https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/s-dushem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— А сейчас позвольте вас снова спросить: договорились ли мы в принципе, во-первых, относительно ящеров, а во-вторых, относительно недочеловеков, находящихся между нами?
— В принципе — да, — ответил Молотов. — Но что касается принципов, существенными являются тонкости их применения. Мимоходом мог бы заметить, говоря о принципах, что в свое время немецкая пропаганда часто объявляла народ и Коммунистическую партию СССР недочеловеками. Это создает еще одну трудность в гармоничных отношениях между нашими двумя странами.
— Когда мы объявим о том, о чем мы с вами договорились, то не допустим впредь подобных высказываний, — успокоил его Гитлер. — Мы оба знаем: то, что предпринимается какой-либо стороной в пропагандистских целях, часто не соответствует ее истинным убеждениям.
— Это действительно так, — согласился Молотов. В качестве примера в его памяти пронесся весь тот прогерманский материал, который советское правительство раздувало в течение года и десяти месяцев, — вплоть до двадцать второго июня 1941 года. Это было применимо и к германской стороне, но Молотов не сомневался в том, где лежат истинные чувства нацистов.
— Надеюсь, что вы не откажетесь отобедать со мной, — сказал Гитлер.
— Благодарю вас, — идя на уступку, ответил Молотов.
Как он и ожидал, обед оказался скудным: говяжий бульон, копченая грудка фазана (к своей порции Гитлер не притронулся) и салат. Личная жизнь фюрера отличалась простотой. Однако это не делало общение с ним хоть сколько-нибудь приятнее.
***
— В сенном фургоне я не ездил с тех самых пор, как покинул ферму, — сказал Сэм Иджер. В это время означенный фургон, катясь по шоссе-10, подъезжал к окраинам города Детройта в штате Миннесота. — А в этих местах я не был с двадцать седьмого… или с двадцать восьмого года? Что-то в этом роде. Тогда я играл в Северной лиге, и мы двигались из Фарго в Дулут.
— Дулусс я знаю, там мы сошли с этой ужасной плавучей штуки, — сказал Ристин, примостившийся рядом с ним в фургоне. — А что такое Фарго?
— Это город средней величины, где-то в пятидесяти милях к западу от места, где мы находимся, — ответил Иджер.
Барбара Ларсен тоже ехала в фургоне, но она постаралась сесть как можно дальше от Сэма. Равнодушным тоном она спросила:
— Есть ли хоть одно место в Соединенных Штатах, где ты вообще никогда не был?
— Северо-восток, там я почти не бывал. Нью-Йорк, Новая Англия. Тамошние города входят либо в Международную лигу, либо относятся к большим лигам, а в таких мне играть не доводилось.
Иджер говорил это без горечи, просто констатируя факт. Барбара кивнула. Иджер осторожно следил за ней. После тех нескольких неистовых минут в ее каюте на борту «Каледонии» Сэм не дотрагивался до нее; даже не помогал ей залезть или слезть с фургона. В течение первых трех дней плавания на корабле Барбара вовсе не разговаривала с ним, на четвертый обменялась односложными репликами. Но когда они сошли на берег в Дулуте и начали медленно передвигаться на запад, она следовала в той же части каравана фургонов, что и он. Последние два дня они ехали в одном фургоне. Вчера Барбара больше говорила с Ульхассом и Ристином, чем с ним. Однако сегодня все обстояло хорошо, правда, не совсем здорово, но по крайней мере не слишком плохо.
Сэм огляделся. Низкие, пологие холмы были белы от снега. Снег покрывал также и лед, сковавший бесчисленные озера северной Миннесоты.
— Летом здесь совсем не так, — сказал Сэм. — Красота, везде зелень. Озера сверкают, как алмазы, когда солнце попадает на воду под нужным углом. Рыбалка в этих местах замечательная: окуни, щуки, щурята. Я слышал, здесь рыбачат и зимой: долбят во льду лунки и опускают туда леску. Однако полагаю, это не ахти какое удовольствие: торчать и мерзнуть без надобности.
— Как много воды, — сказал Ульхасс, повернув один глазной бугорок влево, а другой — вправо. — Мне это не кажется естественным.
— Мне это тоже кажется неестественным, — призналась Барбара.. — Я родом из Калифорнии, и сама мысль о таком количестве пресной воды вокруг кажется мне странной. Океан — это нормально, но пресная вода?..
— Океан — это тоже неестественно, — не соглашался Ульхасс. — Я видел изображения Тосев-3… вашего мира из… как это вы говорите… из космического пространства, да? Иногда это одна вода. Выглядит не правильно.
Последнее слово он подчеркнул кашлем.
— Увидеть Землю из космоса… — мечтательно проговорил Иджер.
Сколько еще пройдет времени, прежде чем человеку такое удастся? Застанет ли он это? Может быть.
На северном берегу Детройтского озера, чуть южнее самого города Детройта, стоял туристский лагерь с домиками, скамейками и несколькими более крупными гостиничными строениями. Сейчас все это имело заброшенный вид: не сезон, а прежде всего — война.
— В июле здесь было яблоку негде упасть, — сказал Иджер. — Устраивали нескончаемый летний карнавал с плотами, плаванием, прыжками в воду. Гонки на каноэ, на быстроходных катерах. Конкурсы красоты на воде.
— Да, тебе это должно было понравиться, — пробормотала Барбара.
У Сэма вспыхнули уши, но он как ни в чем не бывало договорил:
— И море разливанное пива, хотя, когда я здесь был, сухой закон еще действовал. Не знаю, пиво либо привозили из Канады, либо сами варили. У нас тогда вся команда надралась. Разумеется, пиво не могло из нас вылиться немедленно. Хорошо, что дорога в Фарго была ровной и прямой, не то, думаю, водитель автобуса попросту бы нас угробил.
Хотя туристские домики считались летними, некоторые из них были открыты и рядом стояли повозки.
— Кажется, эти не из нашего каравана, — махнув рукой, сказала Барбара. — Наверное, из той группы, которая движется по шоссе-34.
— Приятно видеть, что они сюда добрались, — ответил Иджер.
Эвакуированный персонал Метлаба двигался через Миннесоту несколькими потоками, опасаясь, что громадное скопление повозок может привлечь внимание авиации пришельцев. Но в ряде мест эти потоки сливались.
Возница, правящий неспешно бредущими лошадьми, обернулся назад и сказал:
— Смотрите, сколько дров припасли для нас окрестные жители. Похоже, если бы они знали, что мы едем, то испекли бы кекс.
Когда Иджер вылез из фургона, он обнаружил, что местные жители действительно испекли кекс. Фактически они испекли множество кексов. Правда, он заметил, что некоторые были сделаны из картофельной муки и ни один из них не покрывала глазурь. Но такие мелочи вскоре потонули в громадном изобилии яиц, индеек, бифштексов, жареных кур и бараньих ножек… Уписывая все это, Сэм даже не замечал, в какой последовательности что ест.
— После стольких дней сидения в Чикаго на одних консервах я почти забыл, что существует другая еда, — сказал он одному из местных жителей, который тащил еще одно блюдо с жареными куриными ножками. — У нас столько мяса, что просто не знаем, куда его деть, — ответил тот. — Пока не появились чертовы ящеры, мы все это отправляли на Восточное побережье. А теперь мы заперты, и все скапливается здесь. Скоро скот будет нечем кормить, и нам действительно придется его резать. Но пока жируем. Мы рады, что у нас есть чем поделиться с вами, ребята. Это по-христиански… даже в отношении таких вот существ.
С нескрываемым любопытством фермер наблюдал, как едят Ристин и Ульхасс. У них были свои манеры, непохожие на земные. Куриные ножки пришельцы накалывали на вилку и подносили к самому лицу, а затем откусывали маленькие кусочки. Их раздвоенные языки то и дело высовывались, слизывая жир с твердых неподвижных губ.
Каждые пятнадцать-двадцать минут прибывали новые фургоны. Они специально растянулись таким образом, чтобы свести к минимуму любое возможное нападение с воздуха.
До сих пор все обходилось, чему Иджер был искренне рад — ему хватило с избытком оказаться под бомбежкой один раз. Каждый подъезжающий фургон местные жители приветствовали так, словно в нем ехал сын президента.
Когда прибывших распределили на ночлег, Иджеру достался домик с двумя большими комнатами, специально подготовленный для него и его подопечных. В каждой из комнат стояла металлическая печка с приличным запасом дров. Теперь Ульхасс и Ристин уже умели поддерживать огонь. Окна на половине ящеров были забиты досками, дабы предотвратить побег (хотя Иджер был готов биться об заклад, что они никуда не сбегут от своей печки). Дверь между комнатами открывалась только с его стороны.
Сэм оставил Ульхасса и Ристина устраиваться на ночлег и пошел к себе. Комната была роскошно обставлена: стол с керосиновой лампой, вешалка, помойное ведро, койка с несколькими дополнительными одеялами.
«Это тебе не Билтмор, — решил Иджер. — Так жить можно».
Он сел на койку. Почитать бы что-нибудь, лучше всего — «Эстаундинг». Что-то стало с журналом после вторжения пришельцев? Последний номер Сэм читал в тот самый день, когда на их поезд, шедший из Мэдисона, напали ящеры. Но научная фантастика вряд ли останется прежней теперь, когда чудовища с глазами хамелеонов разгуливают по Земле и намерены ее завоевать.
Иджер нагнулся, чтобы развязать ботинки — единственное, что он собирался снять на ночь. Он настолько привык спать в форме, чтобы не замерзнуть, что все, отличавшееся от такого вида ночлега, начинало казаться ему неестественным.
Сэм развязал второй шнурок, когда снаружи кто-то постучался.
— Кто там? — громко спросил Иджер.
«Должно быть, что-то связанное с ящерами, — подумал он. — Неужели не могут подождать до утра?» Стук повторился. Значит, не могут. Бормоча себе под нос, он встал и открыл дверь.
— Ого, — произнес он.
К ящерам это не имело никакого отношения. На пороге стояла Барбара Ларсен.
— Можно войти? — спросила она.
— Ого, — снова произнес Сэм и тут же добавил:
— Конечно. Ты уж входи, а не то комната выстудится.
Сесть в комнате можно было лишь на койку, куда и села Барбара. После случившегося на «Каледонии» и ее поведения с тех пор Иджер не знал, стоит ли ему садиться рядом. Сэм решил вести безопасную игру. Он стал расхаживать взад-вперед перед печкой.
Некоторое время Барбара наблюдала за ним, потом сказала:
— Сэм, все нормально. Вряд ли ты станешь приставать ко мне. Об этом в общем-то я и хотела поговорить.
Иджер опасливо устроился в изголовье койки, на противоположном конце от Барбары.
— О чем здесь говорить? — спросил он. — То была одна из безумных вещей, которые иногда происходят. Если ты хочешь делать вид, будто ничего не было… — Он хотел закончить фразу словами «что ж, пожалуйста». Нет, не совсем то. Сэм сказал по-другому:
— Можешь так и поступить.
Так звучало лучше.
— Нет. Я давно хочу перед тобой извиниться. — Барбара глядела не на него, а на истертые, серовато-желтые доски пола. — Я не должна была потом вести себя с тобой так, как вела. Прости меня. Просто после того, как у нас с тобой это произошло, я наконец-то осознала, что Йенс… он мертв… он должен быть мертв… Все это разом навалилось… Прости, Сэм.
Она закрыла лицо руками. Сэм почти сразу понял, что она плачет.
Он приблизился к Барбаре и нерешительно положил свою руку ей на плечо. Она оцепенела от его прикосновения, но потом повернулась вполоборота и спрятала лицо у него на груди. Сэм едва ли мог удержаться, чтобы ее не обнять.
— Все хорошо, — сказал он, даже не зная, действительно ли все хорошо. Он не знал даже, слышит ли Барбара эти слова. — Все хорошо.
Через какое-то время ее рыдания сменились икотой. Барбара отпрянула от него, затем полезла в сумочку и прикрыла рот носовым платком.
— Должно быть, я похожа на ведьму, — сокрушенно произнесла она.
Сэм внимательно поглядел на нее. Слезы все еще блестели на щеках Барбары и наполняли ее глаза. На ней не было ни туши для ресниц, ни другой косметики, способной оставить потеки. Если ее лицо и опухло от слез, при свете керосиновой лампы этого не было видно. Но даже если оно и так, разве это важно?
— Барбара, мне ты кажешься красивой, — медленно сказал он. — Я давно так думаю.
— Давно? — удивилась она. — Но ты никогда этого не показывал, пока не…
— Я не имел на это права, — ответил он и больше ничего не стал говорить.
— Ты хочешь сказать: пока оставалась хоть какая-то надежда, что Йенс жив? — докончила за него Барбара.
Он кивнул. Ее лицо сморщилось, но она заставила себя остаться спокойной.
— Ты — джентльмен, Сэм. Ты знаешь об этом?
— Я? Об этом я ничего не знаю. Все, что я знаю… — Он снова умолк. Он мог бы сказать: «Все, что я знаю, — это бейсбол, и там я крутился черт знает сколько лет». Это было правдой, но в данный момент Барбаре требовалось услышать совсем другое. Сэм предпринял новую попытку:
— Я знаю лишь то, что постараюсь заботиться о тебе, если ты этого от меня хочешь.
— Да, именно этого я и хочу, — серьезно ответила она. — В такие времена никому не выжить по одиночке. Если мы не будем помогать Друг другу, держаться друг за друга, что тогда вообще остается?
— У тебя есть я.
Сэм немало лет одолевал жизненный путь сам по себе. Фактически он не был одинок: у него всегда была команда, гонка за призами, надежда прорваться выше (хотя она постепенно угасла) — все это заменяло ему семью, жизненную цель и мечты.
Он покачал головой. Как бы глубоко ни пустил бейсбол корни в его душе, сейчас не время думать об этом. Все еще с опаской, все еще испытывая неуверенность, он снова обнял Барбару. Она уставилась в пол и так глубоко вздохнула, что он чуть не разжал руки. Но потом Барбара тряхнула головой. Сэм достаточно ясно понимал: она заставляет себя забыть про Йенса. Барбара склонила свое лицо к его лицу.
Спустя какое-то время он спросил:
— Хочешь, я задую лампу?
— Делай, как тебе нравится, — ответила она. Наверное, Барбара меньше стеснялась раздеваться при свете, чем он. Она же привыкла к интимным отношениям с мужчиной, напомнил себе Сэм. Под одеяло они забрались вместе, и не из-за скромности, а ради тепла.
Уже позже, когда оба достаточно согрелись, чтобы сбросить большинство одеял на пол, они легли обнявшись. Койка была настолько узкой, что места вдвоем едва хватало. Иджер провел рукой по спине Барбары, запоминая ее очертания и стремясь прочувствовать Барбару.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94


А-П

П-Я