Прикольный магазин Водолей ру 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В таком состоянии организм интенсивнее работает на самосохранение. И е
ще Клер, то есть доктор Рейнольдс, Ч поправилась она, Ч говорит, что, поск
ольку вы находились в бессознательном состоянии, вам проще было восприн
ять все случившееся.
Все это время Кэт гладила его по волосам. Калвер нежно взял ее руку и прижа
л к своей щеке.
Ч Проще? Ч переспросил он. Ч Почему?
Ч Потому что, хоть вас так же, как и всех нас, мучили кошмары и галлюцинаци
и, у вас это было как бы во сне, а мы переживали то же самое наяву, и многие, ка
к вы сами видите, не выдержали.
Она показала рукой на соседние кровати.
Ч Вы, наверное, знаете, что эти люди пытались покончить с собой. Да и тем, к
то этого не сделал, очень нелегко. Он сжал ее руку и спросил:
Ч А вы как?
Ч Не знаю. Сначала думала, что не выдержу. А теперь Ч не знаю. Что-то во мне
изменилось. Даже не верится, что человек в состоянии пережить такое и как
им-то образом с этим свыкнуться. Я не имею в виду, что ядерная война будет к
огда-нибудь принята нами как нормальное явление, но тем не менее обстоят
ельства вынудят нас жить, несмотря ни на что. Это будет какая-то иная, неиз
вестная нам форма жизни.
Кэт напряглась, и Калвер испугался: ему показалось, что она опять, как в те
первые часы в убежище, близка к шоковому состоянию. А ему так хотелось узн
ать, какой она была прежде, до всего этого кошмара. Он погладил ее по щеке.

Ч У меня такое странное ощущение, что все это с нами однажды было.
Ч И у меня тоже, Ч отозвалась Кэт. Ч Наверное, мы оба вспомнили первый д
ень, проведенный в этом убежище. Вы тогда пытались меня успокоить.
Ч А вы меня.
Она грустно улыбнулась:
Ч Вы мне помогли.
Ч И вы мне тоже.
Она поморгала ресницами, стряхивая с них слезы. Калвер снова погладил ее.

Ч Нам надо идти. Нас ждут, Ч сказала Кэт.
Ч Кто? Ч удивленно спросил он.
Ч Алекс Дили. Он просил передать, что ждет вас в центре оперативного упра
вления.
Ч О, значит, он уже нашел место для своей группы?
Ч Вы знаете, это вообще какое-то удивительное заведение. Даже постоянны
е сотрудники станции, которые давно работают здесь, не имеют полного пре
дставления об убежище. По-видимому, большая часть комплекса незнакома д
аже им. Все же это правительственное убежище, и здесь есть свои тайны.
Ч Да, вы правы. И в этом есть определенный смысл. Если бы персонал имел дос
туп ко всем помещениям комплекса, то сведения о специально оборудованно
м подземном убежище обязательно распространились бы среди населения г
орода. Люди плохо умеют хранить секреты. Такие подробности могли бы вызв
ать определенные подозрения и даже панику, а власти в этом, разумеется, ни
коим образом не были заинтересованы.
Калвер вдруг ни с того ни с сего улыбнулся и несколько игриво спросил Кэт:

Ч Значит, никто не удивится, если я встану с этой проклятой постели, а док
тор Рейнольдс не отшлепает меня?
Ч Даже более того, Ч в тон ему ответила Кэт, Ч она больше не простит вам
симуляцию.
Ч Наконец-то она сменила гнев на милость. Теперь у меня только одна проб
лема: мне идти на встречу с Дили голым или соорудить себе набедренную пов
язку из простыни?
Кэт рассмеялась.
Ч Эту проблему мы решим. Сейчас я дам вам ваши вещи. Она прошла к двери, рас
положенной в другом конце лазарета, открыла ее и ненадолго исчезла. Он ус
лышал, как в соседней комнате дважды щелкнул замок, и почти тут же в лазаре
т снова вошла Кэт.
Ч Все чистое, но неглаженое, Ч сказала она и добавила: Ч Я очень старали
сь, когда зашивала дыру на джинсах. Получилось, правда, некрасиво, но все ж
е носить их можно.
Он посмотрел на нес с благодарностью и нежностью.
Ч У вас было много хлопот из-за меня.
Ч Да нет, что вы. Я ничего особенного не сделала. Ч Она помрачнела и добав
ила: Ч Больше мне нечем было заняться. А без дела можно сойти с ума.
Калвер немного смущенно спросил:
Ч Кэт, вы не хотите подождать за дверью, пока я оденусь? Кэт рассмеялась, н
а сей раз по-настоящему весело.
Ч Вы такой смешной, Калвер. Я ведь вас мыла и вытирала... Так что теперь уж п
оздно стесняться.
Еще больше смутившись от ее слов, он спустил ноги на пол, но все-таки не реш
ался откинуть простыню и, густо покраснев, сказал:
Ч Ну, это все же совсем другое дело. Вы сами сказали, что я тогда был без со
знания.
Кэт отвернулась, продолжая улыбаться.
Ч Хорошо, я обещаю не подглядывать. Может быть, вы еще не так хорошо себя ч
увствуете, как вам кажется. Вдруг вам понадобится моя помощь.
Встав с постели, Калвер сразу же понял, что Кэт была права Ч него так силь
но закружилась голова, что он едва успел ухватиться за верхнюю койку, что
бы не упасть. Кэт сразу же подбежала к нему.
Ч Не волнуйтесь. Стив. Все будет нормально. Вы же поднялись первый раз по
сле тяжелой болезни.
Он стоял, опираясь на ее плечо, пряди ее волос скользили по его руке, он чув
ствовал свежий запах ее тела и тепло ее руки, обнимающей его за талию, Ч в
се это волновало его и усиливало головокружение.
Ч Спасибо, Ч пробормотал он, Ч мне следовало с самого начала сделать т
ак, как вы говорили. Сейчас, правда, мне полегче. Но станет совсем хорошо, ес
ли вы просто прижметесь ко мне на минуту.
Она мгновенно откликнулась, и оба замерли, счастливые.

* * *

Ч Да, здесь вполне можно заблудиться, Ч заметил Калвер, когда Кэт вела е
го по длинным серым коридорам.
Он был еще слаб, и голова слегка кружилась, но ему казалось, что жизненная
сила возвращается к нему с каждым шагом. Интересно, каким образом доктор
у удалось так быстро поставить его на ноги. А может быть, всему причиной Кэ
т: когда она рядом, он чувствует себя гораздо увереннее.
Ч О да, это огромный комплекс, Ч сказала Кэт, Ч я тоже еще не вполне осво
илась здесь. Кроме того, я не настолько хорошо разбираюсь в технике, чтобы
понять назначение всего оборудования, которое здесь находится. Один инж
енер пытался объяснить мне это, но я, конечно, сразу не смогла все запомнит
ь. Знаю точно, что здесь есть радиостанция, а также распределительные сис
темы и селекторная связь. Кстати, в этих вещах я кое-что смыслю. Вообще жут
ковато видеть все это электронное оборудование в таком состоянии. Впеча
тление такое, что оно тоже заболело какой-то странной болезнью после кат
астрофы и может выжить, но может и погибнуть. Не знаю почему Ч оно напомин
ает мне спящего динозавра, который ждет, что кто-то разбудит его.
Ч Я думаю, что все это не имеет для нас такого большого значения. В ближай
шем будущем, скорее всего, вся эта техника нам просто не понадобится.
Ч Я не знаю, как вы, но я не представляю себе зиму без электроодеяла.
Ч Боюсь, что вам придется пользоваться бутылкой с горячей водой. Ч Он у
лыбнулся и добавил: Ч Или каким-нибудь другим теплым телом.
Кэт отвернулась, и Калвер почувствовал, что сказал глупость и пошлость. О
н мысленно ругал себя за это и за ту неловкость, которая возникла между ни
ми из-за его дурацкой шутки. Кэт молчала. Боясь, что пауза слишком затянет
ся, Калвер спросил первое, что пришло в голову:
Ч Насколько я понимаю, установить связь с каким-нибудь убежищем или воо
бще с кем-нибудь не удалось.
Ч Нет, не удалось. Хотя они использовали все возможные средства, в том чи
сле и телекс. Но все безрезультатно. Поэтому мы до сих пор не знаем, что про
исходит наверху.
Ч Возможно, сейчас это даже к лучшему.
На повороте они неожиданно столкнулись с невысоким широкоплечим мужчи
ной, вынырнувшим из-за какой-то установки, возвышающейся почти до потолк
а. Мужчина был чисто выбрит и аккуратно причесан.
Ч Привет, Ч сказал он бодрым голосом и, обращаясь к Калверу, спросил: Ч Н
у как вы себя чувствуете? Вам уже лучше?
Ч Да, спасибо, все в порядке.
Ч Вот и хорошо. Тогда мы обязательно встретимся с вами позже, Ч сказал ч
еловек почти весело и пошел дальше, засунув руки в карманы и что-то насвис
тывая.
Ч Забавный тип, Ч сказал Калвер, Ч он выглядит не только бодрым, но и вп
олне счастливым.
Ч Да, действительно, он здесь один такой. Это инженер Фэрбенк. Такое впеч
атление, что ему все нипочем. Одно из двух: или он обладает невероятной при
способляемостью к любым обстоятельствам, или просто сумасшедший.
Ч А как ведут себя остальные? Судя по тому, что я видел на собрании, мало кт
о был в нормальной форме.
Ч Да, вы правы. И настроение у людей все время меняется. Это прямо как эпид
емия. То все заражаются каким-то неестественным оптимизмом, то впадают в
жуткую депрессию. Тогда кажется, что весь воздух в убежище пропитан како
й-то черной пылью. Она проникает в вас помимо вашей воли, и невозможно про
тивиться ее воздействию. Вы сами видели, до какого душевного кризиса дош
ли ваши соседи по лазарету. Еще несколько человек за это время лежали в ла
зарете с тяжелой депрессией. Но вам тогда было не до них.
Они поравнялись с тяжелой дверью, в которую был врезан маленький стеклян
ный глазок. На стене над дверью Калвер заметил красную сигнальную лампу.
Он приостановился и заглянул в глазок. Кэт остановилась у него за спиной
и спросила:
Ч Вам бы могло прийти в голову, что у них здесь есть собственное радиовещ
ание?
Ч Боюсь, что меня уже ничего не сможет удивить.
Ч Нам сюда, Ч сказала Кэт и, взяв его за руку, повела по коридору, ведущем
у направо. Ч Это резервная телефонная станция. Тоже, естественно, соверш
енно ненужная сейчас, когда вся связь нарушена.
Пройдя через комнату, уставленную длинными рядами аккумуляторных бата
рей, они оказались в большом зале, где, как сказала Кэт, размещался пульт у
правления всем комплексом. Одинаковые стойки со множеством выключател
ей и приборов тянулись рядами вдоль всего зала, образуя узкие проходы. Ко
е-где на столах стояли мониторы и ставшие теперь ненужными детекторы по
вреждений. Калвер поднял голову и увидел наверху, под потолком, огромное
количество кабелей, удерживаемых проволочной сеткой, к которой в разных
концах были прикреплены легкие лестницы.
Ч Мы уже пришли, Ч сказала Кэт и толкнула металлическую дверь в конце з
ала. Ч А вот и главная контора этого заведения.
Собравшиеся изучали висевшую на стене карту и не обратили на вошедших ни
какого внимания. Калвер заметил, что в комнате много разных карт, в основн
ом Великобритании. Все они были утыканы разноцветными булавками, а одна
Ч расчерчена черной сеткой из вертикальных и горизонтальных линий.
Дили, стоя спиной к Калверу, показывал что-то на карте, настойчиво тыча па
льцем в одну точку, будто настаивал на чем-то. Он явно изменился с тех пор, к
ак Калвер не видел его. Только Калвер никак не мог понять причину этой пер
емены. Лишь когда Дили повернулся к нему лицом, он догадался, в чем дело: гл
аза Дили больше не были закрыты повязкой.
Ч Я рад, что вам сняли повязку, Ч сказал Калвер. Ч Зрение восстановилос
ь?
Ч Да, я вижу так же, как и прежде. Ч Дили протянул Калверу руку и сказал: Ч
Садитесь, пожалуйста. Я тоже рад, что вы уже на ногах, но думаю, что вам пока
не стоит этим злоупотреблять. От лазарета сюда неблизкий путь, отдохните
немного.
Ч Вы в самом деле выглядите намного лучше, Стив. Похоже, вы действительно
притворялись, заставляя нас так волноваться, Ч донесся до Калвера голо
с Клер Рейнольдс.
Он не заметил ее, когда они вошли в комнату, и теперь поспешил исправить св
ою оплошность.
Ч Доктор Рейнольдс, спасибо вам за все, что вы для меня сделали. Я знаю, что
доставил вам много хлопот.
Теперь он наконец мог сесть и испытал явное облегчение. Все-таки он здоро
во устал.
Доктор Рейнольдс сказала, улыбаясь:
Ч Что вы, я вовсе ни при чем. Вас выхаживала Кэт.
Калвер ничего не ответил. Он внимательно наблюдал за Дили. Сейчас Калвер
у казалось, что, даже если бы он не знал, что Дили правительственный чиновн
ик, он все равно с первого взгляда определил бы это: в манере и поведении Д
или было что-то специфическое. Несмотря на то, что пиджак его висел на спи
нке стула, воротник рубашки был туго затянут галстуком. Все остальные му
жчины, Брайс, например, и еще несколько человек, фамилий которых Калвер не
знал, выглядели совсем иначе. И дело даже не в том, что все они были без пидж
аков и с расстегнутыми воротничками, в них не было никакой чопорности. По
жалуй, только Фарадей был под стать Дили.
Все расположились за столом. Один Фарадей стоял, прислонившись спиной к
стене и скрестив на груди руки.
Ч Нам все-таки здорово повезло, Калвер. Еще немного, и мы хватанули бы так
ую дозу, что положение наше сейчас было бы критическим. Я очень признател
ен вам за то, что вы помогли мне добраться до убежища. Без вас бы я пропал.
Калвер смущенно махнул рукой.
Ч Мне кажется, не стоит об этом говорить. Я уже однажды сказал вам: мы были
нужны друг другу. В одиночку каждый бы из нас пропал. Главное, что у вас со з
рением все в порядке.
Ч Да, все наладилось буквально через пару дней. Слава Богу, никаких необр
атимых повреждений сетчатки не было.
Калвер подумал, что Дили выглядит довольно неважно. Вид у него усталый, за
дерганный. Да это и неудивительно. Очевидно, он взвалил на свои плечи всю о
тветственность за происходящее в убежище, и вряд ли кто-нибудь позавидо
вал бы ему. Правда, и все присутствующие выглядели не намного лучше. Навер
ное, доктор права: ему, Калверу, действительно повезло Ч он хоть на нескол
ько дней отключился ото всех этих безумных проблем.
Ч Мы практически ничего не знаем о вас, Калвер, кроме, пожалуй, того, что вы
человек решительный, выносливый и сообразительный. Может быть, вы немно
го расскажете о себе, чем вы занимались до катастрофы?
Ч Это имеет какое-то значение?
Ч Разумеется. Нас здесь слишком мало. Поэтому любой навык, любое знание м
огут оказаться полезными для всех. Я, несмотря ни на что, верю, что есть и др
угие такие же группы, как наша, а может быть, даже целые сообщества людей, в
ыживших после взрывов. И надеюсь, что рано или поздно мы объединим наши ус
илия.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64


А-П

П-Я