https://wodolei.ru/catalog/stoleshnicy-dlya-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Я спросил у Коннора: «И вы все это знали?»
«Я догадывался. В сообщении о катастрофе говорилось, что тело обгорело т
ак сильно, что даже очки расплавились.»
Эдди сказал: «Я не ношу очки.»
«Верно», сказал Коннор. «Но все-таки на следующий день я попросил Грэма пр
оверить. В доме Эдди он не нашел никаких очков. Так что в машине не мог быть
Эдди. На следующий день, когда мы пришли в дом Эдди, я послал патрульных пр
оверить все номера машин, запаркованных на улице. И в самом деле: желтый се
дан Тойота, стоявший неподалеку, был зарегистрирован на имя Акиро Танака

«Ха, очень хорошо», сказал Эдди, «очень умно.»
Я спросил: «А где ты был все это время?»
«В доме Джасмин. Очень красивый дом.»
«Кто такая Джасмин?»
«Рыжуха. Очень красивая девушка. И джакудзи принял тоже.»
«Но почему ты пришел сюда?»
Мне ответил Коннор: «Ему надо было Ц у тебя его паспорт.»
«Верно», сказал Эдди. «А меня была ваша карточка, вы сами мне ее дали. Там до
машний адрес и телефон. Мне же нужен мой паспорт, лейтенант. Теперь мне над
о уматывать. Поэтому я пришел сюда и стал ждать. И черт побери, понаехали в
се эти репортеры и камеры. Поэтому я держался ближе к полу и играл с Шелли.
» Он закурил сигарету, нервно повернулся. «Так что же вы скажете, лейтенан
т? Как насчет того, чтобы вернуть мой паспорт? Нецутуку. Никакого вреда. Я в
едь все равно мертв. Окей?»
«Не сейчас», сказал Коннор.
«Ну, не надо, Джон.»
«Эдди, вначале тебе надо сделать маленькое дельце.»
«Какое дельце? Я хочу смотаться, капитан.»
«Всего одно дельце, Эдди.»

* * *

Мортон глубоко вздохнул и отвернулся от окна в студию. Я восхищался его с
амообладанием. Он казался совершенно спокойным. «Похоже», сказал он, «чт
о мое право выбора в данный момент несколько сократилось.» «Да, сенатор»,
согласился Коннор.
Он вздохнул. «Понимаете, это был несчастный случай, на самом-то деле.»
Коннор сочувственно кивнул.
«Я не знаю, что такое с ней было», сказал Мортон. "Она была, конечно, красивой
, но чего-то в ней не хватало… не хватало. Я встретился с нею совсем недавно
, четыре-пять месяцев назад. Подумал, что она милая девушка. Из Техаса, свеж
ая. И все было… ну, как оно бывает. Это просто происходит.
Она умела что-то возбудить внутри тебя. Это было просто сумасшествие. Нео
жиданность. Я начал все время думать о ней. Я не мог… она звонила мне, когда
я был в поездках. Она каким-то образом узнавала, когда я был в поездках. И оч
ень скоро я уже не мог сказать, чтобы она ушла. Не мог. Казалось, у нее всегда
были деньги, всегда был билет на нужный самолет. Она была безумной. Иногда
она превращала меня в берсерка. Словно была моим… ну, я не знаю, демоном. Ко
гда она оказывалась рядом, все менялось. Просто безумие какое-то. Мне надо
было прекратить с нею встречаться. Я фактически почувствовал, что ей кто-
то платит. Кто-то оплачивает все ее расходы. Кто-то все о ней и обо мне знае
т. Боб предупреждал меня. Черт, все в офисе предупреждали меня. И, наконец, я
сделал это Ц порвал с нею. Все кончилось. Но когда я пришел на прием, там бы
ла она. Дьявольщина…" Он покачал головой. «Это просто так случилось. Боже м
ой, какая каша.» В дверь просунула голову девушка. «Две минуты, сенатор. Ес
ли вы готовы, вас просят спуститься.»
Мортон сказал нам: «Вначале я хочу покончить с этим.»
«Конечно», ответил Коннор.

* * *

Его самообладание было потрясающим. Сенатор Мортон полчаса вел телевиз
ионное интервью с тремя репортерами без следа какого-либо напряжения ил
и дискомфорта. Он улыбался, шутил, отпускал остроты. Словно у него соверше
нно не было проблем.
В одном месте он сказал: «Да, это правда, что Британия и Голландия каждая и
меют большие инвестиции в Америке, чем японцы. Но мы не можем игнорироват
ь реальности целенаправленной враждебной торговли, как она практикует
ся японцами Ц когда бизнес и правительство устраивают запланированну
ю атаку на определенные сегменты американской экономики. Британцы и гол
ландцы не действуют подобным образом. Мы не теряем в пользу этих стран на
ши базисные отрасли промышленности. Однако, многие из них мы уже отдали я
понцам. Это существенная разница Ц и большая причина для беспокойства.»

Он добавил: «И конечно, если бы мы захотели купить голландскую или англий
скую компанию, то мы смогли бы это сделать. Но мы не можем купить японскую
компанию.»
Интервью продолжалось, но никто не спрашивал о МайкроКон. Поэтому он спр
овоцировал этот вопрос и в ответ на совершенно другой сказал: «Американц
ы должны иметь право критиковать японцев без того, чтобы нас называли ра
систами или оскорбителями. У каждой страны есть конфликты с другими стра
нами. Это неизбежно. Наши конфликты с Японией должны обсуждаться в друже
ской атмосфере, без этих гнусных эпитетов. Моя оппозиция продаже МайкроК
он называлась расистской., однако она не имеет к этому ни малейшего отнош
ения.»
Наконец, один репортер спросил его о продаже МайкроКон. Мортон помолчал,
потом наклонился вперед.
«Как вы знаете, Джордж, я с самого начала был противником продажи компани
и МайкроКон. И остаюсь противником. Для американцев настало время предпр
инять шаги для сохранения активов нашей нации. Ее земельных богатств, ее
финансовых активов и ее интеллектуальных ресурсов. Продажа МайкроКон н
еразумна. Моя оппозиция сохраняется. Поэтому мне доставляет удовольств
ие заявить: только что я узнал об отзыве заявки Акаи Керамикс на покупку М
айкроКон Корпорэйшн. Я думаю, что это наилучшее решение. Я аплодирую Акаи
за чувствительность, проявленную к этому вопросу. Продажа не состоится.
И я очень этому рад.»
Я спросил: «Что? Заявка отозвана?»
Коннор ответил: «Думаю, что сейчас да.»

* * *

Когда интервью подходило к концу, Мортон был весел. "Так как меня характер
изуют, как относящегося к Японии весьма критически, позвольте мне высказ
ать свое восхищение определенному моменту. В японском характере имеетс
я чудесная беззаботная часть, которая проявляется в самых необычных сит
уациях.
Вы, вероятно, знаете, что перед самой смертью монахи секты дзен обычно пиш
ут стихотворение. Это весьма традиционная форма искусства и знаменитые
стихотворения все еще цитируются много сот лет спустя. Поэтому можете се
бе представить, какое напряжение испытывает монах-дзен, когда осознает,
что близится смерть и все ждут, что он выдаст великое стихотворение. Целы
ми месяцами он думает только о б этом. Однако, мое любимое стихотворение н
аписано монахом, смертельно уставшим от такого давления. Вот оно."
И он прочитал стихотворение:
Вот рождение, И сразу смерть.
Есть стихотворение, Нет стихотворения Ц Один хрен.
Все репортеры захохотали. «Поэтому не относитесь ко всем этим японским д
елам чересчур серьезно», сказал Мортон. «Это еще одно качество, которому
полезно научиться у японцев.»

* * *

В конце интервью Мортон пожал руки трем репортерам и вышел из кадра. Я уви
дел, что в студии появился Ишигуро с очень красным лицом. На японский мане
р он со свистом втягивал воздух сквозь зубы. Мортон весело сказал: «А-а, Иш
игуро-сан. Я вижу, вы услышали новость.»
И он хлопнул его ладонью по спине. Сильно.
Ишигуро рассерженно сказал: "Я исключительно разочарован, сенатор.
Теперь дела пойдут не хорошо." Очевидно, он был в ярости.
«Эй», сказал Мортон. «Что вы знаете? Все это сплошное дерьмо.»
«У нас было с вами соглашение», прошипел Ишигуро. «Да, было», сказал Мортон
. «Но с вашей стороны, вы его не придерживались, не так ли?»
Сенатор подошел к нам и сказал: «Предполагаю, вы хотите, чтобы я сделал зая
вление. Позвольте мне снять грим, и потом мы продолжим.» «Олл райт», сказал
Коннор.
Мортон удалился в сторону гримерной.
Ишигуро повернулся к Коннору и сказал: «Тотемо тайхенна кото-ни наримаш
ита-не.»
Коннор сказал: «Я согласен, это трудно.»
Ишигуро прошипел сквозь зубы: «Покатятся головы.»
«Ваша первой», ответил Коннор. «Со-омова накаи.» Сенатор шел по лестнице,
идущей на второй этаж. К нему подошел Вудсон, придвинулся ближе и что-то п
ошептал. Сенатор обнял его за плечи. Пару ступенек они прошли вместе. Пото
м сенатор стал подниматься один. Ишигуро мрачно сказал: «Конна хадзуя на
ката-но ни.» Коннор пожал плечами: «Боюсь, у меня вы не найдете сочувствия.
Вы пытались нарушить законы страны и теперь у вас возникнут большие труд
ности. Эрайкото-ни наруйо, Ишигуро-сан.»
«Мы еще посмотрим, капитан.»
Ишигуро повернулся и холодно посмотрел на Эдди. Тот пожал плечами и сказ
ал: «Эй, у меня нет проблем! Понимаешь, что я хочу сказать, земляк? Теперь все
проблемы Ц твои.» И он засмеялся. Менеджер этажа, тяжеловесная женщина, с
наушниками и микрофоном, подошла и спросила: «Кто из вас лейтенант Смит?»
Я отозвался.
«Вам звонит мисс Асакума. Можете поговорить там.» Она показала в уголок, г
де стояли легкие кресла и кушетка на фоне утреннего городского горизонт
а. Рядом с креслом я увидел мигающий телефон. Я подошел, сел в кресло и подн
ял трубку: «Лейтенант Смит.» «Хай, это Тереза», сказала она. Мне понравилос
ь, как она произнесла свое имя. «Слушайте, я просмотрела оставшуюся часть
ленты, самый ее конец. И мне кажется, может возникнуть проблема.»
«Да? Проблема какого рода?» Я не сказал ей, что Мортон уже сознался. Я взгля
нул через сцену. Сенатор уже поднялся по ступенькам, его не было видно. Пом
ощник Вудсон с удивленным выражением на бледном лице расхаживал туда-сю
да у подножья лестницы. Он нервно поправил пояс, нащупав его под пиджаком.
Потом я услышал, как Коннор воскликнул: «А, черт!», и стремглав бросился че
рез студию бежать к ступенькам. Я удивленно встал, положил трубку и после
довал за ним. Пробегая мимо Вудсона, Коннор бросил ему: «Сукин сын!», и помч
ался вверх по лестнице, перепрыгивая через ступеньку. Я бежал сразу за ни
м и расслышал, как Вудсон пробормотал что-то вроде: «Я должен был это сдел
ать…»
Когда мы добежали до площадки второго этажа, Коннор крикнул: «Сенатор!» И
тогда мы услышали один единственный короткий звук выстрела. Он был негро
мкий, словно кресло упало.
Но я знал, что это настоящий револьверный выстрел.

НОЧЬ ВТОРАЯ

Солнце садилось на секитей Ц сад камней. Тени скал рябили на концентрич
еских кругах выровненного песка. Я сидел и разглядывал рисунок. Коннор б
ыл где-то внутри, и все смотрел телевизор. Я слышал слабо доносящиеся ново
сти. Конечно, дзеновский храм обязан в своем помещении иметь телевизор. Я
начал привыкать к подобным противоречиям. Но мне больше не хотелось смот
реть TV. За последний час я достаточно насмотрелся, чтобы понять, как это со
бытие хочет обыграть масс-медиа. Сенатор Мортон последнее время находил
ся в состоянии сильного стресса. Его семейная жизнь испытывала трудност
и Ц сын-подросток недавно был арестован за вождение в нетрезвом виде по
сле несчастного случая, в котором другой подросток был серьезно ранен. П
рошел слух, что дочь сенатора совершила аборт. Миссис Мортон недоступна
для комментариев, хотя репортеры стоят возле семейного дома в Арлингтон
е.
Все сотрудники аппарата сенатора согласны, что в последнее время он нахо
дился под громадным давлением, пытаясь сбалансировать семейную жизнь и
предстоящее выдвижение в кандидаты на пост президента. Сенатор был сам н
е свой: был мрачен и отчужден, и, как говорит один из сотрудников «казалось
, что у него какие-то личные неприятности.»
Никто не ставил под сомнение душевное здоровье сенатора, однако сенатор
Доулинг сказал, что Мортон «в последнее время стал несколько фанатичнее
относительно Японии, что, вероятно, указывает на напряжение, в котором он
находился. Похоже, Джон не думал, что далее возможно какое-то сосуществов
ание с Японией, и, конечно, все мы сознаем, что какого-то взаимопонимания н
ам надо достичь. Наши страны ныне слишком связаны. К несчастью, никто из на
с не осознавал, под каким напряжением он на самом деле находился. Джон Мор
тон был скрытным человеком.» Я следил, как скалы в садике становятся золо
тыми, потом красными. Монах-дзен, американец по имени Билл Харрис, подошел
и спросил, не хочу ли я чаю, или, может быть, коки. Я ответил, нет. Он ушел. Загл
янув внутрь, я увидел мерцающий голубой свет экрана. Коннора видно не был
о. Я снова повернулся к скалам садика.
Первый выстрел не убил сенатора Мортона. Когда мы пинком вышибли дверь в
анной комнаты, он стоял, пошатываясь, и кровь текла у него по шее. Коннор кр
икнул: «Не надо!», но Мортон сунул револьвер в рот и выстрелил снова. Втора
я пуля оказалась смертельной. Револьвер выпрыгнул из его рук и завертелс
я на кафельном полу ванной комнаты. Он остановился у моих туфель. На стена
х масса крови.
Люди начали пронзительно кричать. Я повернулся и в дверном проеме увидел
гримершу, которая прижимала руки к лицу и вопила во все горло. Когда появи
лись медики, вначале им пришлось успокаивать ее. Коннор и я оставались на
месте, пока из дивизиона не прислали Боба Каплана и Тони Марша. Их назначи
ли детективами по этому делу, и мы были вольны уходить. Я сказал Бобу, что м
ы дадим показания, когда он захочет, и мы ушли. Я обратил внимание, что Ишиг
уро уже ушел, И Эдди Сакамура тоже. Это обеспокоило Коннора. «Чертов Эдди»
, сказал он. «Куда он делся?»
«Бог его знает», ответил я.
«У Эдди проблема», сказал Коннор.
«Какая проблема?»
«Ты не заметил, как он вел себя с Ишигуро? Он был слишком самоуверен», сказ
ал Коннор. «Чересчур самоуверен. Он должен бояться, а не боится.» Я пожал п
лечами. «Вы же сами говорили, что Эдди чокнутый. Кто знает, почему он делае
т то, что делает?» Я устал от этого дела и устал от бесконечный японских ню
ансов Коннора. Я сказал, что думаю Ц Эдди, вероятно, вернется в Японию. Или,
как он говорил раньше, уедет в Мексику. «Надеюсь, что ты прав», сказал Конн
ор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я