https://wodolei.ru/brands/Villeroy-Boch/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Монах покрепче перехватил свою эммиду.

Герард с Пасленом стояли у валуна.
– Вот он, – сказал шериф, положив руку на плечо кендера.
Молодой человек бодро поднимался по склону холма. Это точно был он, потому что нес перед собой факел, освещающий дорогу, и его рыжие волосы ярко блестели в свете огня.
– Посмотри на него хорошенько, Паслен, – сказал Герард. – Как следует загляни внутрь его.
– Мне очень жаль, шериф, – сказал Паслен. – Я понимаю, ты хочешь, чтобы я видел в нем что-нибудь, но я не вижу. Внутри его ничего нет. Больше нет.
Плечи Герарда поникли.
– Хорошо. Возвращайся обратно к Рису.
– Я могу помочь тебе поговорить с ним, – предложил кендер, переживая за товарища. – Я хорошо умею говорить с мертвецами.
– Просто… возвращайся назад, – приказал Герард. У него задергалась щека.
Паслен побежал.
– Кэм приближается, – сообщил он и добавил печально: – Они не становятся мертвее.
Дженна с Домиником переглянулись.
– Паслен, – сказал Рис, наклоняясь к уху кендера и переходя на шепот, – я пойду к Герарду.
– Я пойду с тобой…
– Нет, – возразил Рис и посмотрел на Дженну и рыцаря. – Мне кажется, тебе лучше побыть здесь.
Доминик положил руку на эфес меча, наполовину выдвинув его из ножен. Оружие светилось призрачным белым светом.
– Ты прав. У меня до сих пор пальцы болят. – Паслен всматривался между ветками деревьев. – Отсюда мне будет прекрасно видно все представление, и я смогу помогать своими заклинаниями, если тебе потребуется. Ты только дай мне знать, ладно?
Рис подсадил кендера на нижнюю ветку большого ореха. Паслен подтянул под себя ноги и совершенно исчез из виду.
Монах двигался в темноте медленно и беззвучно. Атта шла рядом, белые пятна на ее шкуре стали розовыми в свете луны. Ни Дженна, ни Доминик не обратили на них никакого внимания.
– А, брат, возьми факел, – сказал Герард, передавая ему горящую ветку. – И уходи.
– Кажется, мне лучше остаться с тобой, – возразил Рис.
– Я сказал, иди назад, монах! – вскипел шериф. – Он мой друг. Я сам разберусь.
Рису очень не хотелось, но он сделал, как ему было приказано, и ушел обратно в темноту.
– Кто здесь? – окликнул Кэм, поднимая свой факел. – Шериф? Это ты?
– Да, я, Кэм, – отозвался Герард.
– Во имя Бездны, что ты здесь делаешь? – спросил Кэм.
– Жду тебя.
– Зачем? Я сегодня не на дежурстве, могу идти, куда захочу, – раздраженно произнес юноша. – Если тебе обязательно нужно знать, у меня здесь назначена встреча с девушкой. Так что спокойной ночи, шериф, и…
– Дженни не придет, – спокойно произнес шериф. – Я рассказал ее родителям о тебе.
– И что ты им рассказал? – с вызовом спросил Кэм.
– Что ты поклялся в верности Чемошу, Богу Смерти.
– И что с того? – продолжал возмущаться юноша. – Утеха – город свободный, во всяком случае, так постоянно заявляет этот старый болтун, мэр. Я могу поклоняться любому Богу…
– Расстегни-ка рубашку, сынок, – попросил Герард.
– Рубашку? – Кэм засмеялся. – При чем здесь еще и моя рубашка?
– Ну, потешь меня, – уговаривал шериф.
– Сам себя тешь, – огрызнулся юноша. Развернувшись, он собрался уходить.
Герард протянул руку, схватил Кэма за рубаху и резко дернул.
Кэм тут же развернулся, его веснушчатое лицо исказилось от ярости, кулаки сжались; рубаха распахнулась на груди.
– Что это такое? – спросил шериф, протягивая руку в указующем жесте.
Юноша опустил глаза к выжженному на левой груди знаку, улыбнулся, потом почтительно коснулся отметины пальцами и посмотрел на Герарда.
– Это поцелуй Мины, – проговорил он тихо.
Шериф вздрогнул:
– Мины?! Откуда ты знаешь Мину?
– Я ее и не знаю, но все время вижу ее лицо. Так мы называем запечатленный на нас знак ее любви – поцелуй Мины.
– Кэм, – произнес Герард очень серьезно, – сынок, у тебя большие неприятности, гораздо большие, чем ты можешь себе представить. Я хочу тебе помочь…
– Нет, ничего подобного, – зарычал Кэм. – Ты хочешь меня остановить.
Рис уже слышал раньше эти слова – или какие-то очень похожие.
«Он собирался меня остановить…» Слова Ллеу, сказанные ему, склонившемуся над телом Наставника. А потом был несчастный муж Люси, разрубленный на куски. Может быть, он тоже хотел ее остановить.
– Теперь послушай меня, Кэм…
– Герард! – закричал Рис. – Берегись!
Он опоздал со своим предупреждением. Юноша рванулся вперед и протянул руки к горлу шерифа.
Нападение застало Герарда врасплох. Он нащупал меч, но не успел обнажить его – руки молодого человека с чудовищной силой сомкнулись на шее шерифа.
Призывая Кири-Джолита, Доминик бросился на помощь. Его меч полыхал священным жаром. Рис тоже побежал, но хватка Возлюбленного была похожа на хватку смерти – такая же безжалостная и неотвратимая. Было понятно, что Герард умрет, его горло будет раздавлено раньше, чем Рис или Доминик успеют добежать.
Небольшое черно-белое тело промелькнуло мимо Риса. Атта взвилась в воздух и приземлилась на борющихся мужчин. Она с силой толкнула их, сбив и Кэма, и Герарда на землю, заставив живого мертвеца выпустить свою жертву.
Герард перекатился на спину, хватая ртом воздух.
Кэм сражался с Аттой, которая нападала на него с неистовой яростью, щелкая зубами у горла.
– Монах, отзови собаку! – рявкнул Доминик.
– Атта! – закричал Рис. – Ко мне!
Но собака была вне себя от ярости, она хотела убивать. Кровь волка, ее далекого предка, шумела у нее в ушах, заглушая приказы хозяина.
Кэм крепко схватил Атту за загривок, оторвал от себя и, свернув ей шею, отшвырнул в сторону обмякшее тело.
Рис не мог оставить Герарда, который все еще хватал ртом воздух. Он только с ужасом смотрел на Атту. Видно было плохо, потому что собака лежала в стороне от света факела. И, кажется, не двигалась.
Послышались шуршание листьев и треск, и Паслен спрыгнул со своего насеста среди листвы.
– Она сильно пострадала, но я о ней позабочусь, Рис! – крикнул кендер срывающимся голосом. Слезы катились у него по щекам.
Он поднял Атту на руки и принялся что-то тихо приговаривать, качая ее.
Рис перевел взгляд с собаки на Доминика, бросившегося на Возлюбленного. Кэм умудрился вскочить на ноги с поразительной скоростью. Его горло было наполовину разорвано, но из ран почти не вытекло крови.
Он ухмыльнулся:
– Кто же ты такой? Призрак Хумы?
Доминик, выставив перед собой священный медальон, который носил на шее, держал его почти перед самым носом Кэма.
– Именем Кири-Джолита, повелеваю тебе вернуться в Бездну, из которой ты явился!
– Я явился не из какой не из Бездны, – заявил Кэм. – Я пришел из Утехи, и убери эту штуку от моего лица!
Он ударил по руке Доминика, и медальон вылетел из пальцев рыцаря.
Холодно и спокойно Доминик погрузил меч в грудь Кэма.
Юноша издал сдавленный крик и с недоверием посмотрел на торчащий из его груди клинок, ушедший почти по самую гарду.
Доминик выдернул окровавленное лезвие. У Кэма подкосились ноги. Он упал на колени, качнулся вперед и, упав, замер.
– Будь благословен, Кири-Джолит, – прочувствованно произнес Доминик и, вытерев меч пучком травы, вложил его в ножны.
Кэм поднял голову:
– Эй, Хума. Ты промазал!
Доминик отшатнулся, едва не выронил оружие от изумления, но, взяв себя в руки, подскочил к Возлюбленному. Промелькнувший меч оставил в воздухе дугу белого пламени. Этот удар снес голову Кэма с плеч.
Тело лежало, подергиваясь, на земле. Голова откатилась в сторону и остановилась, повернувшись лицом к Герарду.
Шерифу уже удалось отдышаться.
– Кэм, прости меня… – начал шериф и задохнулся от ужаса – один глаз отрубленной головы уставился на него.
Рот открылся и захохотал. Обезглавленное тело поднялось на четвереньки и поползло к потерянной голове.
Герард охнул.
– О Боги! – прохрипел он сдавленно. – Убейте это! Убейте!
Доминик во все глаза смотрел на чудовищное тело, ползущее по земле. Он поднял меч, чтобы ударить снова.
– Все прочь с дороги! – закричала Дженна. – Все до единого!
Рис подхватил Герарда. Доминик поспешил на помощь, взял шерифа под другой локоть, и они наполовину увели, наполовину утащили его подальше под деревья.
Чародейка держала в одной руке переливающийся оранжевый камень, а в другой – горящую красную свечу. Она начала произносить слова магического заклинания.
Рис зачарованно наблюдал, как пламя свечи становилось все больше и больше, ярче и ярче, пока не засветилось таким неистовым светом, что у монаха слезы выступили.
В этом сверкающем свете он увидел невероятную сцену. Руки трупа подняли отрубленную голову и насадили обратно на шею. Голова и тело тут же слились воедино. Кэм, который в целом остался таким же, каким был, если не считать кровавых пятен на рубашке, двинулся в их сторону.
Дженна закричала что-то и указала рукой на Возлюбленного.
Огненный шар выпрыгнул из пламени свечи, прокатился через тьму и ударил монстра.
Кэм вскрикнул и зажмурился, затем снова упал на четвереньки и застыл, одной рукой прикрыв глаза, а другую выставив перед собой, словно защищаясь от заклинания.
Через некоторое время Дженна застонала и в изнеможении рухнула на колени. Яркий свет потух, словно его задул чей-то невероятный вздох, и они оказались в такой густой тьме, что Рису показалось, будто он ослеп.
Из темноты прозвучал голос Кэма:
– Наверное, мне лучше уйти, шериф, пока ты не привел кого-нибудь еще, чтобы меня убить…

Глава 8

Герард сбросил руку Риса, пытавшегося его удержать, и встал на ноги.
– Может быть, я и не могу тебя уничтожить, то есть то, что от тебя осталось, – проговорил он, задыхаясь, – но я буду следить за тобой день и ночь. Ты никому не причинишь вреда, во всяком случае в Утехе.
Кэм пожал плечами:
– Как я уже сказал, я ухожу. Мне здесь больше нечего делать. – Он оглядел собравшихся. – Вы узрели силу Чемоша. Расскажите обо всем своим магам и рыцарям. Меня можно уничтожить, но цена моей гибели будет настолько велика, что ни у кого из вас не хватит духу ее заплатить.
Мертвец улыбнулся, бодро помахал людям и кендеру рукой, развернулся и пошел прочь, но не обратно в город, а дальше, на восток.
– Сделай что-нибудь, рыцарь! – сердито закричал Герард. – Вознеси молитву! Окропи его святой водой. Сделай хоть что-нибудь!
– Я сделал все, что мог, шериф, – ответил Доминик. – Передай мне факел.
Он поднял пылающую ветвь, освещая место, где после схватки с Возлюбленным осталась примятая и окровавленная трава, и начал искать. Он нашарил то, что потерял, – священный медальон, который Возлюбленный выбил у него из руки.
Праведный Воин задумчиво поглядел на амулет, затем помотал головой:
– Я чувствовал гнев моего Бога. И еще я ощущал его бессилие.
Рис опустился на колени рядом с Дженной, которая так и стояла, недоверчиво глядя на то место, где еще недавно был Возлюбленный.
– Ты не пострадала, госпожа? – участливо спросил он.
– Заклинание должно было обратить его в прах, – с недоумением проговорила чародейка. – А вместо этого…
Она вытянула руку. Мелкий пепел, который недавно был драгоценным оранжевым камнем, посыпался у нее между пальцами на землю, рядом с лужицей красного воска – того, что осталось от свечи. Тонкая струйка дыма, завиваясь, поднималась от почерневших остатков фитиля.
– У тебя ладонь обожжена, – сказал Рис.
– Это ничего, – ответила Дженна, поспешно закрывая ожог длинным рукавом. – Окажи мне услугу, брат. Помоги мне встать. Спасибо. Я в полном порядке. Давай посмотрим, что с твоей собакой.
Риса не нужно было уговаривать. Он помчался к дереву, под которым сидел Паслен, крепко прижимающий к груди Атту. Тело собаки бессильно обвисло в его руках, глаза ее были закрыты.
Слезы катились по щекам Паслена.
Рис опустился на колени, чувствуя, как сжимается от боли сердце. Он протянул руку и погладил собаку.
Атта зашевелилась на руках у кендера, подняла голову и открыла глаза. Потом слабо завиляла хвостом.
– Я вернул ее, Рис! – произнес Паслен сдавленным от слез голосом. – Она уже не дышала, а она была такой храброй, так сражалась с этой тварью, я бы не перенес, если бы потерял ее!
Он сделал короткую паузу, глотая слезы. У Риса и самого из глаз текли соленые ручьи.
– Я подумал обо всем, что было, о том, как мы с ней делили свиную отбивную, хотя на самом деле я не собирался делиться. Я просто уронил мясо, а она шустрая, когда речь заходит о свиных отбивных. Все равно все это было в моем сердце, и я произнес то простенькое заклинание, которому научили меня родители, то, которое использовал, чтобы привести тебя в чувство, когда мы сражались с твоим братом. И все, что было в моем сердце, вырвалось из него и устремилось к Атте. Она фыркнула, задышала. Потом открыла пасть и зевнула, а потом принялась лизать мне лицо. Наверное, у меня на подбородке остался свиной жир.
Сердце Риса разрывалось, он был не в силах говорить. Монах попытался, но не мог произнести ни слова.
– Я так рад, что она не умерла, – продолжал Паслен, поглаживая Атту, которая лизала его лицо. – Кто еще будет оберегать меня от неприятностей?
Атта вывернулась из рук кендера. Встряхнувшись всем телом, она села у ног Риса, глядя на него и неистово мотая хвостом. Паслен встал, отряхнул одежду, потом утер с лица слезы и собачью слюну. Он поднял голову и увидел, что перед ним стоит госпожа Дженна и смотрит на него во все глаза.
Чародейка протянула ему руку, предварительно сняв с нее все кольца.
– Прошу прощения, Паслен, за то, что раньше подвергла тебя остракизму, – серьезно произнесла она. – Я хочу пожать тебе руку. Ты единственный, чье заклинание сработало этой ночью.
– Благодарю тебя, госпожа Дженна, и не переживай об остракизме, – бодро отозвался Паслен. – Он меня никак не задел. Я же сидел на дереве. А что касается твоего заклинания, оно было просто потрясающее! У меня до сих пор перед глазами синие пятна.
– Синие пятна… Это и все, что у меня вышло, – горько сказала Дженна. – Я использовала это заклинание против ходячих мертвецов бесчисленное количество раз. И никогда еще оно меня не подводило.
– Но Возлюбленный хотя бы признал, что его возможно убить, – протянул Рис задумчиво.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я