешествие.— Куда?— В Париж, — Уайтингтон улыбнулся.— О, — задумчиво произнесла Таппенс. Про себя она подумала: «Конечно, если дальше все пойдет хорошо. Трудно представить себе мистера Уайтингтона в роли веселого обманщика».— Да, — продолжал Уайтингтон, — что может быть более восхитительным? Поехать туда ненадолго — очень ненадолго, я уверен, — и поселиться в одном из пансионов для молодых девушек.— Пансион? — перебила его Таппенс.— Точно. Пансион мадам Коломбье на авеню де Нейли.Таппенс хорошо знала это имя. Нельзя выбрать ничего более лучшего. У нее было несколько подруг там. Поэтому она была очень удивлена.— Вы хотите отправить меня к мадам Коломбье? И надолго?— Это зависит от обстоятельств. Возможно, на три месяца.— И это все? И больше никаких условий?— Ничего другого. Вы, конечно, можете сообщить кое-что друзьям, но связи с ними поддерживать не будете. Я требую соблюдения строжайшей тайны. Кстати, вы англичанка, не так ли?— Да.— Однако вы говорите с американским акцентом.— В госпитале я общалась в основном с американцами… Я скоро избавлюсь от акцента.— Наоборот, вам лучше считаться американкой. Детали о вашей прошлой жизни можно подработать. Да, я думаю, что так будет лучше. Затем…— Один момент, Уайтингтон! Вы, кажется, должны поинтересоваться моим мнением.Уайтингтон с удивлением посмотрел на нее.— Надеюсь, вы не собираетесь отказаться? Могу вас уверить, что заведение мадам Коломбье высшего класса.— Верно. Но, мистер Уайтингтон, я не понимаю, какую ценность представляю для вас.— Нет? — спросил Уайтингтон. — Я скажу вам… Без сомнения, я могу использовать и кого-нибудь другого. Я готов заплатить деньги молодой леди, достаточно смышленой, чтобы делать то, что нужно, и достаточно осмотрительной, чтобы не задавать вопросов.Таппенс улыбнулась. Она почувствовала, что Уайтингтон прав.— Есть еще один вопрос. Вы не упоминали о мистере Бересфорде. Что будет делать он?— Мистер Бересфорд?— Мой партнер, — с достоинством сказала Таппенс. — Вы видели нас вместе вчера.— Ах да. Боюсь, что мне не потребуются его услуги.— В таком случае… — Таппенс поднялась, — или мы оба, или никто. До свидания, мистер Уайтингтон.— Один момент. Подождите, может быть, я подберу ему что-нибудь. Присядьте, мисс… — он вопросительно замолчал.Таппенс назвала первое пришедшее на ум имя.— Джейн Финн, — сказала она торопливо и рот ее раскрылся от удивления, когда она увидела, какой эффект произвели ее слова.С лица Уайтингтона исчезла мягкость. Он побагровел от гнева, на лбу вздулись вены. Он наклонился вперед и злобно прошипел:— Так это ваша маленькая шутка?Таппенс была очень удивлена, но не испугалась.— Так вы играли со мной, как кошка с мышью? Знали, что мне нужно, но разыгрывали комедию, да? — продолжал Уайтингтон. — Кто проболтался вам об этом? Рита?Таппенс покачала головой. Она не знала, долго ли сможет играть вслепую.— Нет, — честно ответила она. — Рита ничего обо мне не знает.Его глаза впились в нее.— И много вы знаете?— Очень мало, — Таппенс заметила, что Уайтингтона это несколько успокоило. Похвастаться, что она знает больше, Таппенс не решилась.— Во всяком случае, — прорычал Уайтингтон, — вы знаете достаточно, чтобы проникнуть сюда и назвать это имя.— А почему это не может быть моим собственным именем? — упорствовала Таппенс.— Вы, конечно, не сомневаетесь, что могут существовать две девушки с одинаковыми именами?— Я могла угадать, — сказала Таппенс, опьяненная успехом своей лжи.Уайтингтон уперся кулаками в стол.— Совсем глупо! Что вы знаете? И сколько вы хотите?Последние слова сильно поразили Таппенс, особенно после скудного ужина вчера вечером. Она довольно улыбнулась.— Мой дорогой мистер Уайтингтон, давайте откроем карты. И не сердитесь… Вы слышали вчера наш разговор, но не весь. Да, мне известно заинтересовавшее вас имя, но, может быть, это и все, что я знаю…— Да, но, может быть, и не все, — проворчал Уайтингтон.— Вы в состоянии проверить, — Таппенс вздохнула.— Ладно, не прикидывайтесь дурочкой. Вы знаете гораздо больше, чем готовы признать.Таппенс немного помолчала, потом мягко сказала:— Я не буду спорить с вами, мистер Уайтингтон.— Перейдем к делу. Сколько?…Таппенс задумалась. С одной стороны, жаль упустить такую возможность, а с другой — назвать большую сумму, значит возбудить его подозрения. В ее голове мелькнула одна идея.— Я думаю, что можно обсудить этот вопрос позже. Лицо Уайтингтона исказила усмешка.— Шантаж, да?Таппенс улыбнулась.— Нет. Можно ли говорить о плате вперед, ведь работа еще не сделана. Уайтингтон нахмурился.— Вы понимаете, — воскликнула Таппенс, — я не очень люблю деньги.— Но вам они нужны, — сказал Уайтингтон. — Ну хорошо… Я думаю, что вы в состоянии выполнить мое задание. Вы сказали, что это не Рита. Это… Да, войдите.В кабинет вошел клерк и протянул Уайтингтону какую-то бумагу.— Телефонный запрос, сэр. Уайтингтон схватил бумагу и нахмурился.— Я все сделаю, Браун. Идите.Когда клерк вышел, Уайтингтон повернулся к Таппенс.— Приходите завтра в это же время. Возьмите пока пятьдесят фунтов.Он достал несколько банкнот и протянул ей через стол.Она спрятала деньги в сумочку.— До свидания, мистер Уайтингтон, — вежливо сказала она.В отличном настроении Таппенс быстро сбежала по лестнице. Часы на улице показывали без пяти двенадцать.— Вот удивлю Томми! — пробормотала она, вскакивая в такси.Автомобиль подвез ее к станции метро. Томми только что показался у выхода. Он увидел ее и радостно улыбнулся. Таппенс бросилась к нему.— Ты не можешь заплатить за такси? У меня нет меньше пятифунтовой бумажки. Глава 3Преграда В карманах Томми было пусто. Он порылся и нашел несколько жалких двухпенсовиков и отдал их шоферу.— Ну, — спросил он недовольно, — какого черта ты разъезжаешь на такси?Я не хотела заставлять тебя ждать.— Заставлять ждать! — передразнил ее Томми. — О Боже!— И я тебе сказала правду. У меня действительно нет меньше пятифунтовой бумажки.Я надеюсь, что парень, который дал тебе деньги, не собирается забрать их обратно?— Нет. У меня был сегодня любопытный разговор. Пойдем позавтракаем, и я тебе все расскажу. Как насчет «Савоя»?Томми нахмурился.— А может, в «Риц»?— В другой раз. «Савой» ближе. Пойдем.— Ты что, разыгрываешь меня? — спросил Томми. — Или у тебя что-то с головой?— Твое последнее предположение точнее. У меня есть деньги, и это действует на мой ум.— Таппенс, старушка, ты не шутишь?— Ты не веришь? — Таппенс раскрыла сумочку. — Посмотри!Томми застонал.— Я должен выпить за это! Я сплю, Таппенс, или я в самом деле вижу пятифунтовые бумажки?— Конечно, видишь. Теперь ты пойдешь со мной?— Куда угодно. Но где ты их взяла? Ограбила банк?— Узнаешь в свое время. Здесь слишком большое движение. Ужасно погибнуть, когда у нас есть деньги.— Мы идем в ресторан? — поинтересовался Томми, когда они перешли улицу.— В самый дорогой, — скромно ответила Таппенс.— Это ни к чему. Выберем что-нибудь поскромнее.— А ты уверен, что я найду там все, что захочу?— Ты можешь, конечно, делать что угодно, но это, по-моему, не нужно.Они вошли в ресторан.— А теперь выслушай меня, — сказала Таппенс, когда они уселись за столик.И мисс Коули рассказала ему о случившемся.— И самое любопытное, что мне пришло в голову назваться Джейн Финн. Я не хотела называть своего имени, потому что вспомнила об отце, и мне не хотелось пятнать его имя, если что-нибудь случится.Но не ты придумала это имя.— Что?Я назвал его тебе. Ты не помнишь, я вчера сказал, что подслушал разговор двух людей, которые упоминали женщину по имени Джейн Финн?— Должно быть, так и было. Теперь я вспомнила. Таппенс помолчала.— Томми!— Да?— На кого были похожи эти двое, которые говорили о женщине?Томми нахмурился, напрягая память.— Один из них был рослый здоровый парень. Чисто выбритый…— Это он! — воскликнула Таппенс. — Уайтингтон!А другой?— Не могу вспомнить. Я не обратил на него внимания. Странное имя, которое они назвали, привлекло мое внимание.— А говорят, что совпадений не бывает, — сказала Таппенс.Но Томми был серьезен.— Послушай, старушка, что тебя привлекает в этом деле?— Деньги.— Это я знаю. Но что ты будешь делать дальше? Ты продолжишь игру?— О! — воскликнула Таппенс. — Ты прав, Томми, это трудный вопрос.— Мы не можем обманывать этого Уайтингтона. Кроме того, я не уверен, что это не явится поводом для судебного преследования. Я имею в виду шантаж.— Ерунда! Шантаж — это когда требуют деньги за то, что могут что-то рассказать, а мне действительно нечего рассказывать.— Гм… — с сомнением пробормотал Томми. — Но все же, что мы будем делать? Уайтингтон поспешил избавиться от тебя сегодня, но в следующий раз он захочет узнать кое о чем подробнее. Например, он захочет узнать, много ли ты знаешь и откуда ты получила информацию. Что ты будешь делать в таком случае?Таппенс нахмурилась.— Мы должны придумать. Закажи кофе по-турецки, Томми. Помогает думать. О, дорогой, что же я ела?— Так ты превратишься в свинью. — Он подозвал официанта:— Два кофе по-турецки.Таппенс маленькими глотками пила кофе.— Будь спокоен, я что-нибудь придумаю.— Посмотрим, — отозвался Томми.— Вот! — вдруг воскликнула Таппенс. — У меня есть план. Мы должны все разузнать.Томми зааплодировал.— Не смейся. Мы должны узнать, где живет Уайтингтон и чем он занимается. Надо проследить за ним… Я не могу этого сделать, меня он узнает, но тебя он видел всего минуту или две в «Лайензе».— Я категорически отказываюсь.— Мой план таков, — не обращая на Томми внимания, продолжала Таппенс. — Завтра я пойду к нему, а ты будешь ждать меня где-нибудь поблизости. Когда я выйду, то не подойду к тебе, а спрячусь и тоже буду наблюдать за входом. Когда Уайтингтон выйдет, я уроню платок, и ты пойдешь за ним.— Куда?— Проследишь за ним, дурак!— О таких вещах хорошо читать в книгах. Торчать целый день на улице и ждать у моря погоды…— Смотри только, чтобы он не заметил тебя!Томми задумался.— Ладно, уговорила… Во всяком случае, будем считать, что это шутка. А что ты делаешь сегодня?— Ну, — задумчиво сказала Таппенс, — я не знаю…— Смотри, — предостерег Томми, — будь осторожна.— Постараюсь.День прошел чудесно. Вечер тоже. Две из пятифунтовых бумажек были потрачены.Они встретились на следующий день. Томми остался напротив дома, в который вошла Таппенс. Он не успел выкурить сигарету, как она уже вернулась.— Томми!— В чем дело?— Закрыто! Я не могла достучаться.— Странно…— Пойдем со мной и попробуем снова.Томми последовал за ней. Когда они поднялись на третий этаж, из конторы вышел клерк. Он нерешительно потоптался на месте, потом подошел к Таппенс.— Вы к мистеру Уайтингтону?— Да.— Компания ликвидируется.Бл.., благодарю вас, — заикаясь, сказала Таппенс. — А вам известен адрес мистера Уайтингтона?— Боюсь, что нет.— Спасибо, — сказал Томми. — Пойдем, Таппенс. Они снова вышли на улицу и озадаченно посмотрели друг на друга.— Да, это странно, — пробормотал Томми.— Вот уж не ожидала! — Таппенс была растеряна.— Веселей, старушка Все будет в порядке.— Ты думаешь? Ты считаешь, что это не конец? Тогда это начало.— Начало чего?— Начало приключений! Томми, не кажется ли тебе, что если они так поспешно удрали, то в этом деле замешана Джейн Финн? Что ж, мы найдем ее.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я