установить ванну цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ведуны на борту флагмана через воду передавали приказы Капитана-над-Капитанами всем кораблям.— Она приказала прекратить осаду, — сказал довольный Шадамер.Смерч продолжал свое движение по волнам. Несколько кораблей, подняв паруса, уже спешили прочь.— Рано обрадовался, — вдруг сообразила Алиса. — Наш корабль удерет отсюда вместе с остальными. И как ты рассчитываешь попасть в Краммс, если скоро мы вновь окажемся далеко от него?— Проклятье! Мне это и в голову не приходило. А я-то считал свой замысел таким безупречным! Все было тщательно продумано, никаких случайностей. Слушай, куда подевался этот чертов капитан?Шадамер зашагал по палубе, натыкаясь на спешащих матросов. Те бормотали извинения и довольно бесцеремонно отпихивали его прочь с дороги. Алиса лишь качала головой, вздыхая и улыбаясь одновременно.Нечто похожее на громкий крик пронеслось по воде и ударилось о борт корабля. Помощник капитана ответил на него своим криком, усиленным оркской магией. Он повернулся к Кал-Га. В это время Шадамер наконец-то разыскал «этого чертова капитана».— Капитан! — отсалютовав, обратился к Кал-Га помощник. — Нам приказано остановиться. Капитан хочет говорить с нами.Слово «капитан» занимало в языке орков особое место и обозначало любого начальника: от капитана корабля до Капитана-над-Капитанами — предводительницы этого народа. Все дело в том, с какой интонацией оно произносилось.Кал-Га покосился на Шадамера.— Это большая честь, — сказал барон, обрадовавшись, что они, быть может, не покинут Краммс.Заметив нахмуренное лицо капитана, Шадамер не удержался от вопроса:— Или я чего-то не понимаю?— Отправляйтесь все вниз и не показывайте носа на палубу, — велел капитан.Кал-Га начал выкрикивать приказы, торопясь и проглатывая слова.— Можно и внизу посидеть, — пробормотал Шадамер.Взяв за руку Алису, барон направился вниз. Гриффит по-прежнему лежал в постели, но уже не стонал. Заклинание сильно утомило его.— Потрясающе, Гриффит, — сказал довольный Шадамер, пожимая эльфу руку. — Здорово вы их напугали. Даже я струхнул. Орки носились по палубе как ошпаренные.— Есть только одно маленькое «но», — мрачно вставила Алиса.Эльф приподнялся на локте.— Что случилось? Кто-то заподозрил нашу уловку?— Насколько могу судить, никто.Алиса молча закатила глаза.— Скажите, что творится наверху? — потребовала Дам-ра. — Что значит весь этот топот и грохот?— Кал-Га получил приказ не сниматься с якоря. Капитан-над-Капитанами вызвала его к себе на корабль для разговора, — ответил Шадамер.— И чем для нас кончится их разговор?— Я бы тоже хотел это знать. Пока что Кал-Га приказал всем нам сидеть в каюте и не показываться на палубе.— Может, эта Капитан-над-Капитанами все-таки заподозрила нас? — с тревогой спросил Гриффит.— Сомневаюсь, — возразила Алиса. — Тогда она не приказала бы своему флоту сниматься с якорей.— Да и знает ли она о нашем присутствии на борту? — сказала Дамра.— Когда мы сюда приплыли, у Кал-Га была короткая беседа с капитаном другого судна, — сказал Шадамер. — Правда, я не думаю, что он разболтал о нас.В дверь каюты постучали.— Капитан велит вам быстро идти наверх, — сообщил юнга.— А может, и разболтал, — сказал барон. *** — Я говорил с Капитаном-над-Капитанами. Она хочет с вами встретиться, — объявил Кал-Га. — Она пришлет за вами шлюпку.— Вы рассказали ей о нас? — осторожно спросила Дамра.— А как же, — невозмутимо ответил Кал-Га. — Она же наш Капитан.С этими словами он оставил их одних.— По-моему, дело принимает скверный оборот, — сказала Алиса. — Что, если их Капитан находится в сговоре с Дагнарусом? Тогда он знает не только о нас, но и том, что мы везем с собой!— У нас нет выбора, — тихо произнес Шадамер.Будто в подтверждение его слов, с борта флагманского корабля спустили шлюпку.— Мы могли бы отказаться и не поехать, — предложил Гриффит. — Кал-Га хорошо к нам относится.— Кал-Га может любить меня как родного брата. Но если его предводительница прикажет перерезать мне глотку, он тут же примется точить кинжал.— Потрясающе доходчивое объяснение, — усмехнулась Алиса.— Прости, дорогая, но это первое, что пришло мне в голову. Ни один орк не посмеет ослушаться Капитана-над-Капитанами. Одно из двух: либо мы спускаемся в шлюпку и плывем на флагманский корабль, либо пытаемся вплавь добраться до Краммса.Причалившая шлюпка громко ударилась о борт корабля. По приказу Кал-Га матросы спустили веревочную лестницу.— А ваш Камень Владычества? — тихо, на эльфийском языке, спросила барона Дамра. — Возьмете его с собой или оставите здесь?— Конечно же, возьму, — ответил Шадамер. — Я доверяю Кал-Га, но кое-какие представления орков не совпадают с нашими. А что вы решили со своим Камнем?— Моя часть Камня всегда при мне. И очень надежно спрятана, — улыбнулась Дамра.— Как и моя. По словам Башэ, Камень укрыт в складках пространства и времени.Кал-Га снова подошел к ним.— Шлюпка у борта. Нельзя заставлять Капитана ждать.— Мы очень рады встретиться с ней. Однако мне надо спуститься в каюту за… за подарком для Капитана, — сказал Шадамер.При упоминании о подарке хмурое лицо Кал-Га просияло.— Хорошая мысль.— Что же мне ей подарить? — размышлял вслух Шадамер, спускаясь по лестнице.В каюте он первым делом взял мешок с Камнем. Потом протянул руку к перламутровому гребню Алисы и уже собирался бросить гребень в мешок, когда на дне что-то блеснуло.— Кольцо с аметистом, — вспомнил барон. — Башэ говорил, что Владыка Густав просил передать это кольцо его любимой женщине. Надеюсь, вы не будете против, Владыка, если я подарю ваше кольцо другой даме? — спросил Шадамер, почтительно обращаясь к духу доблестного рыцаря. — Возможно, она не отличается изяществом вашей возлюбленной. Рост у этой дамы превышает шесть футов, а во рту торчат острые клыки.Шадамер поднес кольцо к свету. Предвечернее солнце заиграло на пурпурном аметистовом сердце.— Не смей! — закричала ворвавшаяся в каюту Алиса.Она вырвала у барона гребень и торжествующе засунула себе в волосы.— Знаю я твои замашки. Как только Дамра сказала мне о подарке, я сразу догадалась, что ты решил отдать мой перламутровый гребень. Эта Капитан, наверное, и волосы мажет рыбьим жиром.— Нет ничего тяжелее несправедливого обвинения, — сказал оторопевший Шадамер. — Я решил преподнести Капитану вот что.Он показал Алисе кольцо с аметистом.— Хотела бы я знать, на какой палец оно ей влезет, — фыркнула Алиса. — Разве только в нос.— И все же кольцо ей должно понравиться. Я где-то слышал, что у орков очень ценится аметист, поскольку он избавляет от последствий крепких возлияний.Шадамер убрал кольцо в мешок.— Раз кольцо не налезет ей на пальцы, она сможет прикрепить его к цепочке и носить на шее, — предположила Алиса.— Изумительная мысль. За это я тебя и люблю.Раньше чем Алиса успела вырваться, барон поцеловал ее в щеку.— За это и за твои рыжие волосы.— И за мой перламутровый гребень, — добавила Алиса, отталкивая барона. — Улаф купил его для меня в Нимру и вез в такую даль. Даже и не мечтай, что отдашь мой гребень этой оркской тетке, хотя она и Капитан-над-Капи-танами.— Главное, вовремя заменить одно другим, — пробормотал Шадамер.— Учти, я это слышала! *** Дамра глядела на веревочную лестницу, свисавшую вниз, и искренне недоумевала, как вообще можно называть этот предмет лестницей. Называть, конечно, можно, но спускаться? Корабль покачивался на волнах, а шлюпка — та просто вертелась волчком, без конца стукаясь о его борт. У Дамры отлегло от сердца, когда она узнала, что их будут опускать вниз в «кресле увальня» — приспособлении, напоминающем детские качели.Однако даже такой спуск не доставил ей удовольствия. «Кресло увальня» раскачивалось на ветру. Шлюпка по-прежнему оставалась далеко внизу, а орки, стоявшие там, во все горло смеялись и отпускали по поводу Дамры грубые шуточки. Правда, это не мешало матросам быть ловкими и проворными. Едва только «кресло увальня» повисло у них над головами, они тут же подхватили Дамру и… она оказалась в шлюпке. У Дамры перехватило дыхание. Волны, такие маленькие, когда смотришь на них с палубы корабля, стали вдруг большими и грозными.После нее опустили Алису, а затем и Гриффита. Эльф немало позабавил орков, ибо он спускался с плотно закрытыми глазами. Впрочем, их насмешки его не задевали. Последним пришел черед Шадамера.— Уберите «кресло увальня». Мне оно ни к чему, — с достоинством заявил барон.Не дав Кал-Га опомниться, Шадамер перелез через борт и начал спускаться по веревочной лестнице. Он успешно одолел несколько футов, когда в борт вдруг ударила неведомо откуда появившаяся волна. Она окатила Шадамера с головы до пят, и он разжал руки. Впрочем, барону повезло и на этот раз. Матросы в шлюпке сумели его подхватить и усадить на скамью. Разумеется, они вовсю глазели на него, не забывая, однако, грести в сторону флагманского корабля.— Тебе всегда надо разыгрывать из себя шута? — сердито спросила Алиса.— Я думал удивить их своей морской сноровкой, — с грустью ответил Шадамер.— Ты их несомненно удивил, только другим. Хочешь знать чем?.. Погоди, а что это затеял Кал-Га? — изменившимся голосом спросила Алиса.Кал-Га стоял у перил палубы и следил, как его недавние пассажиры спускаются в шлюпку. Едва только волна ударила в борт, он повернулся и отдал несколько приказаний. Матросы, схватившись за канаты, принялись разворачивать паруса к ветру.— Он отчаливает, — сказал Шадамер. ГЛАВА 12 Капитану-над-Капитанами — предводительнице народа орков — шел пятидесятый год. Ширококостная, с волосами серо-стального цвета, заплетенными в длинную косу, она казалась частью морской стихии, среди которой прошла вся ее жизнь. Цвет ее глаз напоминал цвет волн пасмурным зимним утром. Ее походка вразвалку тоже чем-то была похожа на волны, катящиеся к берегу. На шее Капитана-над-Капитанами висело ожерелье из раковин и акульих зубов. В ушах позвякивали золотые серьги. Наряд предводительницы ничем не отличался от одежды любого оркского матроса: кожаные штаны и свободная блуза, которую ветер раздувал, словно парус. По кораблю Капитан-над-Капитанами расхаживала босой. Разумеется, гостей она встречала без каких-либо символов государственной власти в руках. Все открытые части тела предводительницы украшали выколотые изображения дельфинов, чаек, китов и морских звезд.Эльфийские желудки плохо перенесли плавание в шлюпке, то взлетавшей на гребень волн, то нырявшей в пучину. К Дамре и Гриффиту вновь вернулась морская болезнь. Когда на флагманском корабле обоих эльфов извлекли из «кресла увальня», они едва могли стоять на ногах.— Пора мне распространить свои чары, — вполголоса произнес Шадамер.— Ты уже достаточно очаровал орков, — съязвила Алиса. — И не только орков. За каких-то полтора месяца тебе успели залепить пощечину, ударить врикильским ножом и швырнуть за борт.— За борт я упал сам, — гордо поправил ее барон.— Попытайтесь узнать, являемся ли мы здесь гостями или пленниками, — попросил его Гриффит.Эльф был бледен, но вполне владел собой. На борту корабля он чувствовал себя лучше, чем на скамье шлюпки.— Учтите, что ответ может вам не понравиться, — предостерег его Шадамер. — Тише, вот и она.Капитан-над-Капитанами быстро шла по палубе. Шла одна, без всякой свиты. Ростом она была выше всех четверых и потому глядела на них, пригнув голову. Лицо предводительницы орков было суровым, а блеск в глазах не предвещал ничего хорошего.— Барон Шадамер к вашим услугам, — поклонившись, сказал Шадамер. — Для меня большая честь встретиться с Капитаном-над-Капитанами.Предводительница оглядела его с головы до пят и что-то буркнула. Чувствовалось, что для нее встреча с бароном вовсе не была большой честью.— Капитан Кал-Га говорил мне про тебя, — сказала она. Ее взгляд переместился на эльфов. — И про них.— Я имею удовольствие представить вам Дамру из Дома Гвайноков, — продолжал Шадамер. — Это ее муж Гриффит. А это Алиса.Капитан-над-Капитанами окинула каждого долгим, пронизывающим насквозь взглядом.— Ты, стало быть, маг, — сказала она Гриффиту.— Да, я имею честь принадлежать к Вещим, — поклонился Гриффит.Серые глаза предводительницы орков остановились на Алисе.— И ты, похоже, ведьма.— Я немного знакома с земной магией, — ответила Алиса.Капитан-над-Капитанами перевела глаза на Шадамера, потом снова на Алису.— Ты — его женщина?— Нет, — почти ледяным тоном ответила Алиса.— Разумно с твоей стороны, — заключила предводительница.Голос у нее был громкий, но не резкий и не монотонный, как большинство оркских голосов. Капитан-над-Капитанами бегло говорила на эльдерском. Шадамер уловил в ее речи легкий нимранский акцент. Как ему удалось узнать от Кал-Га, предводительница выросла на торговом корабле, плававшем между землями орков и Нимранским королевством. О других сторонах ее жизни Кал-Га говорил крайне скупо. Шадамер узнал лишь, что Капитан-над-Капитанами — вдова, имеет взрослых детей, которые сейчас плавают на своих кораблях. Предводительницей народа орков она была вот уже двадцать пять лет подряд. Орки чтили ее как героиню. Ее корабль потопил два карнуанских судна и еще три захватил.— А теперь, когда мы познакомились, разрешите преподнести вам небольшой подарок в память о нашей встрече, — сказал Шадамер.Он извлек кольцо с аметистом и вручил предводительнице.Она взяла кольцо. На ее широкой ладони оно казалось детским колечком. Подняв камень, предводительница полюбовалась сиянием аметиста.— Хорошее знамение, — сказала Капитан-над-Капитанами и спрятала кольцо на своей могучей груди.— Я рад, что вам понравилось. Пока мы плыли в шлюпке к вашему кораблю, капитан Кал-Га спешно снялся с якоря и поднял паруса. Не будете ли вы любезны объяснить нам причину столь неожиданного…— Уплыл из-за дурного знамения, — нахмурившись, ответила предводительница. — Водяной смерч.— А-а, — обескураженно протянул Шадамер. — Понимаю.Капитан-над-Капитанами сощурилась.— Пока он не приплыл с вами сюда, знамения были хорошими. А вы привезли дурные. Почему?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73


А-П

П-Я