https://wodolei.ru/brands/Grohe/eurosmart-cosmopolitan/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

» Ишигуро миг
нул: «Освободить этаж?»
«Да», сказал Коннор, вынимая записную книжку. «И, пожалуйста, помогите мне
узнать имена джентльменов, стоящих позади вас, когда вы попросите их уда
литься.»
«Извините?»
«Имена джентльменов позади вас, пожалуйста.»
«Можно поинтересоваться, зачем?»
Лицо Коннора потемнело и он рявкнул короткую фразу по-японски. Я не улови
л ни слова, но Ишигуро стал ярко-красным. «Извините меня, капитан, но я не ви
жу причин, по которым вы говорите в подобном…»
И здесь Коннор вышел из себя. Картинно и со взрывом. Он шагнул близко к Иши
гуро и, остро тыча в его сторону пальцем, закричал: «Икаген-ни широ! Соко-о
доке! Киитерунока!»
Ишигуро пригнулся и отвернулся, ошеломленный словесным нападением.
Коннор надвинулся на него, говоря резко и саркастично: "Доке! Доке!
Вакаракаинова?" Он повернулся и яростно показал в сторону японцев у лифт
а. Столкнувшись с открытым гневом Коннора, японцы оглядывались по сторон
ам и нервно затягивались сигаретами. Однако не уходили. «Эй, Ричи!», сказал
Коннор, обращаясь к фотографу из группы обработки места преступления Ри
чи Уолтерсу. «Не сделаешь ли несколько снимков этих парней?»
«Конечно, капитан», отозвался Ричи. Он поднял камеру и пошел вдоль цепочк
и людей, быстрой очередью мигая вспышкой. Ишигуро вдруг встревожился, вс
тав перед камерой и подняв руки:
«Секунду, секунду, что такое?»
Но японцы уже уходили, отворачиваясь от вспышки, словно стая рыбок. Они ис
чезли всего за несколько секунд. Этаж достался нам. В одиночку Ишигуро см
отрел неуверенно.
Он что-то сказал по-японски. Очевидно, что-то нехорошее. «Да?», спросил Кон
нор. «За это надо винить вас», сказал он, обращаясь к Ишигуро. «Вы Ц причин
а всех неприятностей. И ваша обязанность, чтобы мои детективы получили в
сю необходимую помощь. Я хочу поговорить с тем, кто обнаружил тело, и с тем,
кто передал первое телефонное сообщение. Я хочу имена всех, кто побывал н
а этом этаже с момента обнаружения тела. И я хочу пленку из камеры Танака.
Оре-ва хонкида. Я арестую вас, если вы и далее станете препятствовать расс
ледованию.» «Но я должен проконсультироваться с начальством…» «Намеру
найо.» Коннор придвинулся еще ближе. «Не выпендривайтесь передо мной, Иш
игуро-сан. Уходите и дайте нам работать.» «Конечно, капитан», сказал Ишигу
ро. Он коротко и скупо поклонился и ушел с несчастным и страдальческим ви
дом.
Грэм хихикнул: «Ты классно вышиб его.»
Коннор повернулся: «Зачем ты сказал ему, что хочешь допросить каждого го
стя на приеме?»
«А-а, дерьмо, мне просто хотелось взвинтить его», ответил Грэм. «Я же никак
не могу допросить мэра. Разве я мог представить, что у этих задниц нет чувс
тва юмора?»
«У них есть чувство юмора», сказал Коннор. "А посмеялись-то над тобой.
Потому что у Ишигуро была проблема и он ее решил с твоей помощью."
«С моей помощью?», нахмурился Грэм. «О чем ты толкуешь?» «Ясно, что японцы х
отели задержать расследование», сказал Коннор. «Твоя агрессивная такти
ка дала им превосходный предлог Ц вызвать связного из специальной служ
бы.»
«Ой, не надо», сказал Грэм. «Насколько им было известно, офицер связи долже
н был прибыть сюда через пять минут.»
Коннор покачал головой. «Не прикидывайся ребенком: они точно знали, кто с
егодня вечером на дежурстве. Они точно знали, как далеко находится Смит, и
точно знали, сколько времени у него займет доехать сюда. Им удалось задер
жать расследование на полтора часа. Классная работа, детектив Грэм.» Грэ
м долго смотрел на Коннора. Потом отвернулся. «Твою мать», сказал он. «Тонн
а дерьма. Приятели, мне надо работать. Ричи? На коня! У тебя тридцать секунд
до того, как мои парни войдут и сядут тебе на хвост. Ну пошли, все. Я хочу зак
ончить прежде чем она завоняет.» И он потопал к месту преступления.

* * *

Со своими чемоданчиками и свидетельскими картами группа обработки мес
та преступления продвигалась вслед за Грэмом. Ричи Уолтерс направлял пу
ть, снимая направо и налево и прокладывая дорогу в атриум, а потом через дв
ери в конференц-зал. Стены конференц-зала были из дымчатого стекла, котор
ый смягчал блеск лампы-вспышки. Но я видел его внутри, делающего круги вок
руг тела. Он снимал много: понял, что это будет большое дело. Я стоял рядом с
Коннором. Я сказал: «Мне помнится, вы говорили, что плохо выходить из себя
с японцами.»
«Верно», ответил Коннор.
«Тогда зачем вы сами так поступили?»
«К несчастью», ответил он, «это был единственный способ помочь Ишигуро.»

«Помочь Ишигуро?»
«Да. Все это я сделал ради Ишигуро, потому что ему надо было спасти свое ли
цо перед боссом. Ишигуро не являлся самым важным человеком в комнате. Нас
тоящим боссом, юяку, был один из японцев, толпящихся у лифта.»
«Я не заметил», сказал я «Это распространенная практика: выдвигать впере
д меньшего человека, тогда как босс остается сзади и может спокойно след
ить за развитием ситуации. Точно так, как я делал с тобой, кохай.» «Босс Иши
гуро все время наблюдал?»
«Да. А Ишигуро получил четкий приказ: не позволять начинаться расследова
нию. Мне же нужно было расследование начать. Но мне надо было сделать это т
аким образом, чтобы он не выглядел некомпетентным. Поэтому я сыграл выше
дшего из себя гайджина. Теперь он мне обязан. И это хорошо, потому что позд
нее мне может понадобиться его помощь.» «Он вам обязан?», спросил я, слегка
встревожено. Эта идея у меня в голове не укладывалась. Коннор только что в
опил на Ишигуро Ц основательно унизив его, насколько я понимал.
Коннор вздохнул. "Даже если ты не понимаешь, что произошло, поверь мне:
Ишигуро понимает все очень хорошо. У него была проблема и я помог ему ее ре
шить."
Я все еще не понимал по-настоящему и начал было спрашивать, но Коннор подн
ял руку. «Думаю, нам лучше взглянуть на сцену, пока Грэм и его команда не пе
ревернули все окончательно.»

* * *

Прошло почти два года с тех пор, как я работал в отделе детективов, и я почу
вствовал, как приятно снова столкнуться с убийством. Вернулись все воспо
минания: напряжение ночи, адреналиновая тоска от плохого кофе в бумажных
стаканчиках, все группы, работающие вокруг Ц некая разновидность бешен
ой энергии, вертящейся вокруг центра, где кто-то лежит мертвый. Место дейс
твия каждого убийства обладает той же энергией и той же окончательность
ю в центре. Когда смотришь на мертвеца, то видишь некую очевидность, но в т
о же время Ц невероятную загадку. Даже в простейшей домашней ссоре, где ж
енщина наконец решается застрелить парня, смотришь на нее, всю покрытую
шрамами и сигаретными ожогами, и задаешься вопросом: почему именно сегод
ня? Что такого особенного в сегодняшней ночи? Всегда понятно, на что смотр
ишь, и всегда имеется что-то, что следует добавить. Сразу и то, и то. На месте
убийства присутствует глубинное ощущение правды бытия, сути существов
ания, до вони блевотины и дефекации. Обычно, кто-нибудь плачет и приходитс
я к этому прислушиваться. Прекращаются обычные дрязги: лежит мертвец, и э
то неоспоримый факт, вроде валуна на дороге, который должны объезжать вс
е машины. В такой мрачной и реальной обстановке прорастает настоящее тов
арищество, потому что работаешь допоздна с людьми, которых знаешь, знаеш
ь по-настоящему хорошо, потому что видишь их все время. В ЛА случается по ч
етыре убийства в день, по одному через каждые шесть часов. И каждый детект
ив на месте преступления уже имеет по десять убийств, висящих на нем, что п
ревращает новое в невыносимое бремя, поэтому он и все остальные надеются
раскрыть его на месте и убрать камень с дороги. Именно эта целеустремлен
ность, напряжение и энергия сплачивают всех вместе. А после того, как зани
маешься этим несколько лет, то к такому привыкаешь. И к своему удивлению, в
ойдя в конференц-зал, я осознал, что тосковал по этой работе.
Конференц-зал был весьма элегантен: черный стол, черные кожаные кресла с
высокими спинками, ночные огни небоскребов за стеклянными стенами. Внут
ри комнаты тихо переговаривались техники, двигаясь вокруг тела мертвой
девушки. Ее светлые волосы были коротко подстрижены. Голубые глаза, полн
ый рот. Ей можно было дать около двадцати пяти лет. Высокая, длинноногая, а
тлетически сложенная. На ней было черное платье и чулки-паутинки. Грэм гл
убоко погрузился в осмотр; он стоял в конце стола, косясь на ее лакированн
ые туфли с высокими каблуками, ручка-фонарик в одной руке, записная книжк
а в другой.
Помощник коронера Келли завязывал на руках девушки бумажные пакеты, что
бы защитить их. Коннор остановил его: «Минуту». Он внимательно разглядыв
ал одну руку, исследовал запястье, пристально рассмотрел, что под ногтям
и. Потом понюхал пальцы. Потом быстро их лизнул, один за другим. «Не трепых
айся», лаконично сказал Грэм. «Еще нет трупного окоченения, нет детрита п
од ногтями, нет кожи или нитей ткани. Я бы сказал, здесь вообще не много сле
дов борьбы.»
Келли надел пакет на руку. Коннор спросил его: «Ты установил время смерти?
»
«Я работаю над этим.» Келли приподнял ягодицы девушки, чтобы вставить ре
ктальную пробу. «Дополнительные термопары уже на месте. Через минуту узн
аем.»
Коннор тронул ткань черного платья, проверил этикетку. Элен из команды о
бработки места преступления с завистью сказала: «Это Ямамото.» «Вижу», о
тозвался Коннор.
«Что такое Ямамото?», спросил я.
Элен ответила: «Очень дорогой японский кутюрье. Эта маленькая черная тря
почка стоит по меньшей мере пять тысяч долларов. Это если она купила поде
ржанное. Новое, оно наверняка тысяч пятнадцать.» «Его можно проследить?»,
спросил ее Коннор.
"Наверное. Зависит от того, купила она его здесь, в Европе или в Токио.
Проверить займет пару суток."
Коннор сразу потерял интерес: «Не беспокойся. Это будет слишком поздно.»

Он достал маленькую фиброоптическую ручку-фонарик и с ее помощью осмотр
ел волосы и скальп девушки. Потом быстро заглянул в каждое ухо, изумленно
пробормотав что-то над правым ухом. Я посмотрел через его плечо и увидел к
аплю засохшей крови на дырочке для сережки. Должно быть, я толкнул Коннор
а, потому что он глянул на меня: «Извини, кохай.» Я отступил: «Прошу прощени
я.»
Потом Коннор понюхал губы девушки, быстро открыл и закрыл ее челюсть, пот
ом осмотрел все во рту, светя своим фонариком. Потом повернул туда-сюда го
лову, заставив ее посмотреть на право и налево. Некоторое время он осторо
жно ощупывал ее шею, почти лаская ее своими пальцами. А потом очень резко о
н отступил от тела и сказал: «Олл райт, я закончил,» И вышел из конференц-за
ла.
Грэм фыркнул: «Он никогда ничего не стоил на месте преступления.»
Я спросил: «Почему ты так говоришь? Я слышал, он Ц классный детектив.» «А-а
, черт!», сказал Грэм. «Ты же видишь сам. Он даже не знает, что надо делать. Не з
нает процедуру. Коннор Ц не детектив. У Коннора Ц связи. Вот так он и раск
рыл все свои знаменитые дела. Помнишь пальбу на медовом месяце Аракава? Н
ет? Наверное, это было до тебя, Пити-сан. Келли, когда было дело Аракава?»
«Семьдесят шестой», ответил Келли.
"Верно, семьдесят шестой. Большой трахнутое дело того года. Господин и гос
пожа Аракава, молодая пара, приехавшая в Лос-Анджелес на медовый месяц, ст
ояли на обочине в Восточном округе, когда их застрелили из проезжавшей м
ашины. Типично гангстерская разборка. К несчастью, вскрытие показало, чт
о госпожа Аракава была беременна. У прессы был великий день: ДПЛА не справ
ляется с гангстерским насилием, трехдюймовые заголовки. Письма и деньги
шли со всего города. Все горевали над тем, что случилось с молодоженами. И
конечно, детективы, назначенные на дело, не смогли разгрести дерьмо. То ес
ть, это дело об убитых японцах, они уткнулись в никуда. Поэтому через недел
ю вызвали Коннора. И он раскрыл дело за одни сутки.
Трахнутое детективное чудо. То есть, когда на неделю позже. Физические ул
ики давно исчезли, тела молодоженов вернули в Осаку, угол улицы, где это сл
училось, был завален кучами увядших цветов. Но Коннору удалось показать,
что юный господин Аракава на самом деле был в Осаке весьма плохой парень.
Он показал, что гангстерская перестрелка на углу улицы на самом деле был
а убийством якудза, заказанном в Японии и выполненном в Америке. И он пока
зал, что этот гнусный муж всего лишь невинный посторонний: на самом деле ц
елились в жену, зная, что она беременна, потому что хотели преподать урок е
е отцу. Вот так Коннор вывернул все наизнанку. Милое дельце, твое мать, а?"
«И ты думаешь, он сделал все с помощью своих японских связей?» «Ты сам отве
тил», сказал Грэм. «Насколько я знаю, очень скоро после этого он уехал в Яп
онию на год.»
«Зачем?»
«Я слышал, он работал в службе безопасности благодарной японской компан
ии. Они о нем позаботились, они с ним так рассчитались. Он выполнил для них
работу и они ее оплатили. Во всяком случае, я так считаю. На самом деле, никт
о не знает. Но он Ц не детектив. Твою мать, да только взгляни на него теперь!
»
Выйдя в атриум, Коннор с мечтательным задумчивым видом разглядывал высо
кий потолок. Сначала он посмотрел в одном направлении, потом в другом. Каз
алось, он пытается нащупать идею. Вдруг он проворно пошел к лифтам, словно
собрался уходить. Потом без предупреждения повернулся на пятках и снова
направился к центру помещения и там остановился. Потом он начал осматрив
ать листья пальмовых деревьев, которые в горшках были рассыпаны по залу.

Грэм покачал головой: «Что он, садовник? Я говорю тебе: он странный парень.
Знаешь, в Японию он ездил не один раз. Но всегда возвращался. Никогда не пр
ирабатывался. Япония похожа на женщину, с которой ему невозможно жить, но
и без нее жить невозможно тоже, понимаешь? Я сам на это блядство не куплюсь
. Я люблю Америку. По крайней мере то, что от нее осталось.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45


А-П

П-Я