https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/80x80/s-nizkim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

»
Шираи встал, но не пошел на террасу. Вместо этого он открыл внутреннюю две
рь, пересек атриум и исчез в офисе на дальней стороне этажа. В конференц-з
але помощник подошел к четвертому человеку, в котором я узнал Йошида, гла
ву Акаи Керамикс. Йошида тоже выскользнул из комнаты и направился в атри
ум.
«Что происходит?», спросил я.
«Они дистанцируются», сказал Коннор. «Не хотят быть там, где это произойд
ет.»
Я посмотрел на террасу и увидел, как двое японцев небрежно пошли вдоль те
ррасы в сторону двери в дальнем конце.
Я спросил: «Чего мы ждем?»
«Терпение, кохай.»
Молодой помощник удалился. Встреча в конференц-зале продолжалась. Но в а
триуме Йошида подошел к молодому помощнику и что-то пошептал. Помощник в
ернулся в конференц-зал.
«Хм-м», сказал Коннор.
На этот раз помощник перешел на американскую сторону стола и что-то прош
ептал Ричмонду. Я не видел лица Ричмонда, потому что он сидел к нам спиной,
но его тело дернулось. Он повернулся и наклонился к помощнику, что-то прош
ептав в ответ. Помощник кивнул и ушел. Ричмонд остался сидеть за столом, ме
дленно покачивая головой. Потом склонился над своими заметками.
А потом через стол он передал листок бумаги Ишигуро. «Теперь наша реплик
а», сказал Коннор. Он повернулся к секретарше, показал ей свой значок, и мы
быстро пошли через атриум в сторону конференц-зала.

* * *

Молодой американец в костюме в полосочку, стоял перед столом и говорил:
«Теперь, если вы обратите свое внимание на Дополнение С, суммарное заявл
ение об активах и…»
Коннор вошел в зал первым. Я следовал сразу за ним. Ишигуро поднял глаза, н
е выказав никакого удивления. «Добрый день, джентльмены.» Лицо его было м
аской.
Ричмонд гладко сказал: «Джентльмены, если это может подождать, то мы здес
ь в разгаре одного весьма сложного…»
Коннор прервал его: «Господин Ишигуро, вы находитесь под арестом за убий
ство Черил Линн Остин», а потом зачитал ему права Миранды. Ишигуро приста
льно смотрел на него. Все другие в зале замолчали. За длинным столом никто
не шевельнулся. Все словно замерли.
Ишигуро оставался сидеть. «Это абсурд.»
«Господин Ишигуро», сказал Коннор, «встаньте, пожалуйста.»
Ричмонд тихо произнес: «Надеюсь, вы, парни, знаете, что делаете.»
Ишигуро сказал: «Я знаю свои права, джентльмены.»
Коннор повторил: «Господин Ишигуро, встаньте, пожалуйста.»
Ишигуро не шевельнулся. Дым его сигареты завивался перед ним.
Настала долгая пауза.
Потом Коннор сказал мне: «Покажи им ленту.»
Одна стена конференц-зала была занята видеооборудованием. Я нашел плеер
, похожий на тот, которым пользовался сам, и вставил ленту. Однако на больш
ом центральном мониторе изображение не появилось. Я пытался нажимать ра
зные кнопки, но картинки не было.
Из угла в мою сторону заторопилась секретарша-японка, делавшая заметки.
Кланяясь и извиняясь, она нашла правильные кнопки, снова поклонилась и в
ернулась на свое место.
«Благодарю вас», с опозданием сказал я.
На экране появилось изображение. Даже в ярком солнечном свете оно было о
чень четким. Показывался как раз тот момент, который мы видели в комнате Т
ерезы. Момент, когда Ишигуро подходит к девушке и удерживает бьющееся те
ло. Ричмонд спросил: «Что это?»
«Это фальшивка», сказал Ишигуро. «Это мошенничество.» Коннор сказал: «Ле
нта была записана камерами службы безопасности Накамото на сорок шесто
м этаже в четверг вечером.» Ишигуро сказал: «Это незаконно. Это мошенниче
ство.» Но никто его не слушал. Все смотрели на экран. Ричмонд сидел с откры
тым ртом. «Боже», произнес он.
На экране казалось, что смерть девушки длится очень долго. Ишигуро ярост
но глядел на Коннора. «Это ничто иное, как сенсационный публичный трюк», с
казал он. «Это фабрикация. Это не доказывает ничего.» «Боже мой», сказал Ри
чмонд, не сводя глаз с экрана. Ишигуро сказал: «Это не имеет законной силы.
Этого не примет суд. Это никогда не пройдет. Это просто…»
Он запнулся. В первый раз он бросил взгляд на другой конец стола. И увидел,
что кресло Ивабуги пусто.
Он посмотрел в другую сторону. Его глаза обежали зал.
Кресло Мариямы было пусто.
Кресло Шираи.
Кресло Йошида.
Глаза Ишигуро задергались. Он с изумлением посмотрел на Коннора. Потом о
н кивнул, гортанно фыркнул и встал. Все остальные смотрели на экран. Он под
ошел к Коннору. «Я не хочу смотреть на это, капитан. Когда вы закончите сво
ю шараду, то найдете меня снаружи.» Он зажег сигарету, искоса глядя на Конн
ора. «Тогда мы поговорим. Кикчиирито-на.» Он открыл дверь и вышел на терра
су. Дверь за собой он оставил открытой. Я был направился за ним, но Коннор п
ерехватил меня, чуть покачав головой. Я остался, где был.
Я видел, как Ишигуро стоит снаружи у перил. Он докурил свою сигарету и пове
рнул лицо к солнцу. Потом оглянулся на нас и с сожалением покачал головой.
Он склонился на перила и поставил на них ногу. В конференц-зале лента все
продолжалась. Один из американских адвокатов, женщина, встала, защелкнул
а дипломат и вышла из зала. Остальные не шевелились.
И, наконец, лента закончилась.
Я вытащил ее из плеера.
В зале стояла тишина. Легкий ветерок шуршал бумагами людей на длинно сто
ле.
Я взглянул на террасу.
Она была пуста.
К тому времени, когда мы подошли к перилам, снизу с улицы доносился слабый
звук сирен.

* * *

Внизу на уровне земли воздух был пыльным и раздавался оглушительный зву
к отбойных молотков. Накамото приделывала пристройку и работы находили
сь в полном разгаре. Цепочка громадных цементовозов выстроилась вдоль о
бочины. Я протиснулся сквозь кучку японцев в голубых костюмах и посмотре
л в яму. Ишигуро приземлился на сырой свеженалитый бетон. Тело лежало бок
ом, над поверхностью мягкого бетона торчали только голова и одна рука. С р
астопыренных пальцев на серую поверхность стекала кровь. Рабочие в голу
бых касках пытались его выудить, пользуясь бамбуковыми шестами и веревк
ами. Им не слишком-то удавалось. Наконец, рабочий в высоких резиновых сапо
гах до бедер пошел вброд, чтобы вытащить тело. Оказалось, это труднее, чем
он ожидал. Ему пришлось звать на помощь.
Наши люди уже были здесь: Фред Перри и Боб Вольф. Вольф увидел меня и зашаг
ал вверх по холму. Он держал в руке свой блокнот. Перекрикивая грохот отбо
йных молотков, он спросил: «Ты что-нибудь об этом знаешь, Пит?» «Ага», ответ
ил я.
«Имя взял?»
«Масао Ишигуро.»
Вольф спросил: «Как пишется?»
Я начал было произносить по буквам, перекрикивая шум стройки. В конце кон
цов я просто полез в карман, вытащил его визитку и отдал ее Вольфу. «Это ег
о?»
«Ага.»
«Где ты ее взял?»
«Долгая история», сказал я. «Но он разыскивался за убийство.»
Вольф кивнул: «Я достану тело и мы поговорим.»
«Хорошо.»
В конце концов пришлось воспользоваться строительным краном, чтобы его
вытащить. Тело Ишигуро, обвисшее и тяжелое от бетона, поднялось в воздух и
проплыло над моей головой.
Капли сырого бетона попали на меня и запятнали надпись под моими ногами.
Надпись принадлежала «Строительной компании Накамото» и была написана
жирными буквами: «Здание Нового Будущего». И внизу буквами поменьше: «Из
вините, пожалуйста, за причиненные неудобства».

* * *

Еще час заняло, чтобы все урегулировать на месте. И шеф захотел получить н
аши рапорты к концу дня, поэтому потом нам надо было ехать в Паркер для бум
ажной работы.
Было четыре часа, когда мы перешли через улицу в кофейню рядом с прокатно
й конторой Антонио. Просто, чтобы выбраться из офиса. Я спросил: «А зачем в
ообще Ишигуро убил девушку?»
Коннор вздохнул: «Это не совсем ясно. Наилучшее понимание, которое я могу
предложить, таково. Эдди все время работал на кайша своего отца. Одной из е
го обязанностей было снабжать девушками приезжающих с визитами сановн
иков. Он занимался этим годами. Это было легко Ц он был парнем, созданным
для вечеринок, он знал таких девушек, конгрессмены хотели встречаться с
девушками, а он получал шанс завязать дружбу с конгрессменами. Но в Черил
он нашел особую возможность, потому что сенатора Мортона, главу комитета
по финансам, тянуло к ней. Мортон был достаточно умен, чтобы порвать эту с
вязь, однако Эдди продолжал посылать ее частными самолетами для неожида
нных встреч с ним, оживляя все заново. Эдди она тоже нравилась: в тот день о
н занимался с нею сексом. И именно Эдди организовал ее приход на прием в На
камото, зная, что Мортон должен там быть. Эдди подталкивал Мортона заблок
ировать продажу, поэтому Эдди был так озабочен субботней встречей. Кстат
и, на ленте телестанции тебе показалось, что он сказал Черил: „не дешеви“.
А он сказал „ничибей“ Ц японо-американские связи. Но мне кажется, что Эдд
и просто подразумевал, что Чарли встретиться с Мортоном. Сомневаюсь, что
у него имелись какие-то мысли по поводу сорок шестого этажа. Он, конечно, н
е ожидал, что она поднимется туда с Мортоном. Идея пойти туда подсказана в
о время приема кем-то из Накамото. Компания оставила этаж доступным по оч
ень простой причине: там есть спальня, которой иногда пользуются управля
ющие. Где-то на задах.» Я спросил: «Откуда вы это знаете?»
Коннор улыбнулся: «Ханада-сан упомянул, что как-то раз воспользовался ею
. Очевидно, она весьма роскошна.»
«Значит, у вас все-таки есть контакты.»
«Какие-то есть. Я предполагаю, что Накамото, вероятно, просто оказывала не
большую любезность. Они могли установить наверху камеры с целью шантажа
, но мне сказали, что в спальне камер нет. И тот факт, что у них есть камера пр
ямо в конференц-зале, подтверждает мне, что Филипс прав Ц камеры установ
лены, чтобы следить за сотрудниками офиса. Конечно, они не ожидали, что сек
суальный контакт произойдет там, где произошел. Во всяком случае, когда Э
дди увидел, что Черил уходит с Мортоном в другую часть здания Накамото, эт
о, должно быть, чертовски его встревожило. Поэтому он последовал за ними. О
н был свидетелем убийства, которое, как мне кажется, было случайным. И Эдди
потом помог своему другу Мортону, позвав его и выведя оттуда. Эдди вернул
ся на прием с Мортоном.» «Как насчет лент?»
«Помнишь, мы говорили о подкупе? Один из подкупленных Эдди был офицер низ
кого ранга из службы безопасности по имени Танака. Думаю, Эдди снабжал ег
о наркотиками. Во всяком случае, Эдди знал его пару лет. И когда Ишигуро пр
иказал Танаке вытащить ленты, Танака рассказал Эдди.» «И Эдди сошел вниз
и сам забрал ленты.»
«Да. Вместе с Танакой.»
«Но Филипс сказал, что Эдди был один.»
«Филипс лгал, потому что он знал Танаку. Поэтому он не поднял шума Танака с
казал, что все в порядке. Но когда Филипс рассказал нам эту историю, он не с
тал говорить о Танаке.»
«А потом?»
«Ишигуро послал пару типов вычистить квартиру Черил. Танака понес ленты
куда-то, чтобы их скопировать. Эдди отправился на вечеринку на холмах.» «Н
о Эдди сохранил одну.»
«Да.»
Я обдумал это. «Но когда мы говорили с Эдди на вечеринке, он рассказал сове
ршенно другую историю.»
Коннор кивнул: «Он лгал.»
«Даже вам, своему другу.»
Коннор пожал плечами: «Он думал, что сможет вывернуться.»
«Как насчет Ишигуро? Почему он убил девушку?» «Чтобы заполучить Мортона
в свой карман. И это сработало Ц они заставили Мортона изменить свою поз
ицию по поводу МайкроКона. Поэтому Мортон хотел позволить продажу.»
«Ишигуро убил девушку из-за этого? Из-за продажи какой-то паршивой корпо
рации?»
«Нет, я не думаю, что он все это заранее рассчитал. Ишигуро сильно нервнича
л, находился под большим давлением. Он чувствовал, что ему надо показать с
ебя своим начальникам. У него многое стояло на кону Ц так много, что он по
вел себя совершенно не так, как обычный японец в его обстоятельствах. И в м
омент исключительного давления, да, он убил девушку. Как он сказал, она был
а маловажной женщиной.»
«Боже мой.»
«Но я думаю, здесь присутствует нечто большее. Мортон вел себя весьма амб
ивалентно по отношению к японцам. У меня ощущение, что здесь много обиды
Ц эти шутки по поводу сбрасывания бомбы, и все такое. И секс на конференц-
столе. Это… неуважительно, как по твоему? Это должно было разъярить Ишигу
ро.»
«А кто позвонил об убийстве?»
«Эдди.»
«Почему?»
«Чтобы устроить затруднение Накамото. Эдди спас спину Мортона на приеме
, а потом позвонил. Вероятно, с телефона прямо из зала. Когда он звонил, он ещ
е не знал о камерах безопасности. Потом Танака сказал ему о них, и Эдди нач
ал тревожиться, что Ишигуро может его вычислить. Поэтому он позвонил вто
рично.»
«И попросил прислать своего друга Коннора?»
«Да.»
Я спросил: «Значит Коичи Ниши был Эдди?»
Коннор кивнул. «Его маленький розыгрыш. Коичи Ниши это имя персонажа из з
наменитого японского фильма о коррупции в корпорациях.» Коннор допил св
ой кофе и отодвинулся от стойки.
«А Ишигуро? Почему японцы бросили его?»
«Ишигуро сыграл слишком быстро и небрежно. И действовал в четверг ночью
чересчур независимо. Они это не любят. Весьма скоро Накамото отослала бы
его назад. Он был обречен провести остаток жизни в Японии в мадачивадзок
у. Место у окна. Тот, кто нарушил решения корпорации и весь день смотрит из
окна. В каком-то смысле это приговор к пожизненному заключению.» Я обдума
л это. «Значит, когда вы воспользовались телефоном в машине, позвонили на
станцию и рассказали, что запланировали… кто-то подслушивал?» «Трудно с
казать.» Коннор пожал плечами. «Но я любил Эдди. И был у него в долгу. Я не хо
тел смотреть, как Ишигуро уезжает домой.»

* * *

В офисе меня ожидала пожилая женщина. Она была одета в черное и представи
лась бабушкой Черил Остин. Родители Черил погибли в автокатастрофе, когд
а ей исполнилось четыре года, и она воспитывала маленькую девочку. Она хо
тела поблагодарить меня за помощь в расследовании. Она говорила о том, ка
кой была Черил в детстве.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я