https://wodolei.ru/catalog/sistemy_sliva/sifon-dlya-rakoviny/ploskie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Ц рыдая, воскликнула Кейди. Ц Это же убьет
ее! Она будет мучиться!
У Эшиалы голова шла кругом. Пиксы?!
Ц Кейди, прекрати сейчас же! Ц рявкнул Рэп. Ц Архонт, что слышно о Сгово
ре?
Ним угрожающе воззрился на Рэпа:
Ц Здесь Ц ничего.
Ц А где?
Ц Армия джиннов остановилась, но лагеря не разбивает, Ц неохотно ответ
ил старик. Ц На мысе Дракона что-то происходит.
Ц Он поднимает драконов?
Ц Пока нет, но возможно, скоро сделает это.
Ц Дайте, пожалуйста, шоколадного шербета! Ц твердила Майа. Ц Или еще ке
кса…
Ц Сколько времени потребуется драконам, чтобы оказаться в Тхаме? Ц спр
осила Иносолан, переводя взгляд с пикса на мужа.
Мужчины переглянулись.
Ц Дня два, Ц сказал король. Ц Они еще не пробудились.
Ц Стало быть, к дню летнего солнцестояния они могут быть здесь?
Ц Маловероятно. Но, возможно, этот день будет лишь началом…
Ц И халиф тоже?
Эшиала окончательно запуталась и не понимала, о чем они говорят. Мысленн
о она продолжала звать Ило. Ей хотелось знать его мнение обо всем этом: о п
иксах, о том, что Шанди жив… Куда девались солдаты? И что за драконы… Она, на
верное, сходит с ума, а это Ц сумасшедший дом.
Ц Мама! Ц сказала Майа. Ц Мама! Мама! Ну мама же! А где Ило?

2

Ц Три ворона, Ц сказал Гэт. Ц Голова, разрубленная секирой. Кровавая ру
ка. Женщина с… Тьфу! Два морских змея и…
«Кровавая волна» пришла в Нинтор и медленно плыла вдоль берега, мимо сер
ого галечного пляжа, на котором лежали боевые корабли. Все они были вытащ
ены на сушу, но при этом паруса оставались распущенными. Обычно на паруса
х боевых кораблей изображают лишь рунический символ тана, но на большую
сходку все приплывают под парусами, разукрашенными гербами владельца к
орабля. Эти гербы и предсказывал Гэт прежде, чем их можно было разглядеть.
Драккор решил подойти к стоянке против ветра Ц сделать это под единстве
нным прямым парусом было не так-то просто, но зато давало тану возможност
ь блеснуть искусством кормчего. Его корабль встречали приветственными
криками: Тан Драккор уже на двух сходках стоял за войну, и теперь на его ст
ороне был весь Нордленд.
Ц На следующих трех кораблях Ц белый медведь с красными лапами. Сейчас
попробую заглянуть подальше.
Ц Попробуй, Ц сказал Силач.
Гэт распространил свое предвидение на следующие несколько мгновений.
Ц Два корабля с красной акулой. Три Ц с викингом, вооруженным секирой. О
Боги! Окровавленный фаллос!
Ц Да, я все вижу! Молодец! У тебя получается, Гэт с Силачом Ц долговязый юн
ец и здоровенный громила, Ц как и прочие члены команды, стояли, облокотяс
ь на планширь, и показывали непристойные жесты зрителям, собравшимся на
берегу. Силач был выше всех членов команды, выше даже Рыжего. Мускулы у нег
о на руках и плечах вздувались, как подушки, кулаки величиной с лошадиные
копыта были изуродованы в многочисленных драках. Даже среди етунов мало
кто осмеливался связываться с ним.
Ц Стало быть, в ближайшее время нам ничего не грозит? Ц спросил Гэт.
Великан кивнул и улыбнулся. У него были дымчато-серые, на удивление добры
е глаза. Он снова обернулся к берегу. В его льняных волосах и бороде алмаза
ми сверкала пена.
На счастье Гэта, ветер всю дорогу был попутным, так что грести не приходил
ось. После отъезда Афгирка и Крагтонга Тан Драккор обходился с юным выск
очкой на удивление мягко, если не считать единственного тумака, от котор
ого Гэт с размаху полетел на пол Ц синяк на груди не сошел до сих пор. Когд
а Гэт, шатаясь, поднялся на ноги и стиснул кулаки, Драккор разразился хохо
том, хлопнул его по плечу и велел отправляться на «Кровавую волну». К тому
же наказание происходило в личных покоях тана, где не было насмешливых з
рителей, так что Гэт дешево отделался.
Его радость сменилась тревогой, когда он обнаружил, что скальда на кораб
ле нет. Они отошли от берега на несколько кабельтовых, тут к Тэту вдруг вер
нулось предвидение. Но тем не менее он ни о чем не догадался.
Для столь прославленного места Нинтор выглядел весьма неприглядно Ц п
оросший травой низкий и такой маленький островок, что был обозначен дале
ко не на всех картах. Силач объяснил, что на острове нет воды, и поэтому там
никто не живет. Похоже, никому и в голову не пришло сражаться за этот клочо
к суши, и его спокойно объявили священным, но даже Силач не решился бы выск
азать эту кощунственную мысль вслух. Остров был бесплодной полоской зел
ени под молочно-белым северным небом. Вдалеке, на севере, возвышались зуб
чатые пики Гварка. Берег с лежащими на нем кораблями напоминал челюсть. Г
эт и не подозревал, что на свете так много етунов викингов. На каждом кораб
ле по пятьдесят воинов; Гэт сбился со счета на девятом десятке, а кораблям
все не было конца.
Ц Вон! Ц сказал Силач, протягивая вперед толстую, как козья туша, руку.
Ц Видишь?
На горизонте показалось несколько нагромождений камней, явно созданны
х человеческими руками, так как других камней и скал поблизости видно не
было.
Ц Круг Воронов? Ц Гэт содрогнулся. Ц То место, где совещаются таны?
Великан рассмеялся:
Ц То место, где они умирают! А проходит все в долине Сходок Ц это такая ло
жбина на южном берегу острова.
Ц Но ведь в этом году состязаний в силе не будет?
Дымчато-серые глаза изумленно уставились на Гэта.
Ц Ты что, всерьез полагаешь, что все таны безропотно согласятся назвать
Драккора предводителем?
Ц О! Ц выдохнул Гэт. Он снова пустил в ход свое предвидение: еще один окро
вавленный кулак, две скрещенные секиры…
Ц Осторожнее! Ц буркнул Силач.
Лишь через несколько часов после выхода в море Гэт обнаружил, что Горбун
тоже плывет с ними. Он не сразу обратил внимание на нового члена команды. Н
а него никто не обращал внимания: Силач плыл с ними уже не в первый раз. Но н
икому почему-то и в голову не приходило задуматься, откуда он берется пер
ед поездкой в Нинтор и где скрывается все остальное время, ибо его никто н
игде не встречал.
Гэт сидел на носу, стараясь не привлекать к себе внимания, как вдруг на ска
мью рядом с ним опустился гигант, разукрашенный татуировками, и глянул н
а него прозрачными глазами Горбуна. Впрочем, Гэт все равно не узнал бы его
, не будь на то воли самого Горбуна.
Ц Так принято, Ц объяснил он. Ц Я же тебе говорил Ц не все мы скальды. Ср
еди нас есть и женщины, и священники. Поэтому на сходки мы всегда приезжае
м в чужом обличье. На время большой сходки я Ц Силач. Неплохое имя, а?
Интересно, каково презренному калеке каждый год на несколько дней стано
виться нормальным человеком? Силач объяснил, что великаний облик нужен е
му для того, чтобы его никто не задевал. При ссоре без магии было бы не обой
тись, а с точки зрения етуна использовать волшебство в бою Ц это подлост
ь. Впрочем, с помощью волшебства можно было и избежать ссоры, так что скоре
е всего калека просто получал удовольствие от своей временной силы.
Открывшись Гэту, Горбун принялся учить его управлять своим предвидение
м. Не то чтобы оно слишком бросалось в глаза, но заметить его все же могли, а
на сходке наверняка будут шпионы Сговора. Уроки волшебника были не похож
и на все прочие Ц они включали в себя вмешательство в умственную деятел
ьность ученика, Ц но в конце концов Гэт научился управлять предвидение
м и при нужде перекрывать его, словно кран. Он даже начал расширять его и д
ошел уже до двух часов и более. Горбун-Силач сказал ему, что, когда он потре
нируется, научится видеть и дальше, но предупредил, чтобы в Нинторе он это
го не делал.
А берег все тянулся, и вдоль его кромки, чуть выше линии водорослей, отмеча
ющей самый высокий прилив, лежали корабли, словно выброшенные на берег а
кулы. Тут и там лежали на траве группы голых по пояс етунов Ц они, видно, сп
али под лучами незаходящего летнего солнышка. Другие чинили снаряжение,
точили оружие или толпились вокруг дерущихся, подбадривая их криками. По
всюду дымились костры, на которых готовили пищу. Но когда мимо проплывал
а «Кровавая волна», все етуны бросали свои дела, подбегали к воде и привет
ствовали Тана Драккора.
Драккор стоял у рулевого весла и почти не обращал внимания на приветстви
я. Временами он вскидывал руку, приветствуя стоявших на берегу знакомых,
но не делал вульгарных жестов, как прочие етуны. Его ребяческое лицо оста
валось непроницаемым. Насколько Гэту было известно, он за всю дорогу не о
бменялся с братом ни единым словом.
Гэт покосился вправо, желая удостовериться, что его сосед с той стороны з
анят своими делами, потом снова обернулся к Силачу:
Ц И что, на каждом корабле есть волшебник?
Скальд сплюнул за борт.
Ц Ну что ты! У каждого тана есть свой волшебник, но лишь один. А в этом году,
как видно, таны привели сюда все свои корабли, сколько есть. Я отродясь не
видел такой большой сходки!
Боевая сходка! Пожары, убийства… Гэт попытался представить себе, как все
эти воины, размахивая мечами и секирами, идут на штурм или в атаку, кровожа
дно завывая… Ему не вполне это удалось, но все же картина вышла достаточн
о впечатляющей. Гэт внутренне содрогнулся. Нет, наверно, он все же не насто
лько етун, как ему казалось… Он даже не настолько етун, чтобы мечтать быть
настоящим етуном.
Ц А где проводится тайная сходка?
Силач ткнул куда-то за борт пальцем, толстым, как рукоять кинжала.
Ц На севере. Отсюда не видно.
Ряды кораблей наконец закончились. Здесь Тан Драккор мог пристать и выта
щить свой корабль на берег. «Кровавая волна» прошла мимо нескольких союз
ников тана, была встречена восторженным ревом.
Ц Смотри-ка, все ему рады, Ц сказал Гэт. Ц Похоже, твой брат очень популя
рен.
Ц Не называй его моим братом! Ц рявкнул великан. Ц С ума сошел?
Ц Извини.
Ц Если его убьют, они будут точно так же приветствовать убийцу. Но я дума
ю, опасность грозит не одному Драккору.
Холодный ветер нес брызги соленой пены. Гэт, как и все вокруг, был одет в од
ни только бриджи, и ему стоило немалых трудов не клацать зубами. Но от этой
реплики ему стало еще холоднее.
Ц Ты имеешь в виду, что и тебе тоже? Ц с надеждой спросил он.
Силач мрачно хмыкнул, продолжая смотреть в сторону острова. Раздался скр
ип досок и канатов…
Ц А я-то думал, ты у нас знаток магии! Как же ты не видишь главную опасност
ь?
Гэт прекрасно это знал: все эти дни он почти ни о чем другом и не думал. Опас
ность была сродни той, которой они с мамой, Чародей Распнекс и император п
одверглись в Двонише, но только ситуация изменилась. Уловка, прибегнуть
к которой предложила мама, дважды не сработает. Гэт надеялся, что Горбун в
ыдумает что-нибудь в том же духе, потому что сам он ничего придумать не мо
г.
Ц Ты имеешь в виду, что члены Сговора бродят повсюду и обращают всех проч
их волшебников в таких же сторонников Сговора, как они сами? Нападают на н
их и все такое? Да ведь тебя могут обратить в рабство, как только ты ступиш
ь на берег!
И его, Гэта, кстати, тоже.
Великан задумчиво поскреб вытатуированного у него на груди дракона, пол
ускрытого густой шерстью.
Ц Может быть, но ничего такого здесь нет! Я вообще не чувствую присутстви
я магии. Потому-то и запретил тебе пользоваться предвидением. На острове
тихо как в могиле.
Может, с точки зрения волшебника на острове и было тихо, но на взгляд Гэта
приветственные крики становились все оглушительней. Вдоль берега бежа
ла уже целая толпа народа, направляясь к тому месту, где должна была прист
ать «Кровавая волна», и по дороге разрасталась как снежная лавина.
При слове «могила» Гэт похолодел еще больше. Быть может, битва уже проигр
ана, и все волшебники, что собрались на острове, подчинены Сговору! Нет, об
этом лучше не думать…
Ц А сходка волшебников происходит под магическим щитом?
Силач обернулся и посмотрел на него прозрачными глазами Горбуна. В них н
е было и намека на веселье.
Ц Да.
Ц Значит… Ц «Не думать об этом!» Ц значит, все в порядке? Даже если там за
вяжется схватка, Сговор вмешаться не сможет?
Ц У защиты не больше силы, чем у волшебника, который ее ставил, Ц мягко об
ъяснил Силач. Ц Впрочем, возможно, ты прав.
Ц Если преимущество уже сейчас на стороне Сговора, тогда у нас нет шансо
в, Ц продолжил Гэт. Подумать только! Дома, в Краснегаре, он сердился на учи
теля, который его наказывал! Здесь за ошибки наказывают так, что об этом да
же думать не хочется… Ц Мы проиграем. Стало быть, остается лишь надеятьс
я, что преимущество все же на нашей стороне и что битву на сходке волшебни
ков выиграем мы.
Ц Какую такую битву? Ц Силач пожал плечами, разукрашенными татуировка
ми, и снова устремил взгляд на берег. Он, похоже, был разочарован несообраз
ительностью Гэта…
Ц Но когда мы снова покинем убежище…
Великан ничего не ответил, только снова почесал татуировки. Значит, глав
ная загвоздка не в этом…
Ц Если же все волшебники явились в измененном обличье, Ц отчаянно гнул
свое Гэт, Ц вы не сможете определить тех, на кого наложено заклятие подчи
нения! Так?
Силач кивнул и показал фигу кому-то на берегу. Что же он знает такое, чего н
икак не может понять Гэт? Папа всегда говорил, что лучший способ получить
ответ Ц это задать вопрос.
Ц И как же вы узнаете, кто где? Как отличить волков от овец?
Ц Хм. Ну, во-первых, овцы ходят стадом, а волки стаей.
А как отличить стадо от стаи? Холодные пальцы ужаса стиснули сердце Гэта.
О Боги!
Ц Горбун! А что будет на сходе, если таны объявят войну?
Горбун-Силач одобрительно посмотрел на Гэта и улыбнулся, обнажив желтые
зубы.
Ц Таны изберут предводителя. Если возникнет необходимость, претендент
ы сразятся в Кругу Воронов. Но когда вождь будет избран, все прочие таны пр
инесут ему клятву верности.
Ц А может ли волшебник солгать другому волшебнику?
Ц Такое бывает редко.
У Гэта застучали зубы, но вскоре ему удалось унять дрожь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65


А-П

П-Я