Все для ванны, рекомендую 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– О коте, сэр? – Он выглядел вежливо-удивленным.– Ведь в доме есть кот? Или был?– У ее милости был кот, сэр. Она его обожала. А потом его почему-то убили. Очень жаль – ведь он никому не мешал.– Серый кот? – медленно спросил я.– Да, сэр. Персидский.– И вы сказали, что его убили?– Да, сэр.– Вы абсолютно в этом уверены?– О да! Абсолютно уверен, сэр. Ее милость не захотела отослать его к ветеринару – сделала это сама. Чуть меньше недели назад. Он похоронен там, под буком, сэр. – И дворецкий вышел из комнаты, оставив меня наедине с моими вопросами.Почему же леди Кармайкл утверждала, что у нее никогда не было кошек?Интуитивно почувствовав, что эти кошачьи похороны – факт для этой истории весьма важный, я тут же обратился к Сэттлу.– Хочу задать вам один вопрос, – сказал я. – Случалось ли вам видеть кошку в этом доме? Или слышать, как она мяучит?Этот странный вопрос не вызвал у него удивления. Похоже, он его ожидал.– Мяуканье я слышал, – ответил Сэттл, – но никаких кошек ни разу не видел.– Ну, а в первый день! – вскричал я, – Тот серый кот. На газоне вместе с мисс Паттерсон!Он пристально посмотрел на меня.– Я видел идущую по газону мисс Паттерсон. Ничего больше.Я начал прозревать…– Значит, – начал я, – этот кот…Он кивнул:– Я хотел убедиться, что вы – как человек новый и непредубежденный – тоже услышите то, что все мы слышали…– Значит, вы все тогда слышали?Он кивнул снова.– Странно, – пробормотал я задумчиво. – Никогда прежде не слышал о кошках-привидениях.Я рассказал ему о том, что поведал мне дворецкий.– Это для меня новость, – удивился он. – Я этого не знал.– Но что это может означать? – беспомощно спросил я.Он покачал головой:– Одному Богу известно! Но, скажу вам, Карстарс, мне страшно. Эти кошачьи вопли означают угрозу.– Угрозу? – спросил я быстро. – Кому?Он развел руками:– Если б знать.В тот же вечер после обеда, я убедился в справедливости его слов. Мы, как и в вечер моего приезда, сидели в зеленой гостиной, когда за дверью раздалось громкое настойчивое мяуканье. Но на сей раз в нем совершенно отчетливо слышалась злоба, временами оно переходило в свирепый кошачий вой – долгий-долгий и угрожающий. И лишь только эти звуки стихли, латунная ручка с той стороны двери загремела – как если бы ее дергали.Сэттл поднялся.– Клянусь, там какой-то кот, – громко произнес он. Он кинулся к двери и распахнул ее. Там никого не было. Он вернулся, потирая лоб. Филлис сидела бледная и дрожащая, леди Кармайкл смертельно побледнела. Только Артур, свернувшись калачиком и положив голову на колени мачехи, был спокоен и безмятежен, как ребенок.Мисс Паттерсон взяла меня за руку, и мы пошли к лестнице.– О! Доктор Карстарс! – вскричала она. – Что это такое? Что все это означает?– Мы еще не знаем, дорогая леди, – ответил я. – Но обязательно выясним. Так что не надо бояться. Уверен, что лично вам ничто не угрожает.– Вы думаете? – с сомнением спросила она.– Абсолютно, – ответил я. На ее счет у меня не было опасений: я вспомнил, с какой нежностью кот вился вокруг ее ног. Опасность угрожала не ей.…Я несколько раз погружался в сон, но едва впадал в дремоту, как тут же пробуждался от какого-то неприятного чувства. А в какой-то момент я услышал шипение, скрежет, шум стоял такой, будто что-то отдирали или рвали. Я бросился в коридор. В тот же самый момент открылась дверь Сэттла – его комната была напротив моей. Звук доносился слева.– Вы слышите это, Карстарс? – проговорил он взволнованно. – Вы слышите это?Мы поспешили к двери леди Кармайкл, однако ничего особенного не заметили. Но шум прекратился. Пламя от наших свечей отражалось на сверкающих панелях двери леди Кармайкл. Мы переглянулись.– Вы знаете, что это было? – полушепотом спросил он.Я кивнул:– Так скребут кошачьи когти – когда что-то раздирают.Меня била легкая дрожь. Я слегка опустил свечу – и невольно вскрикнул:– Посмотрите сюда, Сэттл!Сиденье кресла, стоявшего у стены, было разодрано, кожа свисала длинными полосами…Мы внимательно осмотрели его и снова переглянулись.– Действительно кошачьи когти, – сказал он, сдерживая дыхание. Я кивнул.– Теперь все ясно. – Он перевел глаза от кресла к закрытой двери. – Вот кому угрожает опасность. Леди Кармайкл!В ту ночь я больше не сомкнул глаз. События приблизились к критической точке, и следовало что-то предпринять. Насколько я понимал, только один человек мог что-то прояснить. Я подозревал, что леди Кармайкл знает много больше того, что рассказала.На следующее утро она спустилась к завтраку смертельно бледная и к еде почти не притронулась. Я чувствовал: только благодаря своей железной воле она держит себя в руках. После завтрака я попросил ее уделить мне несколько минут и без обиняков перешел к существу дела.– Леди Кармайкл, – начал я, – мне доподлинно известно, что вам угрожает серьезная опасность.– В самом деле? – Она приняла это известие с удивительным безразличием.– В вашем доме, – продолжал я, – имеется некая призрачная тварь, весьма опасная для вас.– Чепуха, – пробормотала она презрительно. – Неужели вы думаете, что я поверю в этот вздор!..– Кресло в коридоре за вашей дверью, – заметил я сухо, – этой ночью было разодрано в клочья.– Неужели? – Она подняла брови, изображая удивление, но я видел, что сказанное мною отнюдь не неожиданность для нее. – По-моему, это какая-то глупая, злая шутка.– Ничего подобного, – возразил я – с особой настойчивостью. – Я хочу, чтобы вы мне рассказали – ради вашей собственной безопасности… – Я остановился.– О чем же? – поинтересовалась она.– Обо всем, что могло бы пролить свет на эти события.Леди Кармайкл рассмеялась.– Я ничего не знаю, – возразила она. – Абсолютно ничего.Никакие предупреждения об опасности на нее не действовали. Тем не менее я был убежден, что она знала значительно больше, чем кто-либо из нас. Но я понял, что заставить ее говорить совершенно невозможно.Тем не менее я все же решил предпринять некоторые предосторожности, ибо ни минуты не сомневался в том, что опасность совсем уже близка. Вечером, прежде чем леди Кармайкл отправилась в свою комнату, Сэттл и я внимательно осмотрели помещение. Мы договорились, что будем по очереди дежурить в коридоре.Я дежурил первым, и никаких инцидентов в это время не произошло. В три часа ночи меня сменил Сэттл. Утомленный бессонной прошлой ночью, я моментально отключился. И увидел любопытный сон.Мне снилось, что серый кот сидит у меня в ногах и смотрит на меня со странным умоляющим выражением. Я каким-то образом понял, что кот хочет, чтобы я последовал за ним. Я так и сделал, и кот повел меня вниз по большой лестнице – в противоположное крыло дома, в комнату, которая служила, очевидно, библиотекой. Кот остановился там у одной из нижних полок и, подняв передние лапы, потянулся к какой-то книге. При этом он смотрел на меня с тем же призывным выражением.Затем и кот и библиотека исчезли, и я проснулся, обнаружив, что уже наступило утро.Дежурство Сэттла также прошло без происшествий, но сон мой весьма его заинтересовал. По моей просьбе он повел меня в библиотеку, обстановка которой до мелочей совпадала с той, что я видел во сне. Я мог точно узнать место, откуда кот в последний раз печально посмотрел на меня.Мы оба постояли там в молчаливом смущении. Вдруг мне пришла в голову мысль выяснить название книги, к которой тянулся кот. Но на том месте зияла пустота.– А книгу-то отсюда взяли! – бросил я Сэттлу.– Ого! – воскликнул он, подходя. – В глубине, видите – гвоздь. И за него зацепился кусочек страницы.Он осторожно вынул клочок размером не больше квадратного дюйма Дюйм – единица длины в системе английских мер, равная 2,54 см, квадратный дюйм соответственно равен 6,54 см2

, на котором тем не менее уместилось знаменательное слово – кот…– Все это вызывает у меня ужас, – проговорил Сэттл. – Просто невыразимый ужас.– Мне необходимо знать, – сказал я, – что за книга была здесь. Как вы думаете, нельзя ли ее найти?– Может, есть каталог библиотеки? Возможно, леди Кармайкл…Я покачал головой:– Леди Кармайкл ничего не захочет рассказать.– Вы так думаете?– Убежден в этом. В то время как мы гадаем и блуждаем в потемках, леди Кармайкл знает. И, по известной только ей причине, ничего не говорит. Она пойдет на любой риск, но не нарушит молчание.День прошел без всяких неожиданностей, что вызвало у меня ощущение затишья перед бурей. И меня снова охватило странное чувство, что дело близится к развязке, что до сих пор я бродил на ощупь в темноте, но скоро увижу свет. Все факты были налицо, требовалась лишь вспышка огня, чтобы высветить их и связать между собой.И это свершилось! Самым неожиданным образом!Это произошло, когда мы все вместе, как обычно, сидели в зеленой гостиной после обеда. Повисло тяжелое молчание. В комнате было так тихо, что откуда-то бесстрашно выскочила маленькая мышка. И в этот момент случилось следующее: прыжком Артур Кармайкл соскочил со своего кресла и с быстротой летящей стрелы оказался на пути мышки. Она устремилась к деревянной стенной панели, и Артур замер в ожидании – его напрягшееся тело все дрожало от нетерпения.Это было ужасно! Никогда в жизни мне не проходилось переживать такого. Долго же я ломал голову над тем, кого напоминал мне Артур Кармайкл своей бесшумной походкой и сощуренными глазками! И вот теперь неожиданная разгадка – дикая, не правдоподобная, невероятная, – как молния, родилась в моей голове. Я отбросил ее как нечто совершенно невообразимое! Но мысли мои все время возвращались к этой сцене.То, что произошло дальше, я помню смутно: все события казались размытыми и нереальными. Помню, что кое-как мы поднялись по лестнице и быстро пожелали друг другу спокойной ночи, боясь встретиться взглядами и увидеть в глазах собеседника подтверждение своих страхов.Сэттл остался у двери леди Кармайкл на первое дежурство, пообещав разбудить меня в три часа ночи. Я уже не думал о леди Кармайкл – я был слишком поглощен моей фантастической, невероятной догадкой. Я говорил себе, что это невозможно, – но мысли мои, как зачарованные, все время возвращались к ней.Внезапно ночная тишина была нарушена. Голос Сэттла, призывающего меня, сорвался на крик. Я выскочил в коридор.Он изо всех сил колотил по двери леди Кармайкл.– Черт бы побрал эту женщину! – кричал мой друг. – Она заперлась!– Но…– Он там, старина! С ней! Вы не слышите его?Из-за запертой двери раздался протяжный свирепый вой кота. А затем последовал ужасный визг, повторившийся еще раз… Я узнал голос леди Кармайкл.– Дверь! – завопил я. – Мы должны взломать дверь. Через минуту будет слишком поздно.Мы уперлись в нее и надавили изо всех сил. Дверь затрещала, поддалась, и мы ввалились в комнату.Леди Кармайкл лежала на кровати вся в крови. Я не видел зрелища более ужасного. Ее сердце еще билось, но раны были страшными: кожа на шее была вся содрана и висела клочьями… Содрогнувшись, я прошептал: «Когти…» Трепет суеверного ужаса пробежал по моему телу.Я перевязал и тщательно забинтовал ее раны и сказал Сэттлу, что истинную причину случившегося лучше держать в секрете, особенно от мисс Паттерсон. Потом написал телеграмму госпитальной сестре, чтобы отправить ее, как только откроется телеграф.Рассвет подкрался незаметно. Я выглянул в окно и посмотрел на газон.– Нужно одеться и спуститься вниз, – коротко сказал я Сэттлу. – Леди Кармайкл теперь, наверное, чувствует себя лучше.Вскоре он вернулся, и мы вместе спустились в сад.– Что вы собираетесь делать?– Откопать кота. Я должен быть уверен…Мы нашли среди инструментов лопату и начали копать у подножия большого бука. Наконец наши усилия были вознаграждены. Картина была не из приятных – животное было закопано неделю назад. Но я увидел то, что хотел.– Кот, – сказал я. – Точно такого же я видел, когда только приехал сюда.Сэттл присвистнул. Повеяло запахом горького миндаля.– Синильная кислота Синильная кислота – цианистый водород, ядовитая бесцветная летучая жидкость с запахом горького миндаля.

, – заметил он. Я кивнул.– Что вы думаете об этом? – спросил мой друг.– То же, что и вы!Моя догадка не была новостью для него – она приходила и ему в голову, я понял это.– Это невозможно, – пробормотал он. – Невозможно! Это против здравого смысла – против законов природы… – Его дрожавший голос оборвался. – Та сцена с мышкой, – продолжил он. – Но… О!.. Этого не может быть!– Леди Кармайкл, – произнес я, – очень странная женщина. Она знакома с оккультными силами – и наверняка обладает гипнотическими способностями. Ее предки – с Востока. Можем ли мы знать, как использует она эти силы в отношении такого слабого милого существа, как Артур Кармайкл? И не забывайте, Сэттл, если Артур Кармайкл останется в теперешнем своем состоянии, безнадежным идиотом, всецело преданным ей, все имущество практически окажется в ее руках и ее сына, которого, насколько мне известно от вас, она обожает. А Артур собирался жениться!– Но что нам делать, Карстарс?– Пока ничего, – сказал я. – Лучшее, что мы можем сделать, – это стать между леди Кармайкл и тем, что ей угрожает.Леди Кармайкл постепенно выздоравливала. Раны, как я и предполагал, быстро затягивались, но шрамам видимо, суждено было остаться до конца ее жизни.Никогда я не чувствовал себя более беспомощным. Хотя сила, которая противостояла нам, находилась сейчас в пассивном состоянии, мы не могли ожидать, что так же будет происходить и в дальнейшем. Я точно знал только одно: как только леди Кармайкл достаточно окрепнет, она должна будет покинуть Уолден. Это был единственный шанс избежать трагедии. Между тем время шло.Отъезд леди Кармайкл был намечен на восемнадцатое сентября. А утром четырнадцатого сентября произошло непредвиденное.Мы с Сэттлом в библиотеке обсуждали детали случившегося с леди Кармайкл, как вдруг в комнату влетела взволнованная горничная.– О, сэр! – вскрикнула она. – Скорее Мистер Артур – он упал в пруд. Он шагнул в лодку, она накренилась, и он потерял равновесие. Я видела это из окна.Мы с Сэттлом бросились к двери. Филлис была в саду и слышала слова горничной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я