https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/uglovie/s-glubokim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он не мог винить этих юных простаков за то, что они следовали за Луизой по
пятам, ослепленные ее красотой, поскольку и сам пал жертвой ее чар. Но, чер
т возьми, он имел полное право щелкнуть их по носу, если они приближались с
лишком близко или осмеливались предпринимать решительные шаги, а не тол
ько пускать слюни. Если честно, Шарль злорадствовал, видя, как они увивают
ся вокруг нее.
И все же он ненавидел способность Луизы вызывать всеобщее восхищение по
чти так же сильно, как обожал ее. Шарль боялся ее красоты так же, как собств
енного безобразия. За прошедшую неделю он понял, что, появившись с ней на п
ублике, начинает жутко ревновать ее. Его одолевали собственнические инс
тинкты. Он знал, что дотрагивается до нее гораздо чаще, чем она того желала
, и с плохо скрываемым вожделением. Но ничего не мог с собой поделать.
Шарль шел к ней, протискиваясь мимо плотно обступивших террасу гостей, н
е спуская с нее глаз. В его душе шевелился ставший уже привычным страх: он
женился на женщине, которая будет его дурачить. Он не мог забыть, как быстр
о соблазнил ее на корабле. Правда, ему хотелось верить, что в этом только е
го заслуга Луиза не устояла против знаменитого обаяния д'Аркуров. Зато т
еперь ему требовалось все его обаяние, чтобы снова завоевать ее. Он так бо
льше и не поцеловал жену после того вечера в ванной, ни разу не коснулся гу
бами ее губ. Продираясь сквозь толпу, Шарль мысленно терзал себя вопроса
ми, кто из ее ухажеров имеет больше шансов Ц скульптор, тенор или зеленый
юнец с автомобилем? Или… о Боже, Роланд Монтебелло внезапно возник непод
алеку от Луизы Ц его отделяли от нее всего четыре человека. Монтебелло п
риветственно помахал ей рукой.
Шарль затаил дыхание и тут же чуть не расхохотался от облегчения: Луиза, н
е прекращая беседовать, слегка повернулась в кресле и смерила старого ра
спутника ледяным взглядом, взмахнув золотистыми ресницами. Да, она может
быть чертовски надменной! Так Луизе удавалось держать на расстоянии наз
ойливых поклонников Ц она отгоняла их от себя с безразличием кобылки, о
тгоняющей хвостом мух.
Приближаясь, он продолжал наблюдать за ней. Луиза унаследовала от своей
матушки умение держаться в обществе. Она сидела с непринужденным изящес
твом и любезно беседовала с друзьями и знакомыми, выказывая всем одинако
вое расположение. О Господи, какая толчея. «Прочь с дороги!» Ц хотелось кр
икнуть Шарлю.
Он миновал семейство из Нью-Йорка, приехавшее на зиму в Канн, затем пролез
между супругами-итальянцами, с которыми родители Луизы познакомились ч
ерез общих друзей в Майами. И вот, когда он был в метре от Луизы, на его пути
вновь возникла Пия. Она опередила его и, взяв Роланда под руку, предстала в
месте с ним перед Луизой.
Пия что-то сказала ей. Луиза ответила.
Шарль чуть не свалил какую-то даму с ног, спеша к жене. Подойдя к Луизе, он с
клонился над ее креслом.
Ц Привет, дорогая, прости, что опоздал. Ц И поцеловал ее в щеку.
Наградой ему был гневный взгляд.
Ц Что с тобой стряслось? Ц спросила она. Ц Мы уже начали волноваться.
Ц Выпрямившись, Шарль заметил, что ее щеки слегка порозовели.
Шарль, пообещав рассказать все позднее, встал позади кресла Луизы и трон
ул ее за предплечье, провел ладонью по плечу, закрытому вуалью, к обнаженн
ой шее, где его ладонь и остановилась. Склонившись, он поцеловал ее в затыл
ок.
Луиза, не оборачиваясь, взяла его руку и опустила.
Ц Шарль… Ц взволнованно произнесла она.
Она смущена. «Что подумают люди?» Ц спрашивала себя Луиза.
Конечно, она знала, что они думают. И то, что ее муж своими действиями намер
енно подливал масло в огонь всеобщего любопытства, окружавшего молодую
супружескую пару, заставляло ее краснеть.
Странное ощущение. Луиза никогда раньше не краснела. Это было неприлично
и наивно, а ведь она считала себя достаточно невозмутимой. За прошедшую н
еделю самоуверенности у нее несколько поубавилось. Она не один и не два, а
больше дюжины раз ловила себя на том, что ее лицо заливает горячий румяне
ц в ответ на провоцирующие знаки внимания, которые оказывал ей Шарль. И он
а ничего не могла с этим поделать.
Более того, муж все прекрасно видел. Да и трудно было не заметить ее смущен
ия. И Шарлю нравилось видеть ее смущение. Не то чтобы нравилось Ц он прост
о любовался ею с нескрываемым восхищением.
Луиза слегка повернула голову и краешком глаза поймала на себе его взгля
д. Он улыбался своей плутоватой улыбкой, пожимая ее руку в перчатке. Стоил
о ему накрыть ее пальцы своей ладонью, как Луиза снова покраснела, словно
внутри ее тела включился какой-то скрытый механизм, подобный дьявольско
му костру.
Миссис Монтебелло прервала неловкое молчание:
Ц Шарль, Луиза считает, что вас не было на «Конкордии».
Ц Да, меня там не было, Ц подтвердил он. У Луизы создалось впечатление, чт
о муж и его бывшая возлюбленная едва терпят друг друга. Удивительно, но их
стычки доставляли ей удовольствие.
Дама рассмеялась.
Ц Ну конечно, нет, вас там не было. Как забавно, я просто спутала наше после
днее плавание через океан с предпоследним, когда мы путешествовали вмес
те. Ц И она ослепительно улыбнулась.
Мистер Монтебелло вмешался в разговор:
Ц Мы хотели сказать, как мы счастливы за вас. Ц Дипломат любезно осклаб
ился.
Роланд Монтебелло внешне выглядел вполне порядочным очаровательным дж
ентльменом приятной наружности. Будучи сравнительно «молодым» человек
ом (с точки зрения матушки Луизы), он «добился больших успехов». Хоть и не п
осол, но все же Роланд занимал достаточно высокое положение Ц полномочн
ый представитель в стране, с которой его собственная страна не имела пол
ноценных дипломатических отношений. Он действительно обладал незауряд
ными способностями, если учесть, что он бегал за каждой юбкой, вызывая тем
самым массу скандалов. Любой другой менее ловкий американец на его месте
давно бы скатился в самые низы дипломатического корпуса.
Этот человек с наклонностями хищника поправил черный блестящий локон н
адо лбом, выбившийся из зализанной напомаженной прически. Его живые черн
ые глаза с любопытством разглядывали Луизу.
Он сказал, обращаясь к ней:
Ц Ваш муж разбил все женские сердца в наших краях. Ц И добавил: Ц Как это
ни странно. Ц Он пожал плечами, всем своим видом выражая добродушное уди
вление. Ц Ах, сколько безутешных дам оплакивают его женитьбу! Многие дже
нтльмены, напротив, вздохнули свободнее, смею вас уверить. Ц Он улыбнулс
я, многозначительно вскинув бровь. Ц Вы вышли замуж за живую легенду, моя
дорогая. Ц Обняв жену за плечи, он самодовольно ухмыльнулся и повторил:
Ц Да, именно так, за живую легенду. И вряд ли кто-либо еще сообщит это вам с
таким удовольствием, с каким это делаю я.
«Да он просто мерзавец. Напыщенный осел. Скорее свиньи полетят, чем я ему п
оверю» Ц так думала Луиза.
Тем временем «живая легенда» прошептал ей на ухо.
Ц Дорогая, я бы хотел побеседовать с тобой наедине. Ц И, обращаясь к чете
Монтебелло и остальным гостям, он сказал: Ц Надеюсь, вы нас извините. Ц О
н потянул Луизу за руку и поднял с кресла, увлекая за собой.
Ц Что случилось? Ц пробормотала она, протискиваясь вслед за ним сквозь
толпу. Ц Где ты был? Ц Она стукнула его веером между лопаток, правда, ее г
нев имел совсем другую причину. Пусть он перестанет играть с ее рукой. Ц
Ты опоздал на два часа, Ц продолжала она бранить его. Ц С тебя мало шкуру
содрать за это.
Шарль оглянулся на нее через плечо:
Ц Потерпи немного, прелесть моя.
Луиза оскорбленно надула губки. Он рассмеялся.
Ц Прошу прощения, ваша светлость. Ц Ему нравится дразнить ее Ц и как ей
положить конец его бесконечным насмешкам?
Шарль взял ее под руку и притянул к себе, протискиваясь сквозь толпу гост
ей.
Ц Шарль… Ц Луиза пробовала сопротивляться, но ее попытки остались нез
амеченными Ц он положил ее руку себе на пояс.
Шарль протащил ее так через всю террасу. Наконец в дальнем углу он пробра
лся к перилам ограды и, потянув Луизу за локоть, поставил ее перед собой. Т
ак они стояли, рука к руке и плечо к плечу, причем Шарль закрывал ее от толп
ы.
И только тут он ее отпустил.
Луиза с трудом перевела дух, слабо улыбнувшись. Вот глупышка, и чего она ис
пугалась? Ведь он просто взял ее за руку! Она спросила:
Ц Итак, где же ты был? Тебя ждали два часа назад.
Шарль поведал ей сагу о лошадином копыте, о задержке в пути и своем отчаян
ии. Когда она выразила сочувствие его мытарствам, он добавил:
Ц Я как раз собирался поговорить с тобой об этом. Не могу больше здесь ос
таваться. Мне трудно разъезжать туда-сюда по нескольку раз в день. Но я не
могу оставить тебя, я хочу, чтобы ты была со мной.
Они уже затрагивали эту тему. Луиза смотрела поверх его плеча. Вид с терра
сы открывался изумительный. Небо и море. Голубизна заполнила пространст
во Ц сверху, снизу и до горизонта.
Ц Я чувствую себя почти счастливой, Ц тихо произнесла она. Ц Здесь мне
спокойнее.
Ц Как скажешь. Ц После паузы он произнес: Ц Спокойствие Ц это еще не вс
е. Спокойствие Ц скучнейшая вещь. Тебе здесь до слез скучно, Лулу. Я вот чт
о придумал: мой бухгалтер в Грассе уходит на пенсию в конце сезона. А ты не
плохо управляешься с цифрами. Тебе не нравится вести хозяйство, и у меня д
остаточно помощников, которые могут этим заниматься. Почему бы тебе не п
оехать со мной на фабрику и не проверить кое-какие отчеты?
Луиза метнула на него быстрый взгляд.
Ц Счетоводство? Ц Он мог с тем же успехом спросить у нее: «Хочешь ли ты це
лые дни дышать пылью?» Шарль нахмурился.
Ц Что ж, даже если это тебе и не совсем по вкусу, то ты по крайней мере займ
ешь свое время, а заодно поможешь мне.
Ц Ах вот что, Ц сказала она. Какое облегчение. Она ничего не хотела для се
бя. Ц Я помогу тебе, Шарль, если тебе требуется моя помощь. А ты можешь прив
езти свои книги сюда?
Ц Нет, не могу.
Луиза сменила тему разговора, указав рукой вдаль:
Ц Вон там, видишь? Что там находится?
Он сначала не понял, что она имеет в виду.
Ц Море, Ц недоумевая, ответил он.
Ц Нет, на другом берегу.
Он неуклюже обернулся к ней. Догадавшись, что она имеет в виду Северную Аф
рику, Шарль перечислил страны:
Ц Марокко, Алжир, Тунис, Триполи, Египет. Черный континент. Ц Он вздохнул.

Шарль сразу понял, о чем Ц то есть о ком Ц идет речь, хотя она и не спросила
открыто. Араб Шарль. Для него это более опасный соперник, чем все смазливы
е молодые люди, вместе взятые. Здесь, в Ницце, Луиза каждое утро выходила н
а берег моря и стояла там по нескольку часов, вглядываясь вдаль.
Ц Мне пришлось довольно долго жить в Тунисе, Ц сказал он. Ц Это было ужа
сно. Полно народу, грязно. Опасно, Ц добавил он. Ц Скопление безумных фан
атиков.
Она уловила в его голосе горечь. Это ее заинтересовало. Луиза покосилась
на него, и ее взгляд невольно остановился на его лице, точнее на шраме, пер
есекавшем слепой глаз. Она потянулась к нему, словно затем, чтобы коснуть
ся его щеки, но, не коснувшись, убрала руку.
Ц Это случилось в Тунисе? У тебя в спальне в Грассе на стене висит турецк
ая сабля, а это похоже на порез. Ц Она снова хотела потрогать его шрам, но н
е решилась.
Шарль снова почувствовал неловкость и покачал головой.
Ц Да, это резаная рана, но ее сделал доктор. Мой глаз слеп от рождения. У мо
ей матери были тяжелые роды. Говорят, я не желал появляться на свет, как по
ложено. Доктор был вынужден воспользоваться инструментом, который спас
жизнь мне и моей матери, но поранил мне глаз. Затем последовало заражение,
с которым едва удалось справиться.
Луиза ничего не сказала на это, лишь спросила:
Ц Рана тебя беспокоит? Тебе больно?
Ц Нет. Ц Поскольку они взялись обсуждать его изъяны, Шарль добавил: Ц А
вот колено иногда болит. Та сабля Ц напоминание о времени, проведенном в
Тунисе, и принадлежала она арабу, который рассек мне колено.
Луиза повернулась к нему, облокотившись о перила ограды.
Ц Но почему? Почему на тебя напали?
Ц Я был тогда зеленым неопытным юнцом и служил у генерала в должности ад
ъютанта. Местные жители ненавидели французов. Франция подчинила себе их
страну. И вот однажды, когда я выходил из экипажа, ко мне бросился арабский
фанатик. Он, видите ли, решил, что Аллах желает моей смерти. К счастью, негод
яй ошибался. Аллах лишь желал, чтобы фанатик раздробил мне колено ударом
сабли, а сам умер через два дня от ран, которые я ему нанес. Если на меня напа
дают, я не даю спуску.
Ц О Господи. Мне так жаль, Ц промолвила Луиза, Ц что тебе пришлось пройт
и через это. Но я рада, что ты выжил.
Ц Я тоже.
Ц Ты, наверное, теперь ненавидишь арабов.
Он пожал плечами.
Ц О, арабы, мавры, французы, Ц он усмехнулся, Ц и даже американцы. Люди ве
зде люди Ц и хорошие, и плохие. Ц Он вздохнул и снова повернулся к ней. Ц
Но вряд ли где-нибудь найдется уголок красивее. Ц Шарль устремил взгляд
вдаль, поверх вершин крутых утесов, а Луиза продолжала смотреть на море.

Так прошло некоторое время Ц вокруг них слышался гул голосов, гости про
хаживались по террасе. Внезапно Луиза спросила:
Ц А как насчет преподавателя?
Ц Преподавателя?
Ц Мне не очень нравится возиться с колонками цифр, но у меня неплохие поз
нания в высшей математике. Что, если нам нанять учителя химии?
Ц Химии?
Ц Если ты хочешь, чтобы я поехала с тобой, я бы, пожалуй, согласилась при ус
ловии, что ты позволишь мне исследовать твои новые духи.
Ц Исследовать?
Ц Ну да, разложить аромат на составляющие, понять, из чего он состоит, и ис
следовать его. Этот запах… он пробуждает во мне какие-то особые чувства.
Ц Луиза посмотрела на него с надеждой и улыбнулась. Ц Но ведь это лишь х
имические вещества и больше ничего, правда?
Ц Нет. Аромат обостряет восприятие действительности. И дело тут не толь
ко в химическом составе.
Луиза покачала головой, не соглашаясь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я