https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_kuhni/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все отравлено в этом страшном доме, где свершаются такие жестокости. Ка к была бы она несчастна, если бы ей пришлось жить здесь, быть на службе у Эшонбиби! Вся жизнь была бы испорчена! Она страстно молила бога, чтобы этого не случилось, чтобы ее поскорее отпустили.
В эту минуту открылась дверь из гостиной, и служанки вынесли мешок, из которого проступала кровь. Чуть слышно стонала в мешке Нозгуль...
Из гостиной доносились веселые выкрики и громкий смех.
Увидев кровь, Оймулло чуть не потеряла сознание. Она сидела потерянная, с опущенной головой...
— Угощайтесь, дорогая,— ласково уговаривала домоправительница.— Берите сладенького, подсластите рот.
Оймулло очнулась при звуке ее голоса, подняла голову и, через силу улыбаясь, сказала:
— Я уже всего отведала, спасибо! Если позволите, я уйду домой.
— Позволим, конечно, позволим. Только хорошо бы и плов отведать... Ваше искусство, ваш голос очень понравились нашей гостье, госпоже из Карши. Ее высочество Эшонбиби изволили сказать, что вас будут приглашать в гарем всякий раз, когда мать наследника пожалует в Бухару. А за вашу сегодняшнюю службу вас одаривают этим бархаюм. Молитесь за нашу благодетельницу госпожу Эшонбиби!
Мухаррама Гарч и домоправительница произнесли слова молитвы. Оймулло вынуждена была принять бархат и низко поклониться в сторону гостиной.
Домоправительница отпустила обеих женщин. У дверей одна из служанок подала им их паранджи и сетки.
— Слава богу, слава богу, что наконец ушли! — сказала, облегченно вздохнув, Оймулло, выйдя на улицу.
Мухаррама рассмеялась:
— Вам просто повезло, вы понравились каршинской госпоже. Этого достаточно для того, чтобы Эшонбиби назло ей отпустила вас. Но вот мне не повезло, возвращаюсь с пустыми руками. Подарка не дали.
— Милая вы моя,— радостно воскликнула Оймулло,— да возьмите вы бархат, что мне подарили! Он по праву принадлежит вам! Хотите, я вам еще от себя алачу прибавлю. Я так рада, что не грозит мне постоянная служба во дворце, что я по-прежнему свободна! Да за это ничего не жалко отдать!
Как ни отказывалась Мухаррама, Оймулло, не слушая, сунула ей за пазуху бархат, подхватила свой инструмент, и они двинулись в путь.
Проходя мимо дворца кушбеги, они встретили миршаба, который чуть ли не бегом бежал туда, отдуваясь и пыхтя. Вид у него был очень встревоженный.
— Бог в помощь,— сказала ему Мухаррама, кокетливо хихикая.— Куда это вы так спешите? Опаздываете на поминальный плов, что ли?
Миршаб покосился на Мухарраму, он узнал ее по голосу, но ему было не до шуток, и он ничего не ответил. Расстроенные и напуганный, он воспринял встречу с ней как дурное предзнаменование, в ее голосе он уловил насмешку. Ведь дошли слухи, что на него поданы жалобы, чуть ли не самому эмиру, и что главный интриган — Гани-джан-бай! Очевидно, из-за этого миршаба так срочно вызвали к кушбеги! Теперь вся надежда на него. Ведь кушбеги, наверное, все знает, он сможет защитить миршаба от нападок и клеветы! Конечно! Сколько он сделал для кушбеги! Такие услуги не забываются. По приказу кушбеги он уничтожал без лишних разговоров всех, на кого тот указывал. Неужели же в трудную минуту кушбеги не защитит его?
Правитель сидел в своей приемной один. Он милостиво пригласил миршаба сесть рядом с ним у сандали. Тот, заискивающе глядя, пожал ему руку и присел, стараясь занять как можно меньше места.
— Ну, как поживаете? Что у вас нового? — спросил кушбеги.
— Слава богу, жив-здоров... Под сенью его высочества государя нашего все спокойно в Бухаре... его подданные находятся под верной и крепкой защитой!..
— Это нам и без вас известно,— недовольным тоном ответил кушбеги, сердито взглянув на миршаба.— А знаете ли вы, что по рукам ходят русские, татарские и тюркские газеты, книги, смущают умы честных благоразумных людей, развращают их. Да вот еще ослабляют веру во всевышнего ученики и друзья Ахмада-Махдума Дониша — смущают своими писаниями молодежь, особенно учащихся медресе. А вы ничего не знаете...
Миршаб растерянно взял в руки лежавшие перед кушбеги издания, начал их рассматривать. Занятие для него бесполезное, поскольку он был неграмотен.
— Об этом я не осведомлен, ваше превосходительство!!
Вы мне этих дел не поручали.
— Э, нет! Нельзя только ожидать поручения, надо и своей головой соображать. Прикажите вашим подчиненным, которым можно доверять, чтоб следили за своими знакомыми, сообщали вам о подозрительных.
— Слушаюсь, ваше Превосходительство! — угодливо сказал миршаб, обрадованный тем, что легко отделался и гнев кушбеги, видимо, рассеялся.
Кушбеги продолжал:
— Я вас позвал по другому делу. На вас подано много жалоб. Вы не умеете себя вести, не знаете, с кем можно, а с кем нельзя враждовать. Ну разве допустимо раздражать такого уважаемого и богатого человека, как Гани-джан-бай? Зачем было настраивать его против себя? Что, уж нет других девушек в Бухаре, кроме его рабыни?! А вы берете к себе в дом принадлежащую ему девчонку, держите ее, вот и нажили врага! Его высочество очень разгневан, я получил от него приказ наказать вас...
Сердце миршаба словно заледенело от страха. Он весь похолодел, его била дрожь. Пытаясь согреться, он придвинулся поближе к огню сандали и заплетающимся языком пробормотал:
— Виноват... я... виноват, ваше превосходительство! Но выслушайте меня!
— Что там еще слушать? — гневно вскрикнул кушбеги.— Вы навлекли позор на мою голову. Вы со мной не считаетесь, пренебрегаете моими указаниями! Я всегда вас защищал, заступался за вас, больше нет возможности это делать, хватит! Я обязан подчиниться приказу его высочества.
— Простите, простите, ваше превосходительство,— дрожащим голосом просил миршаб.-- Я не для себя старался... я... исполнить ваше поручение...
— Какое поручение?
Совсем запутавшись от волнения, забыв, что это поручение ему давал не кушбеги, а казикалон, миршаб лепетал:
— Для его высочества... чтобы отбить от русских...
— Каких русских? — еще больше удивившись и разгневавшись, допрашивал кушбеги.— Какое отношение имеют русские к этому делу? Вы что, совсем с ума сошли?!
Миршаб вдруг прозрел, понял свою ошибку и уже совсем запутался.
— Я виноват, виноват, сознаюсь...
Но у кушбеги уже мелькнуло подозрение.
— А может быть, вы снова встретились с его пресвятейшеством? — спросил он многозначительно.— Получили указания, договорились, затеяли какую-нибудь новую интригу?
— Боже сохрани!
Ничего такого не было!..
Миршаб понимал, что если он сию же минуту не рассеет сомнений кушбеги каким-нибудь убедительным доводом, тот докопается до правды, и тогда ему несдобровать, месть кушбеги будет ужасна. Он лихорадочно думал, что сказать, и наконец нашелся.
— Я слышал.. Гани-джан-бай намеревался преподнести эту девушку русским. Какой грех... Мусульманку — русским. Вот я и подумал, что лучше ее оставить для его высочества. Девушка подходящая...
— Бестолковый! — резко оборвал кушбеги.— Хватаете для его высочества чужую рабыню! Рабыню Гани-джан-бая, не спросив согласия ее владельца!
Миршаб немного пришел в себя и успокоился.
— Я хотел воспитать ее, дать образование, а потом...
— Почему не посоветовались со мной?
— Я думал... я хотел... сначала воспитать ее...
— Вы хотели!.. А судьба вот не захотела. Теперь поздно рассуждать. По приказу его высочества сегодня же, слышите, сегодня вы обязаны доставить рабыню Гани-джан-бая к нему домой! Это во-первых! А во-вторых, вы должны сделать все возможное, чтобы помириться с Гани-джан-баем, подружиться с ним.
— Ваше превосходительство, у меня с его милостью Гани-джан-баем никакой ссоры не было. Я никогда ничего плохого ему не делал и не собирался делать, наоборот, принял все меры, чтобы поймать Хайдаркула.
Мне кажется, что учащиеся медресе Ходжааспгардон кое-что знают о нем и его делишках. Я уже арестовал Ашраф-джана, сына сундучного мастера. Думаю, что по молодости лет он скорее проговорится...
— Но будьте осторожны, примите меры, чтобы муллы не запротестовали.
— Нет, нет, что вы! — еще больше воспрянул духом миршаб.— Солидные муллы не любят подобных смутьянов.
— Ваша бестолковость неизлечима! — зло усмехнулся кушбеги.— Как вы не понимаете, что их степенство главный раис и его папаша на все готовы, чтобы поддеть нас, не остановятся ни перед какой клеветой. Будьте настороже!
— Непременно, непременно! — с готовностью заверил миршаб и умолк, боясь сказать что-нибудь лишнее.
Воцарилось молчание. Его нарушил кушбеги:
— Да, кстати, вот еще что, чуть не позабыл самое главное...
Это имеет к вам прямое отношение...
Кушбеги снова замолчал, как бы обдумывая то, что сейчас скажет. А миршаб сидел и дрожал, не зная, какой еще грех ему припомнят, грехов же у него было достаточно.
— Сегодня я получил важную бумагу от его высочества,— продолжал кушбеги.— Он недоволен тем, что вы помолвили вашу младшую дочь, не испросив, как полагается, его разрешения.
И снова жесткая ледяная рука сжала сердце миршаба. Куда девалось обретенное было спокойствие? Он побледнел и задрожал. Воображение рисовало самые страшные картины: он увидел, как к дверям его дома подходят люди эмира, тащат его дочь, гонят из дома жену, отбирают все имущество и бросают в тюрьму его самого... Перед ним вдруг возникло смеющееся лицо Мухаррамы Гарч, и он мгновенно понял: Да, это ее рук дело!
— Я ведь... я... советовался с вашей милостью насчет дочери, сообщал вам,— проговорил он, запинаясь.
— Бросьте болтать чепуху,— гневно прервал его кушбеги.— Если бы вы со мной советовались, я не преминул бы вам сказать, что нужно доложить об этом его высочеству, написать прошение. Впрочем, и сейчас не поздно, можете покаяться, снять с себя вину... Если хотите сохранить свое положение и даже преуспеть еще больше, послушайтесь моего совета.
— Мои уши разверсты, я весь внимание, ваше превосходительство,— подобострастно сказал миршаб. А про себя подумал: до чего же лжив и коварен кушбеги, если прямо ему в глаза отрицает то, что сам же говорил.
— Мы все — преданные рабы его высочества,— продолжал тем временем кушбеги.— Советую вам, не откладывая, срочно известить его высочество, что вы преподносите ему свою дочь. Да, да, вы сами предлагаете ее, иного выхода нет! Мне известно, что ее очень ему расхвалили... Его высочество весьма заинтересовался, и намерения относительно нее самые чистые, благородные... Вы понимаете, что я хочу сказать? Да, если судьба улыбнется, вы получите высокое назначение.
Ваше превосходительство! — воскликнул миршаб.
Да, вот так! — сказал кушбеги, показывая, что разговор окончен.
Если вам дороги ваша должность, чин, положение, власть, то вы поступите так, как я советую. В противном случае пеняйте только на себя!
Когда миршаб вышел от кушбеги, у него был вид мокрой курицы с ощипанными перьями. В полном смятении побрел он домой. В ушах все время звучали слова кушбеги: В противном случае пеняйте на себя! Тяжело вздыхая, спускался он по лестнице Арка.
Кончался короткий зимний день.
Муэдзины призывали на вечернюю молитву...
Жена миршаба Холдорхон в последнее время расцвела, похорошела. Она чувствовала себя счастливой. Радостно готовилась она к семейному торжеству — свадьбе любимой младшей дочери. Жизнь ее была наполнена: надо было устроить пышный той и приготовить богатое приданое. С утра до вечера служанки, сидя в подвале, чистили и сушили вату для многочисленных одеял и тюфяков. По всему двору разносился свист прутьев, которыми взбивали вату. В кухне жарили мясо, и оно потрескивало на раскаленной плите, в проходе, выходившем на улицу, кололи дрова, и все эти звуки отзывались в ушах Холдорхон как приятнейшая музыка, предвещавшая праздник.
В комнате у окна сидели две лучшие бухарские портнихи, перед ними высился ворох дорогих тканей — бархат, шелк, парча, из которых они шили платья, жакетки, камзолы... Искуснейшие рукодельницы, греясь на террасе под лучами неяркого зимнего солнца, стегали одеяла. Всюду царило оживление.
Холдорхон разрывалась на части: она подходила то к портнихам, то к стегальщицам одеял, появлялась на кухне и давала указания стряпухам, возвращалась обратно во двор и наводила там порядок. И так целый день.
Снег, выпавший накануне, растаял за день под скупыми солнечными лучами. Но как только солнце закатилось, старик мороз снова воспрянул духом, выполз из всех уголков, куда спрятался днем, и сразу все заледенело.
Перед вечером к миршабу в дом пришла известная в городе сваха по прозвищу Кафшу-Махси, что значит туфли-сапожки. Еще из крытого коридора раздался ее громкий голос:
— А, чтоб оно провалилось, это гнилое, обманчивое солнце, губитель детей. Да и не только детей... Превратило снег в грязь, а сейчас опять все замерзло — такая гололедица! Хорошо, что в переулке никого не было... Вот бы на смех меня подняли!.. Я ка-ак растянусь!..
Холдорхон приветливо встретила гостью и повела ее в комнату, где работали портнихи.
— Пожалуйте, тетушка! Здесь тепло, уютно, сможем поговорить. Садитесь вот сюда, поудобнее,— показала она на почетное место.— Милости просим!
Госпожа Кафшу-Махси села, прочла молитву за хозяев дома и, произнеся аминь, спросила:
— А их милость еще не пришли домой? А доченька ваша где?
— Муж мой не считается с временем, на часы не глядит... Никогда не известно, сколько он пробудет в миршабхане, бог его знает. А доченька Шамсия-джан еще в школе.
На лице у свахи появилась неодобрительная гримаска.
— В школе? — В этом вопросе прозвучало осуждение.— Зачем ей школа? Не сегодня завтра замуж выйдет...
Нехорошо получается! Стоит чуть ли не на пороге нового дома, войдет туда женой и невесткой, и еще в школу ходит. Люди видят, удивляются...
— Она любит учиться, привыкла к своей Оймулло. А Оймулло Танбур— хорошая женщина. Отец сам позволил: Ладно, говорит, пусть до самой свадьбы учится, кончает книгу, которую начала читать... Да и я...
— Э, что такое привыкла? Девушки ко всему привыкают,— прервала хозяйку дома Кафшу-Махси.— Но вы-то, родители, неужели не желаете добра своей дочери?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56


А-П

П-Я