Покупал не раз - магазин 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Время у нас пока есть. Так что давайте займемся делом.

2

На фривее образовалась пробка. Этот фривей всегда заполнен автомобилям
и Ч даже в час ночи в пятницу. Она вглядывалась в вереницу красных огней в
переди, которая извивалась на много миль, точно рассвирепевшая змея. Ско
лько же людей! И куда они устремляются в столь поздний Ч или ранний Ч час
?
Джанет Росс вообще-то нравилось ездить по фривеям. Она довольно часто во
звращалась домой из клиники поздно вечером, а то и под утро, и проносилась
мимо зеленых щитов Ч указателей, миновала паутину дорожных развязок, эс
такад и туннелей, наслаждаясь скоростью и чувствуя себя великолепно Ч с
вободной, вольной. Она выросла в Калифорнии и с детства помнила первое вп
ечатление от фривеев. Система скоростных шоссе развивалась по мере ее вз
росления, и ее не пугали эти бетонные лабиринты. Они были частью окружающ
его пейзажа. Быстро! Здорово!
Автомобиль Ч неотъемлемый элемент образа жизни в Лос-Анджелесе Ч горо
де, в большей мере, чем прочие города мира, зависящем от технологического
прогресса. Лос-Анджелес просто не выжил бы без автомобиля, как не смог бы
выжить без воды, поступающей по трубопроводам, которые растянулись на со
тни миль отсюда, и как не смог бы выжить без внедрения новейших градостро
ительных технологий. Все это было фактом существования гигантского гор
ода-муравейника, и так оно было с самого начала века.
Но в последние годы Джанет начала осознавать неуловимое психологическ
ое воздействие жизни в автомобиле. В Лос-Анджелесе не было открытых кафе,
потому что тут мало кто передвигался пешком: здесь уличное кафе, где можн
о сидеть и глазеть на спешащих мимо людей, было мобильным. «Кафе» менялос
ь на каждом новом светофоре, когда поток машин и людей останавливался на
несколько мгновений, люди переглядывались и снова мчались вперед. И было
нечто нечеловеческое в этой жизни внутри кокона из стекла и нержавеющей
стали с кондиционером, стереофоническим магнитофоном, бортовой электр
осистемой Ч в полной изоляции от внешнего мира. Такое существование под
авляло глубинную человеческую потребность к объединению, к сплочению, п
отребность видеть и быть увиденным.
Психиатры даже говорили о развитии у местных жителей деперсонализацио
нного синдрома. Лос-Анджелес был пристанищем недавних эмигрантов, а пот
ому чужаков: и автомобили сохраняли их статус чужаков друг для друга. В го
роде было очень немного социальных институтов, способствующих сближен
ию его жителей. Практически тут никто не ходил в церковь, а кружки по интер
есам мало кого удовлетворяли. Люди становились одинокими, они жаловалис
ь на свою оторванность друг от друга, разобщенность, на отсутствие друзе
й, на разлуку с родителями. Часто у них развивались суицидальные настрое
ния Ч и обычным инструментом самоубийства был все тот же автомобиль. По
лиция, сообщая о таких случаях, пользовалась эвфемизмом «автокатастроф
а с фатальным исходом». Будущая жертва выбирала для себя надежную эстака
ду и взлетала на нее на скорости восемьдесят-девяносто миль в час Ч нога
вжимает акселератор до отказа… Иногда на то, чтобы вытащить тело из-под о
бломков, уходило много часов…
На скорости шестьдесят пять миль в час она резко взяла вправо через все п
ять полос, съехала с фривея на Сансет и помчалась по направлению к Голлив
уд-хиллс. Она ехала по райончику, который старожилы называли Голубыми Ал
ьпами: здесь селились гомосексуалисты. Людей со всякого рода проблемами
физиологического и психологического характера буквально тянуло в Лос-
Анджелес. Город манил свободой. Но ценой этой свободы было отсутствие ср
едств к существованию, отсутствие жизненной опоры…
Она въехала в Лорел-каньон и на полной скорости помчалась по виражам. Шин
ы скрипели на поворотах, свет фар бил по окаймляющим шоссе деревьям. Здес
ь движение было небольшим. Через несколько минут она подъедет к дому Бен
сона.
Теоретически рассуждая, ей и остальному персоналу ЦНПИ надо решить одну
простую проблему: вернуть Бенсона в палату к шести утра. Если им это удаст
ся, можно будет отключить имплантированный компьютер и остановить прог
рессирующий цикл. После чего его напичкают седативами и выждут нескольк
о дней, прежде чем подключить к новому терминалу. В первый раз они, конечно
, выбрали не те электроды Ч это был риск, заранее ими осознававшийся. Но э
то был приемлемый риск, потому что они полагались на возможность исправи
ть допущенную ошибку. Но такой возможности больше нет.
Его надо вернуть. Простая проблема, имеющая довольно простое решение Ч
установить излюбленные места посещения Бенсона. Изучив его историю бол
езни, все разъехались в разные стороны. Росс направлялась к нему домой в Л
орел-каньон. Эллис уехал в стриптиз-клуб под названием «Джекрэббит», где
частенько бывал Бенсон. Моррис поехал в «Автотроникс инк.» в Санта-Моник
у, где работал Бенсон. Моррис позвонил президенту фирмы, который согласи
лся встретиться с ним рано утром до начала рабочего дня.
Они договорились встретиться в клинике через час и сверить данные, котор
ые им удастся собрать. План простой и, как ей казалось, невыполнимый. Но др
угого им ничего не оставалось.
Она поставила машину перед домом Бенсона и пошла по тропинке к двери. Две
рь была приоткрыта. Изнутри доносились крики и хихиканье. Она постучала
и раскрыла дверь пошире.
Ч Эй, кто-нибудь!
Ее, похоже, не услышали. Смех раздавался откуда-то из глубины дома. Росс во
шла в коридор. Она ни разу не была у Бенсона, и ей было интересно посмотрет
ь, как он живет. Оглядываясь вокруг, она поняла, что этого и следовало ожид
ать.
Снаружи дом представлял собой самую обычную деревянную постройку Ч ти
пичный домик на ранчо: столь же неприметный на вид, как и его хозяин. Но вну
три все было похоже на гостиную времен Людовика XVI: изящные антикварные кр
есла, на гнутых ножках, кушетки, гобелены на стенах, голый паркетный пол.
Ч Есть кто-нибудь дома? Ч позвала она, и ее голос эхом отозвался от стен
и потолков. Ответа не последовало, но смех не умолкал. Она направилась на г
олоса. Вошла в кухню и увидела старинную газовую плиту Ч ни тостеров, ни п
осудомоечной машины, ни миксеров. Ни одной машины, отметила она про себя. Б
енсон создал себе мир, в котором современной машине не было места.
Окно кухни выходило на задний двор. За окном она увидела зеленую лужайку,
плавательный бассейн Ч все очень простенькое, современное. Ох уж эта не
приметная внешность Бенсона! Дворик купался в зеленоватом сиянии, струи
вшемся от прожекторов под водой. В бассейне, хохоча, плескались две девуш
ки. Она вышла во дворик.
Девушки не заметили ее появления. Они продолжали плескаться и беззаботн
о хохотать, борясь друг с другом под водой. Она вышла на парапет бассейна и
сказала:
Ч Кто-нибудь дома есть?
Тогда только они ее заметили и отскочили в разные стороны.
Ч Ищете Гарри? Ч спросила одна из них.
Ч Да.
Ч Вы из полиции?
Ч Я врач.
Одна из девушек вылезла из бассейна и стала обтираться полотенцем. На не
й было красное бикини.
Ч Вы разминулись на минуту. Только этого нельзя говорить полицейским. О
н просил. Ч Она поставила ногу на стул и принялась ее вытирать. Росс отме
тила, что это было рассчитанное и демонстративное движение юной соблазн
ительницы-профессионалки. Ага, эти девушки любят нравиться девушкам, по
няла она.
Ч Когда он ушел?
Ч Да только что.
Ч А вы тут долго?
Ч С недельку, Ч ответила девушка в бассейне. Ч Гарри пригласил нас пож
ить здесь. Мы ему понравились.
Другая завернулась в полотенце и сказала:
Ч Мы познакомились в «Джекрэббите». Он там постоянно ошивается.
Росс кивнула.
Ч Он такой клевый! Ч продолжала девушка. Ч Любит подухариться. Предст
авляете, в чем он сегодня заявился?
Ч В чем?
Ч В форме больничного санитара. Весь в белом. Ч Она тряхнула головой. Ч
Во духарик!
Ч Вы говорили с ним?
Ч Естественно.
Ч И что он сказал?
Девушка в красном бикини пошла к дому. Росс за ней.
Ч Он просил ничего не говорить легавым. И еще сказал, чтоб мы не скучали.

Ч А зачем он приходил?
Ч Забрать кое-что.
Ч Что?
Ч Да что-то из своего кабинета.
Ч А где его кабинет?
Ч Пойдемте, я покажу.
И она повела Росс через весь дом. Ее влажные ступни оставляли крохотные л
ужицы на голом паркете.
Ч Клевая фатера, а? Гарри прямо-таки чокнутый какой-то. Вы когда-нибудь р
азговаривали с ним?
Ч Да.
Ч Ну, тогда вы и сами знаете. Нет, он правда свихнутый. Ч Она обвела рукой
вокруг. Ч Посмотрите на все это старье. А он вам зачем?
Ч Он болен.
Ч Это точно! Я видела бинты на голове. Что с ним стряслось Ч попал в авари
ю?
Ч У него была операция.
Ч Да вы что! В больнице?
Ч Да.
Ч Нет, правда?
Они миновали гостиную и по коридору прошли к спальням. Девушка повернула
направо и открыла дверь Ч это был кабинет: антикварный письменный стол,
антикварные лампы, пухлые старинные кушетки и кресла.
Ч Он зашел сюда и что-то забрал.
Ч Вы не видели что?
Ч Да мы не обратили внимания. Он взял, кажется, большие рулоны бумаги. Ч О
на показала руками размеры рулонов. Ч Вот такие! Вроде чертежи.
Ч Чертежи?
Ч Да, кажется Ч внутри рулонов они были голубоватые, а снаружи белые. Оч
ень большие.
Ч Он еще что-нибудь забрал?
Ч Да. Металлический ящик.
Ч Что за металлический ящик? Ч Росс подумала сразу о небольшом чемодан
чике.
Ч Вроде похож на чемоданчик для инструментов. Я только мельком видела, к
огда он его раскрыл и сразу закрыл. Вроде там лежали инструменты какие-то.

Ч А больше вы ничего не рассмотрели?
Девушка помолчала, кусая губы.
Ч Ну, я не заглядывала специально…
Ч Да?
Ч У него там вроде лежал пистолет.
Ч Он не сказал, куда направляется?
Ч Нет.
Ч И даже не намекнул?
Ч Нет.
Ч И не сказал, когда вернется?
Ч А вот это странно. Он поцеловал меня, потом Сюзи, потом сказал: «Не скуча
йте, девки», и попросил ничего не рассказывать легавым. И потом сказал, что
вряд ли мы еще увидимся. Ч Она покачала головой. Ч Да, это странно. Но вы ж
е сами знаете Гарри.
Ч Да, Ч кивнула Росс. Ч Уж я-то знаю Гарри. Ч Она взглянула на часы. 1.47. Ост
алось всего только четыре часа.

3

Первое, на что обратил внимание Эллис, был запах: влажный, тяжелый, горячий
Ч звериный запах. Он поморщился. И как только Бенсон мог облюбовать тако
е местечко?
Он наблюдал, как прожектор прорезал тьму зала и осветил пару длинных ляж
ек. Зал возбужденно оживился в предвкушении зрелища. Это напомнило Эллис
у годы службы на флоте: его часть стояла в Балтиморе. В последний раз он бы
л в подобном заведении там: юный морской пехотинец, переполненный фантаз
иями и нервным вожделением. Давно это было. Поразительно, как же быстро бе
жит время.
Ч Итак, леди и джентльмены, несравненная и восхитительная Синтия Синси
эр! Поприветствуем нашу Синтию аплодисментами!
Луч прожектора осветил всю сцену и вырвал из тьмы уродливую, но пышнотел
ую девицу. Оркестрик заиграл какую-то мелодию. Когда прожектор осветил г
лаза Синтии, она прищурилась и начала танцевать. Она не попадала в такт, но
это мало беспокоило зрителей. Эллис оглядел посетителей. Здесь было мно
го мужчин и много девиц с грубыми лицами и короткой стрижкой.
Ч Гарри Бенсон? Ч переспросил менеджер. Ч Да, он у нас часто бывает.
Ч Вы видели его в последнее время?
Ч Ну, не скажу, что в последнее время, Ч менеджер кашлянул, и Эллис почувс
твовал пары алкоголя в его дыхании. Ч Но вот что я вам скажу. Лучше бы он пе
рестал у нас бывать. Он, похоже, малость тронутый. И вечно задирает моих де
вчонок. А знаете, как трудно удержать тут девчонок? Костьми приходится ло
житься Ч вот что это такое.
Эллис кивнул и продолжал разглядывать аудиторию. Бенсон, скорее всего, п
ереоделся: конечно же, он больше не станет разгуливать в наряде санитара.
Эллис внимательно изучал затылки посетителей. Он искал бинты. И не увиде
л.
Ч Но в последнее время вы его не видели?
Ч Нет, Ч покачал головой менеджер. Ч Уже с неделю или что-то около того.
Ч Мимо прошла официантка, одетая в бикини, отороченное белым кроличьим
мехом. Ч Сэл, ты не видела Гарри в последнее время?
Ч Да он тут постоянно толчется, Ч уклончиво ответила та и понесла дальш
е поднос с выпивкой.
Ч Лучше бы ему тут не толочься и не задирать моих девчонок, Ч повторил м
енеджер и смущенно кашлянул.
Эллис двинулся в толпу зрителей. Луч прожектора мелькал у него над голов
ой сквозь завесу табачного дыма, поспевая за девицей на сцене. Синтия пыт
алась расстегнуть застежку бюстгальтера. Она двигалась, шаркая босыми н
огами по сцене, Ч руки за спиной, пустые глаза устремлены в зрительный за
л. Наблюдая за ней, Эллис понял, почему Бенсон считал стриптизерш машинам
и. Они точно механизмы Ч это вне всякого сомнения. И ненастоящие: когда бю
стгальтер упал к ее ногам, Эллис заметил под каждой грудью тонкие рубцы, о
ставшиеся после имплантации силиконовых подкожных вставок.
Джэглону это понравилось бы, подумал он. Это в точности соответствует ег
о теории механического секса. Джэглон работал у них в отделении «Развити
е» и был одержим идеей соединения искусственного интеллекта с человече
ским. Он доказывал, что, с одной стороны, косметическая хирургия и имплант
ация искусственных органов превращает человека в механическое существ
о, а с другой стороны, развитие технологии производства роботов придает
машинам более человеческие свойства. Очень скоро, уверял молодой сотруд
ник, люди будут заниматься сексом с роботами-гуманоидами.
Возможно, это уже происходит, подумал Эллис, глядя на стриптизершу. Он сно
ва обвел взглядом зрителей, радуясь, что Бенсона здесь сегодня нет. Потом
он пошел проверить телефонную будку в углу и мужской туалет. В крохотном
сортире нестерпимо воняло блевотиной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27


А-П

П-Я