https://wodolei.ru/catalog/mebel/mojdodyr/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Когда ему стало ясно, чт
о это действительно так, как бы неприятно это ни было, он снова резко измен
ил тактику и принял другое решение Ц на этот раз окончательное. Он будет
искать финансовой помощи в других местах. Он будет настаивать, чтобы в со
глашении оговаривался пост для Себастьяна. Он должен сделать так, чтобы
в компании нашлось хорошее место для его мальчика Ц ведь компания созда
валась специально для него. Это единственное, что он теперь может сделат
ь, единственное разумное и правильное решение. Да, он должен прежде всего
защитить сына Ц иначе для чего он жил? Затянувшееся молчание нарушил Дж
он Кросс.
Ц Пола, мы в тупике. Я больше ничего не могу предложить. Ц Он поднял руки,
жестом показывая свою беспомощность, и безвольно уронил их на стол перед
собой. Ц Спасибо за то, что вы уделили нам время. И, пожалуйста, передайте
бабушке, что ее условия слишком жесткие Ц к такой жесткой пище я не привы
к.
Пола негромко рассмеялась, вставая со стула одновременно с ним:
Ц Условия эти Ц мои, мистер Кросс, но не думаю, что есть смысл долго распр
остраняться на эту тему. Ц Как и положено воспитанной женщине, младшей п
о возрасту, она протянула руку и подчеркнуто вежливо сказала: Ц Желаю, чт
обы удача по-настоящему улыбнулась вам.
Ц Спасибо, Ц ответил он так же вежливо, но в его голосе не было ее твердос
ти. Ц Я провожу вас до лифта.
Когда они проходили мимо окна, Пола сказала:
Ц До свидания, Себастьян.
Он резко повернулся, энергично кивнул, тряхнув темными волосами, и на лиц
е его так ясно отразились холодное презрение и неприкрытая враждебност
ь, что она была потрясена до глубины души и почти не услышала его невнятны
й ответ. Она поняла, что отныне он будет ее смертельным врагом.

Глава 3

Пола была вне себя от ярости.
Она быстро шла к центру города по одной из главных улиц Лидса Ц Хедроу, и
скоро здание «Эйр коммюникейшнс» осталось далеко позади. Но Пола никак н
е могла привести в порядок свои мысли. Хотя ей пришлось испытать на себе в
сю ярость нападок Себастьяна Кросса Ц человека мстительного и обид не п
рощающего, Ц она была вынуждена признать, что отныне он стал ее заклятым
врагом, Ц думала она сейчас не о нем, а о его отце. И на это были веские прич
ины. При первых же контактах более или менее согласившись на ее условия, в
последствии Джон Кросс отказался от своего слова. Более того, он сделал э
то так предательски и низко, что это заслуживало только презрения.
Ей не нужно было ломать голову над вопросом, почему же он так поступил. Сов
ершенно очевидно, что он не хотел испытать унижение в присутствии своего
властного сына, пасть в его глазах. Присутствие сына лишило его самообла
дания, заставило его защищаться и, вполне возможно, вести себя более безр
ассудно, чем когда-либо раньше за всю предыдущую жизнь, пренебрегая прав
илами. Однако несомненно, что честь и моральные принципы тоже важны для н
его, они даже довлеют над всем остальным. Но как же тогда сохранить уважен
ие сына? Она иронически посмеялась над собой: смешно, как только такое мог
ло прийти ей в голову. Молодой человек вроде Себастьяна, вероломный по са
мой своей сути, о таких вещах никогда и не слышал. Во время встречи, когда о
на поняла, что Джону Кроссу доверять нельзя, она на мгновение почувствов
ала удивление. В деловом мире Йоркшира он имел неплохую репутацию, всегд
а считался порядочным, хотя и не самым мудрым человеком. Было совершенно
непонятно, как он мог отказаться от своего слова.
Она ускорила шаги, и гнев ее стал усиливаться, когда она вспомнила о том, с
колько времени, усилий и раздумий она посвятила «Эйр коммюникейшнс». Баб
ушку это тоже наверняка приведет в ярость. Эмма Харт не потерпит, чтобы ее
ставили в такое дурацкое положение. К тому же она просто не выносит, когда
кто-то играет нечестно. Бабушка может отнестись к этой ситуации двояко: л
ибо она пренебрежительно пожмет плечами и с презрением отвернется, либо
она задаст господину Кроссу такую словесную порку, какой он еще не видыв
ал. Непримиримость к бесчестному поведению была отличительной бабушки
ной чертой. Если она дала кому-то слово или ударила с кем-нибудь по рукам, э
то было так же надежно, как письменный контракт. Она от своих обещаний не о
тступала Ц и это было известно всему миру.
Мысль о том, как Эмма Харт спокойно поставит двуличного Джона Кросса на м
есто, заставила Полу улыбнуться. Ее фиолетовые глаза оживились. Он заслу
жил это сполна, и ему предстоит столкнуться не только с острым язычком и с
уровым осуждением Эммы. Может быть и похуже. Его вот-вот поглотит пучина к
атастрофы Ц банкротство, полное разорение, исчезновение его компании с
лица земли. Она знала, он убежден, что ему ничего не стоит найти какую-нибу
дь компанию или группу компаний, которые согласятся влить новые средств
а в «Эйр коммюникейшнс». Но знала она и другое Ц эта его наивная уверенно
сть абсолютно необоснованна. Она знала, как настроены предприниматели
Ц это уже ни для кого не было тайной. Никто не хотел иметь дела с «Эйр комм
юникейшнс», даже те безжалостные и жадные до наживы люди, которые скупаю
т компании, выжимают из них все, что можно, распродавая все мало-мальски ц
енное, и выбрасывают оставшиеся пустые скорлупки.
Пола вдруг поняла, шагая по Элбион-стрит, что, хотя в это трудно поверить, Д
жон Кросс не понимает, что на самом деле скоро произойдет с ним и с его ком
панией. Это напомнило ей о тех, кого он потянет на дно вместе с собой, обо вс
ех сотрудниках компании, которых выбросят с работы. «Мы могли бы спасти е
го и, что гораздо важнее, могли бы спасти их», Ц бормотала она себе под нос
. У этого человека нет совести. С тех пор, как она помнит себя, бабушка всегд
а воспитывала в ней чувство ответственности, и оно занимало одно из важн
ейших мест среди ценностей и непререкаемых правил этического кодекса Э
ммы Харт.
«Большое богатство и большое могущество налагают на человека большую о
тветственность, никогда не забывай этого, Ц снова и снова повторяла ей б
абушка. Ц Мы должны заботиться о тех, кто работает на нас и вместе с нами, п
отому что это они создают и наше богатство, и наше могущество. И они полага
ются на нас, точно так же как и мы на них, но только по-другому», Ц постоянн
о говорила она. Пола хорошо знала, что среди могущественных и влиятельны
х предпринимателей были и те, кто завидовали Эмме Харт и кто, будучи ее соп
ерниками, ошибочно считали ее безжалостной, жестокой, одержимой и рвущей
ся к власти любой ценой женщиной. Но они не посмели бы отрицать, что она на
редкость справедлива. Это было известно всем, кто работал в компаниях Эм
мы Харт, на собственном опыте Ц отсюда их исключительная верность и пре
данность ее бабушке, их любовь к ней.
Пола резко остановилась и несколько раз глубоко вздохнула. Она должна из
бавиться от этого клокочущего в ней гнева. Он изматывает, отбирает слишк
ом много душевных сил, которые ей так нужны и которые с гораздо большей по
льзой можно истратить на что-нибудь еще. К тому же ярость лишает возможно
сти спокойно и разумно все обдумать. Она снова зашагала по улице, но тепер
ь уже медленнее и размереннее, и к тому времени, когда она добралась до Ком
мерциал стрит, одной из торговых улиц города, она уже почти совсем успоко
илась. Она немного отвлеклась, остановившись несколько раз поглазеть на
витрины, и наконец очутилась перед входом в универмаг «Э. Харт» Ц огромн
ый универсальный магазин в самом конце улицы, принадлежащий ее бабушке.

Ц Привет, Альфред! Ц улыбаясь, поздоровалась она со швейцаром в форменн
ой одежде, которого знала с самого детства.
Ц Здравствуйте, мисс Пола, Ц с добродушной улыбкой ответил он, приподни
мая фуражку. Ц Отличный день, мисс Пола, просто замечательный. Хорошо бы,
погода продержалась до завтра, до крестин ваших детишек.
Ц Да, Альфред, хорошо бы.
Он улыбнулся еще шире и распахнул перед ней дверь. Она поблагодарила, быс
трыми шагами прошла через парфюмерный отдел и на лифте поднялась на четв
ертый этаж, к себе в кабинет. Когда она вошла, ее секретарша Эгнес подняла
голову и воскликнула огорченно:
Ц Подумать только, миссис Фарли, вы буквально на несколько минут размин
улись с мистером О'Нилом Ц то есть я хотела сказать, с Шейном О'Нилом, всег
о на несколько минут. Как досадно! Он вас ждал довольно долго, но ему пришл
ось уйти Ц у него важная встреча.
Ц Какая жалость! Ц Пола от неожиданности остановилась как вкопанная, н
о быстро пришла в себя и спросила: Ц Он не сказал, зачем приходил? Не остав
ил записки?
Ц Мне показалось, что он проходил мимо универмага и просто решил заглян
уть на минутку. Он ничего не просил передать Ц только сказать, что он буде
т завтра на крестинах.
Ц Хорошо. Есть еще что-нибудь для меня, Эгнес?
Ц Мистер Фарли звонил из Лондона. Перезвонить ему нельзя Ц он собиралс
я на обед в отеле «Саввой». Он будет, как и договаривались, вместе с вашими
родителями, в шесть. Было еще несколько звонков. Вся информация у вас на пи
сьменном столе. Ничего особенно важного. Ц Эгнес помолчала в нерешител
ьности, потом спросила: Ц Как прошла ваша встреча в «Эйр коммюникейшнс»?

Ц Не слишком хорошо, Эгнес. Я бы даже сказала, что совсем плохо.
Ц Мне очень жаль, госпожа Фарли. Я знаю, сколько времени вы потратили на и
зучение всех этих ужасных балансов, сколько часов просидели над контрак
тами.
Эгнес Фуллер, уже совсем поседевшая к своим тридцати восьми, не очень кра
сивая и очень суровая с виду, хотя под этой суровостью скрывалось добрей
шее сердце, поднялась до должности секретарши, начав с самых нижних ступ
енек служебной лестницы в универмаге Лидса. Она была польщена, когда Пол
а перевела ее еще на одну ступеньку выше, назначив своим личным секретар
ем, но в то же время немного побаивалась. Ведь Пола была чем-то вроде насле
дной принцессы, любимицей Эммы Харт. Правда, кое-кто в универмаге считал е
е холодной, недоступной, упрямой и немного высокомерной Ц говорили, что
она лишена таланта находить общий язык с людьми, чем так щедро была надел
ена Эмма. Но Эгнес очень скоро обнаружила, что Поле ни в малейшей степени н
е свойственны те черты, которые ей приписывали злые языки. Она сдержанна
от природы, даже немного застенчива, осторожна и осмотрительна. К тому же
она Ц настоящая рабочая лошадка. Просто все эти черты были превратно ис
толкованы. За последние три года Эгнес полюбила эту женщину, которая был
а моложе ее, она восхищалась ею, считала ее блестящим администратором и в
то же время теплым и сердечным человеком, хозяйкой универмага, заботящей
ся о своих сотрудниках.
Посмотрев на молодую начальницу через свои бифокальные очки, Эгнес заме
тила, что Пола сегодня бледнее, чем обычно, и выглядит осунувшейся. На лице
ее отразились понимание и сочувствие.
Ц Все это очень досадно, Ц сказала она, с сожалением покачав головой. Ц
Но я надеюсь, вы не будете так расстраиваться, особенно в эти выходные.
Ц Конечно же, нет. Это я вам твердо обещаю, Ц успокоила ее Пола. Ц Как все
гда говорит бабушка, где-то теряешь, где-то находишь. Здесь мы потеряли…
Ц она не закончила фразу и задумалась. Ц Но, может быть, это и к лучшему.
Ц Снова замолчала, а потом сказала: Ц Извините, Эгнес. Мне нужно немного
поработать.
Пола прошла в свой кабинет и села за огромный письменный стол старинной
работы, за которым одновременно могли работать два человека. Стол, казал
ось, заполнял собой всю комнату. Она достала пухлую папку с документами п
о делу «Эйр коммюникейшнс», взяла красную ручку и размашисто, печатными
буквами написала наискосок на папке КОНЕЦ. Потом поднялась, подошла к шк
афу с картотекой, положила в него папку, затем вернулась к столу. С этим де
лом действительно покончено. Во всяком случае, для нее. Переговоры закон
чились полной неудачей, и она потеряла всякий интерес к „Эйр коммюникейш
нс".
Пола унаследовала от Эммы Харт больше качеств, чем кто-либо другой из ее п
отомков. А те, которыми она не была наделена от рождения, она переняла у Эм
мы за годы, что работала бок о бок с ней. Главным из них было умение честно и
открыто признать любую ошибку и оставить ее в прошлом, отнестись к ней фи
лософски. Как и Эмма, она в таких случаях говорила себе: «Это не получилось
. Возможно, я ошиблась в оценке. Но надо смотреть вперед. Нельзя оглядывать
ся назад».
Именно это она говорила себе сейчас. Для нее планы, связанные с «Эйр коммю
никейшнс», уже действительно ушли в прошлое. И если она допустила серьез
ную ошибку в оценке Джона Кросса, потратила на него массу времени и усили
й, она не собиралась теперь усугублять свои ошибки, размышляя о них, когда
в этом уже нет необходимости. Она подумала, не нужно ли позвонить бабушке
и объяснить, что произошло, но решила повременить. Бабушка собиралась ут
ром встретиться с Александром и Эмили и, конечно же, будет занята. Позднее
Пола поедет в Пеннистоун-ройял, как и договаривались, и все расскажет. «Ко
нечно, бабушка будет разочарована, Ц подумала она. Ц Но это ненадолго: я
скоро найду что-нибудь новенькое, чтобы ей было к чему приложить свои сил
ы».
Она занялась телефонными звонками и поговорила со всеми, кто звонил ей п
о делу, пока ее не было; подписала кипу писем, напечатанных Эгнес, и откину
лась на спинку стула, разбирая записки о личных звонках.
Звонила ее мать. «Ничего важного. Перезванивать не надо. Увидимся сегодн
я вечером», Ц записала Эгнес, а потом добавила одну из своих неподражаем
ых приписок: «Госпожа Эмори звучала потрясающе, она в приподнятом настро
ении в связи с завтрашним событием. Мы чудесно поболтали. У нее новая прич
еска, и на крестинах она будет в сером костюме от Диора».
Пола улыбнулась, читая примечание Эгнес, потом пробежала глазами, что ей
просила передать двоюродная сестра Сара Лаудер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я