Сантехника супер, цены ниже конкурентов 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


В свое время рассказ поразил Эльфреда, еще мальчика. Датчане тогда предс
тавлялись ему чудовищами, которыми пугали его то священник, то няня, или д
етьми сидов
Эльфов
, про которых служанки рассказывали сущие небылицы. Одновременно о
н не мог не признать, что датчанин, убивший своего убийцу прежде, чем закры
л глаза навеки Ц истинный воин, из тех, о которых поют песни, сочиняют бал
лады. Некогда наставник произнес фразу, которая запала принцу в душу: «То
т, кто погиб Ц потерпел поражение. Не поддавайся слабости Ц стремись к п
обеде». Для себя он твердо решил, что будет победителем, несмотря ни на что
.
Зверь снова кинулся, Эльфред вновь прыгнул вправо и ударил копьем, на это
т раз чуть ниже, помня свою недавнюю ошибку, и налег всем телом. Уже навали
вшись, мужчина вспомнил, что к кабану нельзя приближаться, пока тот не изд
ох, и отдернул ногу. Чуть позже, чем надо Ц извивающийся в муке кабан изве
рнулся и полоснул клыком по голени. Принц не почувствовал боли, только уд
ар. Переступил, навалился еще сильнее, и тут из-за его спины высунулось ср
азу четверо или пятеро егерей с рогатинами. Они прижали ими зверя, и тот ск
оро затих.
Выпустив из рук древко, Эльфред обернулся и лишь теперь заметил брата, а с
ним Ц почти всю его свиту. На полянке и между деревьями стало тесно. К изу
млению молодого человека, небольшая поляна умудрилась вместить в себя с
только придворных, что не верилось Ц принц и не заметил, когда они успели
подобраться так близко к месту схватки. Король сидел верхом, его конь нер
вно плясал, косясь на затихшего кабана, не слушаясь даже твердой руки Эте
льреда, придворные, глядя на государя, тоже пытались попятиться, отойти в
сторонку. Но как это сделать, если на каждом футе молоденькой травы вынуж
дены стоять двое, а то и трое?
Ц Хорош секач, Ц отметил Этельред. Ц Неплохо, брат.
Ц Прошу прощения, мой король, что не оставил тебе такую завидную добычу,
Ц рассмеялся Эльфред.
Ц С меня хватит и оленя, Ц король оглядел брата с ног до головы. Ц У тебя
штанина в крови.
Ц А… Ц Эльфред покосился вниз, на свою ногу. Ц Есть немного.
Ц Тебя нужно перевязать.
Ц Оставь, брат, это ерунда.
Ц Не ерунда, Ц Этельред оглянулся на своего оруженосца. Показал ему на
брата.
Принца немедленно усадили, сняли порванный сапог, подняли штанину и осмо
трели рану. Эльфред с любопытством следил за тем, как его осматривали и пе
ревязывали. Вид крови, конечно, обеспокоил его, знающего, что у каждой, сам
ой пустяковой раны, есть шанс загноиться (к тому же, раны, нанесенные кабан
ом, обычно весьма нехорошие), но лицо его не дрогнуло. Он спокойно перенес
перевязку и, когда брат предложил немедленно перевезти его в замок, реши
тельно замотал головой.
Ц Я пришиб этого злосчастного кабана Ц я его и освежую.
Он вынул из правого, уцелевшего сапога нож, и взялся за кабана. Присел у ту
ши, сделал надрез у анального отверстия, по ладонь запустил два пальца в б
рюшной жир и вставил кривое лезвие под шкуру. Потянул нож вверх, следуя за
лезвием пальцами. Шкура отставала на брюхе, и надрез получился аккуратны
й и ровный. Внутренностей металл не задел. Вываливать их из брюха не было н
икакой нужды Ц за Эльфреда всю грязную работу сделали слуги. Снимать гр
убую шкуру ему тоже не пришлось Ц принц лишь обозначил свой труд. Только
это имело значение.
Кабана, как и оленя, свинью и поросят, погрузили на телегу. Лошади фыркали
и косились на страшно пахнущий груз, но они, в отличие от скаковых, были по
слушные и тихие Ц погонщики быстро совладали с ними, и телега заскрипел
а вслед за разодетой кавалькадой придворных, направляющейся за королем
в Солсбери. Добыча знатных господ должна была появиться на пиршественны
х столах этим же вечером, только уже в жареном, пареном и вареном виде.
До замка Эльфред добрался с облегчением. Усталость и ранение давали о се
бе знать. Его не занимал ни лес вокруг, ни придворные, ни сам брат Ц принц м
ечтал поскорее оказаться дома, да чтобы никто вокруг не заметил его сост
ояния. Во дворе замка оруженосец короля предложил принцу помощь, но тот, р
азумеется, отказался и спешился сам. Он ласково потрепал по холке своего
конька, скакун ответил довольным фырканьем.
Принца отвели в залу, где он ночевал в небольшом алькове вместе со своей ж
еной, и вызвали к нему лекаря. Эльсвиса Ц белокурая, большеглазая, кругле
нькая, как апельсин, совсем еще юная и живая, захлопотала вокруг супруга в
стревоженно и ласково, молодой мужчина улыбался ей, но позаботился отосл
ать ее от себя прежде, чем пришел лекарь и принялся разматывать повязку. Э
льфред беспокоился, что вид раны и крови может испугать и поразить его же
ну, повредить в ее положении. Для Эльсвисы вот-вот должен был наступить ср
ок.
Лекарь очистил рану и, несмотря на возражения принца, принялся рассматри
вать и смачивать настоями то из одного маленького горшочка, то из другог
о. Целитель был уже немолодой, седоголовый седобородый мужчина лет пятид
есяти, которого называли стариком, а кое-кто и дряхлым стариком. Он был оч
ень молчалив, невозмутим и флегматичен, ни на крики своих пациентов, ни на
шутки за спиной не обращал внимания, размеренно и неторопливо делал свое
дело. Стариком он себя не считал, что и доказал, недавно женившись на моло
денькой и уже успев стать отцом. Руки у него были сильные и уверенные. Он з
алил рану травяной настойкой, стер лишнее с кожи вокруг и приложил сверн
утый кусок расстиранной, мягкой холстинки.
Ц Ни к чему столько возни с пустяковой раной, Ц бросил принц. Ц Перевяж
и, да и все.
Ц Твое высочество, клыки кабана Ц коварное оружие, Ц медленно произне
с лекарь, прилаживая чистый лоскут мягкой ткани. Ц Они несут не только ра
ну, но и яд. Этот яд заставляет гнить раны. Зачем тебе, молодой человек, поги
бнуть из-за простой неосторожности в столь юном возрасте?
Услышав про «юный возраст», Эльфред фыркнул. Он чувствовал себя совершен
но взрослым, даже зрелым мужчиной, и эти слова целителя показались ему хо
ть и простительными для старика, но чересчур высокомерными.
Повязка была наложена должным образом. Собрав все инструменты, лекарь вы
шел из алькова и пустил туда супругу принца, Эльсвису. Она тревожно взгля
нула на мужа, но, заметив веселые искорки в его глазах, улыбнулась сама. Мо
лодая женщина легко вспыхивала румянцем, как все белокурые и рыженькие.

Эльфред был у ее отца в гостях, когда Эльсвисе еще не исполнилось пятнадц
ати, и тогда же стал оказывать ей знаки внимания, отваживая других молоды
х людей.
Священник твердил девушке, что это дурно, ибо отроки и отроковицы должны
вести себя очень скромно и ждать, кого им Господь пошлет в пару, или кого в
ыберут родители. И потому Эльсвиса не решалась поднять на Эльфреда глаза
, но жарко краснела при каждом его слове, обращенном к ней. Она не была влюб
лена в сына Уэссекского короля, но в ее возрасте душа девушки так широко р
аспахнута любому чувству, что мимолетную симпатию они готовы признать з
а неземную страсть. Все случилось, как в сказке Ц Эльсвиса поверила, что л
юбит Эльфреда, а Эльфред спустя два года посватался к ней.
Оба они не до конца понимали смысл сделанного шага. Они связали свои судь
бы навсегда, и при этом вряд ли руководились правильными соображениями.
Принц думал о приданом и о том, что каждый мужчина должного возраста долж
ен быть женат. К тому же дочь графа гаинов так хороша… А юная дочь графа пр
ебывала в уверенности, что встретила свою единственную любовь. И потом, б
ыть женой Ц это не то же самое, что быть дочерью. Жена все-таки хозяйка. Что
за человек ее молодой муж, она понимала смутно, но готова была выполнять с
вои обязанности и стать ему хорошей женой.
Эльсвиса подала супругу новую тунику Ц алую, с трехцветной тесьмой, укр
ашающей рукава и горловину, вынула из сундука ремень с красивой пряжкой.

Ц Король спрашивал о тебе. Стол уже накрыт, почти все собрались.
Ц Да-да. Я вижу, ты уже готова, Ц он оглядел ее, одетую в меру нарядно. Ц Хо
рошо.
Жена помогала ему одеваться.
Ц Один тан сказал мне, Ц робко начала она, Ц будто король желает, чтоб т
ы был рукоположен как можно скорее.
Ц Ну, душенька, согласись, уходить в епископы от затяжелевшей жены Ц пос
тупок не слишком красивый. Даже бестолковый. Зачем тогда было жениться?
Ц Ну, так и что же? Ты не рассказывал мне, что твой отец настаивал, чтоб ты с
тал священником.
Ц Он не настаивал. Он полагал, что это возможно и даже хорошо.
Ц Но ты-то этого хочешь?
Ц Я? Может, когда-нибудь. Когда стану стариком. Лет в тридцать. Что ж… Кста
ти, что это за тан, который вдруг начал говорить с тобой о моих планах?
Ц Берн из Лонг Бега.
Ц А, человек королевы… Ц Эльфред оправил котту, затянутую поясом, и, пов
ернувшись к жене, погладил ее по щеке. Ц Запомни, солнце мое, уж если кто за
интересован в том, чтоб я был рукоположен, так это королева.
Ц Вульфтрит?
Ц Разумеется. Пока ее сыновья еще очень молоды, я для них Ц самый серьез
ный соперник за трон. Ты знаешь, власть берет тот, кто сильнее, у кого больш
е сторонников. Кроме того, возможно, ты слышала, что, когда мне было пять ле
т, папа Римский короновал меня. Ты слышала об этом?
Ц Да, что-то слышала. Мне рассказывали.
Ц Если что-то случится с Этельредом в ближайшие годы, эрлы и таны, скорей
всего, предложат корону мне.
Эльсвиса с любопытством смотрела на мужа.
Ц А ты этого хочешь?
Принц задумчиво покосился на носки своих сапог. Левое голенище с трудом
натянулось на плотную повязку.
Ц Я не знаю, Ц ответил он. Ц Я бы очень подумал. Больно много забот.
Ц И все же мне непонятно. Если королева хочет, чтоб ты стал священником, з
ачем ей об этом говорить твоей жене? Вернее, не ей самой, а ее человеку…
Ц Ах, душенька, это еще проще. Если все вокруг будут ожидать от меня некое
го поступка, мне уже неудобно будет его не совершить… Ну, идем же.
Он подставил супруге руку.

В трапезной давно были накрыты столы, уже горели два очага, выложенных ка
мнями на земляном полу, и десятки факелов, воткнутые в кольца на столбах. Б
ольшинство воинов расселись по своим местам Ц они терпеливо ждали, кося
сь на хлопочущих слуг. Слуги готовы были нести блюда с мясом, и ждали лишь
знака короля. А король ждал появления брата. Правда, к опозданию Эльфреда
он отнесся понимающе.
Ц Как твоя рана, брат? Ц поинтересовался король, когда родственник сел
на свое место по правую руку Этельреда. Сыновья правителя были еще малы, н
ичем не замечательны и не знамениты, и поэтому сидели с самого краю почет
ного стола, близ матери. Они уже были на месте, болтали ногами и о чем-то тол
ковали между собой.
Ц Лучше, чем может быть, Ц улыбаясь, ответил Эльфред.
Будто ждала своей очереди, королева появилась в дверном проеме сразу, ка
к только за стол села Эльсвиса. Грузная супруга короля двигалась по залу
величаво, да по-другому и не смогла бы Ц ее мучила одышка. Полная и, пожалу
й, даже чрезмерно дородная, королева не шла, а шествовала, и перед нею торо
пливо расступалась челядь. Эльфред заметил внимательный взгляд своей с
упруги, устремленный на ее величество.
Ц Ты заставляешь себя ждать, Ц укорил голодный Этельред. Ц Как всегда.

Вульфтрит поджала губы.
Ц Я полагаю, мне позволено не меньше, чем остальным, Ц ответила она надм
енно и, будто бы невзначай, покосилась на деверя.
По знаку короля слуги втащили в залу огромное деревянное блюдо с жареным
оленем. У конструкции, немного напоминающей носилки, имелось четыре бол
ьшие ручки по сторонам. С деревянного края капал жир и впитывался в трост
ник, постеленный на земляном полу. По праздникам слуги плели из тростник
а циновки, но сейчас был не праздник. Трапезную устроили не в донжоне, а пр
истроили обширное помещение к башне и соединили с донжоном короткой дер
евянной галереей. Трапезная Ц обширная зала с двумя рядами поддерживаю
щих крышу столбов, к которым ставились скамьи и столы перед ними Ц служи
ла также и залом совета.
Воины короля обедали и ужинали здесь, а потом в большинстве своем и спать
укладывались рядом, у правой или левой стены зала. Там лежали тюфяки и про
сто большие охапки свежей соломы Ц люди в те времена были очень неприхо
тливы.
Столы были поставлены большой буквой П, где поперечная перекладина соот
ветствовала почетному месту хозяина замка, располагавшемуся на неболь
шом деревянном возвышении. Оленя поставили на козлы перед почетным возв
ышением Ц столом короля и его домочадцев. По традициям саксов самый зна
тный человек в зале должен был разделывать мясо. Но эта традиция соблюда
лась не слишком часто. Обычно Этельреду лень было вставать со своего мес
та, обходить столы, и тогда он передавал нож своему кравчему. Тот с готовно
стью делил охотничью добычу своего господина. Господин лишь говорил, как
ие части оленя на какой стол поставить.
Эльфреду предстояло есть из одного блюда с братом и его женой. Слуги пост
авили перед ними огромный кусок от задней части туши, а также голову олен
я. Принц в свой черед отрезал ломоть мяса понежнее и тут же разделил его: т
о, что получше Ц жене, остальное себе. Ее долю он аккуратно стряхнул с нож
а на сдобную лепешку.
По жесту короля слуга поставил перед Эльсвисой блюдо с печенью и сердцем
оленя.
Ц Непраздным женщинам Ц самое лучшее, Ц мягко сказал король зардевше
йся от смущения невестке. Ц Ешь, Эльсвиса. Пусть сила и стремительность о
леня перейдут твоему сыну, которого ты носишь.
Ц Давай, ешь, Ц коротко велел Эльфред. Говорил он вполголоса. Ц Сердце и
печень кабана, которого я убил, тоже достанутся тебе.
Ц Но я не люблю печень.
Ц Ну, что ж поделаешь. Надо. Думаешь, так это просто Ц выносить будущего г
ероя?
Эльсвиса таинственно улыбнулась. Глаза у нее засияли таким огоньком, что
мужу тотчас захотелось обнять ее и прижать к себе покрепче.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я