На сайте сайт Wodolei 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но вы должны понять… Дело касалось не только меня, но и доктора Г
рейсона и всего этого места. Ц Он сделал широкий жест рукой.
Ц Я прекрасно понимаю. Все это, право, пустяки. Меня усыпили, перевезли сю
да, месяц держали в камере без окна… Стоит ли говорить о таких мелочах?
Ц Мистер Дики, я обладаю кое-каким влиянием в Первой Всеобщей Научной Це
ркви, и я надеюсь, что смогу в будущем быть вам полезен… Было бы грустно, ес
ли бы вы не смогли подняться выше личной обиды. Поверьте мне, я вполне искр
енен с вами. Я не смог бы кривить душой в минуты, когда за стеной оперируют
моего сына…
Я посмотрел на Генри Клевинджера. Священный Алгоритм, сколько в нем было
уверенности в своей правоте, сколько благородства! «В минуты, когда за ст
еной оперируют моего сына». В минуты, когда за стеной лишают жизни челове
ческое существо, купленное им за деньги. И если на самом деле все не так, ме
ньше всего в этом виновен сам Клевинджер.
Удивительно все-таки эластична наша Первая Всеобщая, если в ее лоне прек
расно устраиваются Генри Клевинджеры… «Я обладаю кое-каким влиянием в П
ервой Всеобщей…» И ведь действительно, наверное, обладает…
И тут я сказал себе: хватит, Дин Дики. Ты все-таки забываешь, что человек, си
дящий перед тобой, потерял сына. Он не знает об этом сейчас, но он узнает…
Что бы ты почувствовал, если у тебя был сын и ты его потерял? Можешь ты пред
ставить себе боль такой утраты? Нет, наверное, не можешь. Ты ведь и помоном
стал для того, чтобы не иметь ничего, что можно было бы потерять… Да, но зат
о я растворился в Церкви… Растворился ли? В Церкви, в которой покупатель ч
ужих тел Генри Клевинджер обладает кое-каким влиянием?
Отцы-программисты, откуда у меня столько темных чувств, зачем я втираю в е
два затянувшиеся раны соль презрения и недоверия?
Дверь в коридор распахнулась, и двое в белых халатах выкатили из операци
онной каталку. На ней, прикрытое простыней, лежало тело.
Ц Это… Ц Клевинджер привстал в кресле, но тут же, наверное, понял, что он в
идит перед собой. Как завороженный он уставился на то место, где под прост
ыней должна была быть голова и где ничто не поднимало ткань.
Вслед за каталкой из операционной вышел Грейсон. Он стянул с себя шапочк
у и вытер ею лоб. Он был все-таки незаурядным актером Ц столько в жесте бы
ло спокойной усталости хирурга, который только что благополучно провел
трудную операцию.
Ц Ну как, доктор?
Ц Отлично, мистер Клевинджер. Я бы даже сказал, что у вашего сына тело еще
лучше, чем было. Недаром мы не даем нашим слепкам бездельничать и поддерж
иваем у них хорошую форму…
Ц Благодарю вас, доктор Грейсон, Ц с чувством сказал Клевинджер. Ц Вы с
пасли мне сына. Могу я взглянуть на него?
Ц Только с порога операционной и только секундочку…
Ц Я понимаю, я понимаю.
Мы все трое подошли к двери операционной, и доктор Грейсон распахнул ее. Н
а столе, укутанный простынями и повязками, спал Лопо. Но если бы я не знал, ч
то это Лопо, я бы вполне мог принять его и за Оскара Клевинджера.
Генри Клевинджер прерывисто вздохнул и протянул руку Грейсону.
Ц Доктор, я…
Ц Вы можете спокойно лететь домой хоть сегодня же. Когда Оскар сможет ве
рнуться, мы вам сообщим. Что касается денег…
Ц Я помню, доктор.
Ц Я в этом не сомневался.

Глава 18

Ц Как ты себя чувствуешь, Лопо?
Он неуверенно посмотрел на меня и хотел было тут же по привычке спрятать
глаза, но вспомнил, что я ему говорил.
Ц Я спал. Не хотел, а спал.
Теперь, когда я мог смотреть на него и он не отводил взгляда, я впервые уви
дел, какие у него были удивительные глаза Ц доверчивые и нетерпеливые. К
ак у ребенка.
Ц Так нужно было, Лопо. И давай договоримся: я буду называть тебя не Лопо, а
Оскаром.
Ц Оскаром?
Ц Да, Оскаром. Так звали твоего человека-брата. Он умер.
Ц Что значит «умер»? Ушел в Первый корпус? Почему я его не вижу тут? Мы ведь
в Первом корпусе?
Ц Да… Оскар, в Первом. Представь себе, что ты видишь птицу.
Ц Какую птицу?
Ц Все равно какую. Просто птицу.
Ц Просто птиц не бывает. Есть урубу, колибри, мараканы, байтаки…
Ц Ну хорошо. Ты байтака. В тебя выстрелили из ружья и попали. Что с тобой ст
анет?
Ц Я упаду на землю. А может быть, застряну в сучьях и меня будет трудно най
ти.
Ц Это понятно, дорогой… Оскар. Но ты будешь живой?
Ц Нет, конечно. Байтака не будет живой.
Ц Но ведь она не попала в Первый корпус?
Ц Нет. Байтака не слепок и не человек. Зачем ей в Первый корпус?
Я вздохнул. Я на мгновение представил себе, что мне со временем придется о
бъяснять ему, как функционирует биржа и что такое университет. Но Лопо Ц "
Оскар не вызывал у меня раздражения. В нем было, наверное, килограммов сем
ьдесят пять веса, и вряд ли я мог бы легко справиться с ним, но я испытывал ч
увство покровительства.
Ц Байтаке, конечно, не нужно в Первый корпус. Давай по-другому. Ты умеешь п
редставлять? Видеть в голове то, что глаза сейчас не видят? Ты можешь предс
тавить себе сейчас Заику?
Ц Могу. Ц Он улыбнулся удивительно нежной улыбкой. Ц Конечно, могу. Я вс
егда вижу ее, даже когда глаза ее не видят.
Ц Тогда представь, что мы идем по лесу. Нет, лучше представь, что мы плывем
по реке в лодке. Представляешь?
Ц Да.
Ц Ты слышал о таких злых рыбках пираньях, которые набрасываются на все, ч
то попадает в воду?
Ц Нет.
Ц Ну, поверь мне: такие рыбы есть. И вот я неосторожно перегнулся через бо
рт лодки и упал в воду. Плавать я не умею и сразу пошел ко дну…
Ц Нет, ты не пойдешь на дно, Ц твердо сказал Лопо-Оскар.
Ц Почему?
Ц Потому что я брошусь в воду и вытащу тебя. Я не хочу, чтобы тебя съели рыб
ы. Как я вернусь один, как я буду без тебя?
Ц О господи!
Ц Господи?
Ц Некоторые люди считают, что господь все знает, все видит и распоряжает
ся ими.
Ц Большой Доктор? Он Большой Доктор?
Ц Гм, дорогой мой, вряд ли стоит его называть доктором. Но давай не все ср
азу. Я упал в воду, и на меня набросились пираньи, кайманы. Я проломил голов
у о сук под водой. Ты видишь эту картину?
Ц Вижу. И мне очень жаль тебя.
Ц Я буду после этого живой? Ты сможешь со мной разговаривать? Ты сможешь
видеть меня глазами?
Ц Н-нет.
Ц А я перед этим ведь не ушел в Первый корпус.
Ц Это верно, но как ты не понимаешь… Ты попал в Первый корпус, когда упал в
воду и тебя разорвали пираньи.
Ц Но тело мое осталось ведь в воде, в желудках у пираньи, в пасти кайманов?

Ц Конечно. Но рыбы ведь не могли съесть твои слова. А у тебя много слов. Поч
ти все слова у людей, у слепков совсем мало слов. Поэтому все слова, которы
е остаются после человека, забирают в Первый корпус. Теперь ты понял?
Лопо-Оскар смотрел на меня со снисходительной добротой. Должно быть, он д
умал: вот сидит человек. У него, казалось бы, много слов, не то что у бедного
слепка. И он ничего не понимает.
Я улыбнулся и положил ему на голову руку. Я не большой дока по части ласки,
но мне этот жест почему-то всегда кажется необыкновенно интимным.
Лопо-Оскар замер на мгновение. Как зверек, который и боится чужого прикос
новения и смакует его.
Ц Ты смягчаешь мое сердце, Ц мягко сказал он. Ц Как покровительница. Он
а также кладет мне иногда руку на голову…
Мне вдруг стало стыдно за все те чувства, что я испытывал к бедной Изабелл
е Джервоне. Если мое сердце тянется к этому существу, что же должна была ис
пытывать немолодая, некрасивая, одинокая женщина, которая с риском для ж
изни научила его словам. Она любила его. Она убила Оскара Клевинджера, уби
ла себя и спасла тем самым Лопо. Какая мать могла сделать больше?
Ц Отдохни, Оскар, боюсь, что мы с тобой слишком много говорили.
Ц А ты уйдешь? Ц спросил он меня.
Ц Да.
Ц И выйдешь из Первого корпуса?
Ц Да.
Ц И увидишь Заику?
Ц Да.
Ц А я могу пойти с тобой?
Ц Нет, Оскар, ты должен остаться здесь.
Ц Да, Ц вздохнул он, Ц ты говоришь правильно. Из Первого корпуса никто н
е выходит. Знаешь что? Ц Его лицо вдруг озарилось улыбкой. Ц Может быть, м
не дадут твердую руку или ногу, называется про-тез, и тогда я смогу выйти и
увидеть Заику? Так ведь бывает.
Ц Нет, никто не заберет ни твоих ног, ни твоих рук, Оскар. Ты теперь не слеп
ок Лопо, ты человек Оскар. Ты обменялся с твоим больным человеком-братом.

Ц И я теперь не увижу Заику? И своего младшего брата Лопо-второго? И покро
вительницу? Тогда я не хочу быть человеком. Я хочу быть слепком. Я думал, чт
о в Первом корпусе отнимают и слова и те картинки, что живут в голове. А ты м
не оставляешь все. Я не могу так…
На второй день пришлось привести Заику. Когда она вошла в комнату и увиде
ла Лопо, она вся засветилась. Засветилась улыбкой и тут же печально прига
сила ее. Ее бедный маленький ум не мог ничего понять. Из глаз выкатилось не
сколько маленьких и удивительно ярких слезинок. Она замерла в двух шагах
от Лопо. Я чувствовал, как она колеблется. Она боялась протянуть руку, что
бы не спугнуть пригрезившегося ей Лопо. И хотела коснуться его.
Я почувствовал комок в горле. Старый сентиментальный дурак…
Лопо тихо позвал:
Ц Заика…
Она сделала еще полшажка к Лопо, а тот все стоял, не двигаясь с места. Почем
у? Может быть, он не хотел напугать ее? Может быть, он хотел, чтобы она переси
лила страх?
И словно в ответ на мои мысли он пробормотал:
Ц Не бойся.
Она вся сжалась, напряглась, зажмурилась и словно слепая неуверенно прот
янула вперед руку. И коснулась протянутой руки Лопо. И забыла обо всем. И о
н. Они нежно касались друг друга, снова и снова проводили ладонями по лица
м, по телу, заново создавая себе друг друга. Я никогда не думал, что два неле
пых слова, «Заика» и «Лопо», могут произноситься так по-разному. Они ухитр
ялись вложить в эти слова все, что чувствовали.
…Спустя примерно месяца полтора меня позвал к себе доктор Грейсон. Должн
о быть, он тоже почувствовал, что наши отношения после той ночи, когда Изаб
елла Джервоне убила Оскара Клевинджера, изменились. О нем можно было ска
зать что угодно, но он нюхом определял отношение людей к себе.
Я постучал и вошел в его кабинет. Он слегка приподнялся и кивнул мне. И вст
ать не встал, и сидеть не остался.
Ц Я слышал, Ц сказал он, Ц что дела у вас идут неплохо.
Я пожал плечами. Что я ему мог сказать, когда все здесь прослушивается нас
квозь? Я и так не сомневался, что он не раз слушал наши разговоры с Лопо.
Ц Вчера я разговаривал с Генри Клевинджером. Нежный отец соскучился по
сыночку. (Мне показалось, что Грейсон раздражен.) Я уже намекнул ему, что оп
ерация прошла не совсем гладко, что мы столкнулись с малопонятным случае
м частичной потери памяти, но состояние Оскара все время улучшается… Вот
. Ц Грейсон протянул мне несколько листков бумаги, скрепленных скрепко
й, и конверт. Ц Мне пришлось заплатить за это целую кучу денег. Здесь разл
ичные детали семейной жизни в доме Клевинджеров, имена приятелей и прият
ельниц Оскара, их привычки и, разумеется, фотографии.
Я даю вам неделю, чтобы вы с ним хорошенько все это проштудировали, а потом
вы вернетесь с юным Клевинджером в лоно любящей его семьи. Первое время О
скар будет жить вне дома и, уж конечно, не вернется в университет. Он будет
жить с вами в гостинице.
Ц Но как на это посмотрит его семья?
Ц Я уже сказал, что кое о чем предупредил мистера Клевинджера. Пока памят
ь полностью не восстановилась, да и вообще пока Оскар не окреп в достаточ
ной степени, ему лучше не находиться в чересчур эмоционально насыщенной
атмосфере семьи. Логично?
Ц Вполне.
Ц Тем более, мистер Дики, что атмосфера там, похоже, действительно насыще
нная.
Ц Но наш Оскар ведь должен будет увидеться с отцом, матерью и сестрой?
Ц Конечно. Но лишь в вашем присутствии. А вы уж постарайтесь, чтобы, с одно
й стороны, у них не возникло никаких подозрений, с другой Ц чтобы все выгл
ядело вполне естественно. Чтобы Лопо старался, внушите ему мысль, что суд
ьба Заики будет полностью зависеть только от него.
Ц То есть?
Ц Вы ему скажете, что, если он хорошо сыграет свою роль, мы пришлем ему туд
а Заику.
Ц Но… ведь ее двойник Ц я имею в виду ее человеческого двойника Ц могут

Ц Да нет же, это лишь версия для Лопо, Конечно, она никуда не уедет отсюда.
Ее хозяйка оплачивает ее существование, и меньше всего на свете я хотел б
ы возвращать эти деньги.
Ц Но Лопо… Он…
Ц Мало ли что он вздумает! Нам важно, чтобы папаша и вся семья убедилась, ч
то их сынок вернулся, а там видно будет. Вы меня понимаете, мистер Дики?
Ц Не слишком, доктор Грейсон.
Ц Им и в голову никогда не придет, что они могли так ошибиться и что их Оск
ар на самом деле слепок Лопо. Если же позднее и возникнут какие-то сомнени
я, они. скорее всего, решат, что он сошел с ума… А такие вещи в приличном обще
стве особенно афишировать не принято. Теперь вы понимаете?
Ц Да, понимаю.
Ц Теперь о вас. Когда вы в качестве помона начали разыскивать Синтакиса
и довольно быстро вышли на Генри Клевинджера, я мог вас просто убрать. Уве
ряю вас, это было бы совсем нетрудно.
Ц Не сомневаюсь.
Ц Я предпочел привезти вас сюда. Во-первых, мне всегда здесь нужны люди в
ашей профессии. Лишняя пара опытных глаз в Нове Ц это большое дело. А пото
м, мне давно хотелось проверить самому, как действует принцип «промывани
я мозгов».
Ц Это то, что делали со мной?
Ц Совершенно верно. Старинный способ. Когда-то его применяли в Германии
во времена Адольфа Гитлера. С тех пор появились ускоренные методы с прим
енением химических препаратов, но все они не слишком надежны. Вначале мн
е казалось, что промывание удалось на славу, но, очевидно, я выпустил вас н
емного рановато. Надо было больше расшатать вашу психику…
Ц Благодарю вас, Ц сказал я и посмотрел на Грейсона.
Он не улыбался. Он говорил будничным голосом, выражение лица у него было с
амое обычное. Мне вдруг показалось, что он давно сам сошел с ума.
Ц За время пребывания здесь вы будете компенсированы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я