Качество супер, цены сказка 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Что будет тогда?
Некоторое время Фэрбенк молчал, озадаченный вопросом Калвера, затем про
кричал:
Ч Мы уже решили, что выбора у нас нет: надо добраться до убежища. Больше ид
ти некуда.
Фэрбенк шел впереди, Калвер Ч сзади, а Брайс, поддерживаемый ими с двух ст
орон, Ч посередине. Это был долгий, очень долгий и трудный путь, они медле
нно продвигались, с трудом преодолевая напор воды. С каждым шагом сил ста
новилось все меньше и меньше. К счастью, течение не стало сильнее, а все ос
тальное не имело значения. Они не замечали проплывающие мимо трупы, не чу
вствовали обжигающего холода воды и совершенно забыли о черных чудовищ
ах, которые, возможно, были где-то здесь, поблизости.
Они шли и шли, и уже казалось, этому не будет конца, но вдруг Фэрбенк закрич
ал:
Ч Дверь! Я вижу дверь!
Собрав последние силы, они бросились в нишу, окружающую вход в убежище. Зд
есь напор воды был гораздо слабее, чем в туннеле. Они перевели дыхание и да
же на какое-то короткое мгновение почувствовали прилив сил Ч это был эм
оциональный всплеск: радость, облегчение, спасение! Калвер подумал, что е
му снова удалось выжить, в который уже раз за эти последние недели он был н
а волоске. И все же жив! Он вспомнил, как они с Дили радовались, впервые дойд
я до убежища. Тогда это спасло их от мчащегося по туннелю огненного шара, и
спепеляющего все на своем пути, сейчас Ч от разбушевавшегося потока вод
ы, унесшего многие человеческие жизни, поглотившего Мак-Ивена и готовог
о утопить их в своей пучине.
Фэрбенк барабанил фонарем по металлической обшивке двери.
Ч Открывайте, вы, ублюдки! Ч яростно кричал он. Ч Откройте эту прокляту
ю дверь! Вы что, оглохли, дерьмо собачье!
Он стучал и кричал, подстегиваемый яростью. А Калвер чувствовал, что Брай
с еле стоит на ногах, да и сам он теряет силы и долго не выдержит Ч упадет и
не сумеет удержать Брайса, которого они с таким трудом дотащили до этой ч
ертовой двери. Неимоверным усилием воли Калвер заставлял себя держатьс
я на ногах и не выпускать Брайса, который буквально ускользал от него. Нап
ряжение достигло предела. Калвер прошептал:
Ч Все, больше не могу... Хватит...
В этот момент дверь открылась, и всех троих потоком воды внесло в убежище.

Внизу их подхватили чьи-то руки.
Калвер лежал между сейфом и бетонной стеной и, как в тумане, видел людей, п
ытающихся закрыть дверь убежища, чтобы преградить путь потоку воды, хлын
увшей из туннеля. Вода с ревом врывалась на лестницу и водопадом обрушив
алась вниз, грозя затопить станцию. Все кто находился поблизости, бросил
ись к двери. Это было трудное сражение, но все же на сей раз люди переборол
и стихию.
Калвер увидел Дили, тот стоял в стороне и не принимал участие в операции, о
днако был явно обеспокоен происходящим, так как вода уже доходила до щик
олоток. Усталый мозг Калвера с трудом воспринимал происходящее, и все же
он уловил что-то странное и в поведении Дили, и в том, как вели себя некотор
ые другие обитатели убежища. Он не мог понять, что настораживало его в их д
ействиях, пока не увидел в руках одного из работников станции пистолет, д
уло которого было направлено на Дили. И тут же заметил инженера Эллисона,
который держал под прицелом его, Калвера.

Глава 15

Ч Черт побери, кто-нибудь объяснит мне наконец, что здесь происходит?! Ч
в который уже раз спросил Калвер.
Кэт молча подала ему чашку с горячим кофе. Он нетерпеливо отхлебнул, обжи
гая губы и язык, и приятное тепло разлилось внутри, слегка согревая озябш
ее тело. Он все еще был в мокрой одежде, ему почему-то не разрешили переоде
ться. Лица людей, окруживших его, не были ни враждебными, ни дружелюбными.
Скорее на них можно было прочитать настороженное любопытство.
Ч Что случилось с Мак-Ивеном? Ч прокурорским тоном спросил Стрэчен, од
ин из сотрудников станции.
Он, как и другие, словно не слышал вопроса, который уже несколько раз повто
рил Калвер.
Стрэчен сидел на месте, которое раньше занимал Алекс Дили, и это несомнен
но свидетельствовало о том, что за время их отсутствия власть здесь, в убе
жище, переменилась. Сейчас ни у кого в руках не было пистолетов, но и без то
го было ясно, на чьей стороне сила.
Ч Мы его потеряли, Ч устало ответил Калвер.
Он был измучен до предела, глаза сами собой закрывались, а голова отказыв
алась что-либо воспринимать. Его мозг был перенасыщен информацией и без
умными впечатлениями. Калвер хотел только покоя Ч отдохнуть, отключить
ся от всего, снять мокрую одежду и выспаться.
Ч Как это случилось? Ч бесстрастно и холодно спросил Стрэчен.
Это было похоже на допрос.
Ч В туннеле. Его смыло потоком воды. Ч Калвер отвечал односложно, у него
не было ни сил, ни желания говорить. Ч Возможно, ему удалось за что-нибудь
зацепиться. Тогда есть шанс, что он выжил и сможет добраться до убежища.
Он отпил еще кофе и снова задал свой вопрос:
Ч Может быть, все-таки кто-нибудь расскажет мне, что здесь произошло, пок
а нас не было?
Ч У нас теперь демократия, Ч сказал Стрэчен.
Ч Не демократия, а сумасбродство, Ч немедленно откликнулся сидевший у
стены Дили.
Калвер почувствовал, что тот весь кипит от бешенства и вот-вот взорвется.

Ч Вы не совсем правы, Алекс. Может быть, в подобных обстоятельствах надо
вести себя именно так, как они предлагают.
К удивлению Калвера, эти слова произнес Фарадей. Он тоже сидел у стены, при
слонившись спиной к карте. Калвер посмотрел на него повнимательнее и пон
ял, почему не сразу узнал Фарадея. Прежде всегда подтянутый, гладко выбри
тый, тщательно одетый, с туго повязанным галстуком Ч он отличался от дру
гих обитателей убежища своей подчеркнутой, даже, может быть, нарочитой а
ккуратностью, Ч теперь он был без пиджака, рукава рубашки закатаны до ло
ктя, воротничок расстегнут, а небрежно сбитый набок галстук болтался.
Ч Все это ерунда, Фарадей. Чушь! Ч сказал Дили. Ч Всегда и во всем должен
быть какой-то порядок. И какая-то власть...
Ч Какая-то власть? Ч перебил его Стрэчен, улыбнувшись неприятной, крив
ой улыбкой.
Ч Подождите, подождите, Ч прервал их перепалку Калвер. Ч Вы хотите ска
зать, Стрэчен, что взяли власть в свои руки?
Ч Ничего подобного. Просто любые решения теперь принимаются всем колле
ктивом, большинством голосов. И никакого волевого давления. К чему нас пр
ивела твердая власть, мы все видим Ч к катастрофе. Даже если они сошли с у
ма, это не может служить им оправданием.
Ч Если я вас правильно понял, вы создали нечто подобное правительству с
огласия? Ч Дили говорил ледяным тоном, и по лицу его бродила странная улы
бка, которая так же не понравилась Калверу, как и улыбка Стрэчена. Ч Но та
кой прецедент у нас уже был. И что из этого вышло Ч всем прекрасно известн
о.
Дили повернулся к Калверу:
Ч Прежде чем впустить вас в убежище, они тоже провели голосование. Бояли
сь, что убежище затопит водой, если откроют дверь. Вашу судьбу решило толь
ко то, что им нужна информация, которую вы собрали.
Калвер допил свой кофе и обвел взглядом всех собравшихся в комнате. Он уж
е давно заметил, что его пистолет, который он засунул за пояс, исчез, однак
о не мог с уверенностью сказать, что оружие забрали у него здесь, в убежище
, вполне возможно, что он потерял его в туннеле, борясь с потоком.
Стрэчен заговорил, быть может, резче, чем ему хотелось бы, явно выдавая сво
е раздражение:
Ч Отныне все будет решаться в интересах коллектива. Если для вас это зву
чит как марксистская или троцкистская фразеология, что ж Ч это лишь сви
детельствует об ограниченности вашего мировоззрения, Дили. Нас здесь сл
ишком мало, чтобы устанавливать и поддерживать привычную для вас иерарх
ию, тем более создавать правительство, состоящее из нескольких дураков.
Эти времена кончились, не без вашего, кстати, участия. Чем скорее вы это по
ймете, тем будет лучше для вас.
Ч Вы угрожаете мне? Ч запальчиво спросил Дили.
Ч Вовсе нет. И не собираюсь. Я просто объясняю ситуацию, которая сложилас
ь на сегодняшний день.
Ч Послушайте, Стрэчен, Ч снова вмешался в их спор Калвер. Ч Не могли бы
вы мне рассказать, что намерены предпринять?
Ч Прежде всего соблюдать независимость...
Ч Я не об этом, Ч нетерпеливо перебил его Калвер. Ч Это меня не интересу
ет. Я хочу знать, есть ли у вас какой-то конкретный план действий в ситуаци
и, которая, как вы говорите, сложилась на сегодняшний день?
Некоторое время все молчали. Потом заговорил Эллисон:
Ч Прежде всего мы решили покинуть убежище... Калвер откинулся на спинку с
тула и тяжело вздохнул.
Ч Это не самое лучшее решение, уверяю вас, Ч сказал он.
Ч Объясните почему, Ч потребовал Фарадей. Калвер не успел ничего сказа
ть в разговор вмешался молчавший до сих пор Фэрбенк:
Ч Потому что это безумие: наверху ничего не осталось. Только разрушение
и смерть.
Снова воцарилось тяжелое молчание. Затем Стрэчен сказал, стараясь сохра
нять хладнокровие:
Ч Мы уже приняли решение, поэтому хотим подробно знать обо всем, что вы в
идели наверху. Для этого мы и впустили вас сюда.
Ч Ах, вы уже все решили, Ч язвительно сказал Фэрбенк. Ч А как же ваша дем
ократия, вы не учли наши голоса: мой и Калвера.
Ч Ваши голоса ничего не изменят. Решение принято подавляющим большинст
вом.
Ч Без учета других мнений и, что самое главное, без всякого анализа конкр
етной обстановки, Ч все тем же резким тоном сказал Дили.
Ч Вы ошибаетесь, Алекс, Ч вызывающе ответил ему Стрэчен. Ч Для нас самы
м главным является тот факт, что большинство хочет уйти из убежища.
Ч Первое, что вы должны знать: опасность поджидает вас сразу же за порого
м убежища. И каждый шаг может оказаться последним. Причин слишком много. Я
попробую рассказать вам обо всем, с чем нам пришлось столкнуться за врем
я нашей вылазки. Но полагаю, что это лишь малая часть того, что подстерегае
т человека, который выйдет отсюда.
Калвер говорил долго, превозмогая усталость и стресс, он слишком хорошо
понимал, что люди должны как можно подробнее узнать обо всем, что пришлос
ь увидеть и пережить их группе.
Его голос звучал в полной тишине, казалось, все перестали дышать. Каждый б
ыл погружен в себя, в безысходность собственного отчаяния.
Когда Калвер замолчал, все та же тишина тяжелым облаком висела в комнате.

Первым пришел в себя Стрэчен. Слегка прокашлявшись, он сказал:
Ч Все, что вы рассказали, страшно. Но это ничего не меняет. У большинства и
з нас в городе остались семьи, мы хотим разыскать их. Если верить вам, то в Л
ондоне мало кто уцелел по той или иной причине, хотя вы и не видели весь го
род. Но у многих дома в пригороде, даже в других графствах. Мы попробуем до
браться туда, разыскать своих близких, и, может быть, нам удастся спасти ко
го-нибудь.
Калвер сидел неподвижно, слегка наклонившись вперед и положив руки на ко
лени. Ему нечего было возразить Стрэчену.
Ч Конечно, принимать решение каждый должен сам, Ч сказал Кал-вер споко
йно. Ч Я только хочу, чтоб вы помнили: там бродят бешеные собаки; вам могут
встретиться люди, которые умирают в страшных муках и молят о помощи, но их
слишком много, чтобы им можно было помочь; там рушатся дома, и в любой моме
нт можно оказаться погребенным под обломками. Там, наверху, все рушится, р
азлагается, гибнет. А дождь лишь усугубляет обстановку.
Он попросил Кэт налить ему еще кофе и продолжал:
Ч Вскоре неизбежно вспыхнут и будут распространяться тиф, холера и дру
гие болезни, о которых говорила доктор Рейнольдс. Тучи насекомых, роящих
ся над разлагающимися трупами, будут разносить их с места на место, и от эт
ого не будет спасения. И наконец, самое страшное Ч черные крысы-мутанты,
бродящие по туннелям, а сейчас, может быть, даже и по земле. Мы видели их тру
пы на станции метро и видели изуродованных, покалеченных, заживо обглода
нных ими людей, их огромное множество. Если на вас нападет несколько крыс
Ч шансов выжить не будет. Даже одна крыса может убить вас.
Ч Слушайте, слушайте его внимательно, Ч почти торжествующе вскричал Д
или. Ч Вы не хотели верить мне как представителю властей, но Калвер Ч не
йтрал, а говорит то же самое. Я предупреждал вас обо всех этих опасностях,
но вы...
Ч Замолчите, Дили, Ч оборвал его Калвер.
От неожиданности Дили закрыл рот и уставился на Калвера, будто впервые в
идел его. Калвер тоже смотрел на него, пытаясь взглядом внушить, что ситуа
ция здесь, в убежище, гораздо серьезнее, чем это представляется Дили. Несм
отря на предельную усталость, Калвер чувствовал, как во время его расска
за нарастало нервное напряжение, и сейчас оно достигло пика. В любой моме
нт мог произойти срыв, последствия которого были непредсказуемы, тем бол
ее что многие люди вооружены.
Калвер понимал, что именно попытки Дили любой ценой удержать власть, его
желание заставить всех подчиниться приказам сверху, то есть действоват
ь по его указке, привели к тому, что люди взялись за оружие. Он спровоциров
ал их на это, не в состоянии смириться с тем, что ни закона, ни порядка, котор
ым он привык поклоняться и слепо следовать, больше не существует. Даже бы
вшие союзники Дили поняли это и отступились, приняв новую ситуацию.
Упорствовал лишь один Дили. Он не желал сдавать свои позиции, это было вид
но по нездоровому блеску его глаз. Впрочем, так же лихорадочно блестели и
глаза Стрэчена.
Калвер понимал, что главное сейчас Ч не допустить нового столкновения.

Ч О, как у вас здесь уютно, Ч сказала, войдя в комнату. Клер Рейнольдс.
Калвер подумал, что Клер появилась как нельзя более кстати. Он не предста
влял, каким образом можно разрядить обстановку.
Ч Я думаю, вы не откажетесь от коньяка? Ч спросила Клер, обращаясь к Калв
еру и Фэрбенку. Ч В любом случае предписываю вам выпить это как лекарств
о.
Она поставила перед ними бутылку.
Ч Вам обоим надо немедленно переодеться, не то у меня будет много хлопот
с вами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64


А-П

П-Я