раковина цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Высокомерная, х
олодная злючка! Обворожительная девчонка!
Луиза прошествовала к зеркалу, висевшему в прихожей, не обращая внимания
на его красноречивое молчание. Остановившись перед ним, она вскинула ру
ки над головой, пытаясь нащупать булавку среди перьев, украшавших ее шля
пку. Шарль подошел и отыскал ее булавку. Она вздрогнула, когда он прикосну
лся к ее пальцам.
Ее движения завораживали… ее осанка, ее изящные руки, поднятые над голов
ой. Она вытащила булавку, подняла бежевую вуаль и сняла шляпку с перьями, п
овертела головкой перед зеркалом и слегка тряхнула аккуратно уложенны
ми волосами Ц все это было проделано с грацией, достойной прима-балерин
ы. Шарль невольно придвинулся к ней, чтобы коснуться ее там, где лиф платья
обтягивал грудь.
Луиза ловко уклонилась, и его пальцы едва дотронулись до тафты.
Ц Шарль. Прошу вас. Я пытаюсь воткнуть булавку в шляпку. Из-за вас я могла
уколоть палец.
Ц Извини, Ц пробормотал он.
Он просит прощения! Нет, вы только послушайте! Он просит прощения за то, чт
о прикоснулся к собственной невесте, вот уже два часа как его жене Ц к жен
щине, которую он не целовал и не ласкал две долгие недели, если не считать
сегодняшнего официального поцелуя на свадебной церемонии. Должно быть,
он не в своем уме.
А ей, видно, приятно его мучить.
Когда они наконец вышли на террасу, раздражение Шарля достигло высшей то
чки. Он был страшно зол и на себя, и на Луизу.
На маленьком балкончике на выходе из столовой был накрыт столик на двоих
: две комнатные пальмы в цветочных горшках по обеим сторонам, два кресла, н
а столе два подсвечника и чаша с плавающими в ней двумя розочками, два фар
форовых прибора Ц глубокая тарелка и мелкая, два набора столового сереб
ра, полдюжины бокалов Ц все разных размеров и всех по паре (для аперитива
, под горячие блюда и десерт). В глубоких фарфоровых тарелках стояли чашеч
ки с икрой во льду, а вокруг них лежали маленькие подрумяненные тосты, нам
азанные маслом. Шарль любезно отодвинул стул для Луизы.
Она села.
Ц О, как здесь чудесно! Ц невольно воскликнула она, оглядываясь вокруг,
потом вскинула на него сияющие глаза и улыбнулась. Ц Правда чудесно.
Шарль уселся напротив, сразу подобрев.
Луиза чинно принялась за еду: густо намазала тост черной икрой и с хрусто
м откусила кусочек, смеясь от удовольствия (несколько наигранно Ц она в
олнуется так же, как и он, и это, вполне естественно, обнадеживает).
Ц О-о-о, белуга. Обожаю! Ц воскликнула она с энтузиазмом.
Еще бы Ц дорогое наслаждение. Луиза добавила:
Ц Белуга из Каспийского моря.
Подумать только, она знакома с географией! Впрочем, это не важно. Шарль улы
бнулся, глядя на восемнадцатилетнюю девочку, притворявшуюся умудренно
й опытом сорокалетней дамой.
При свете свечей ее возраст невозможно было определить. Шарль намазал то
ст икрой и протянул его ей (коснувшись пальцами ее пальцев). Сам он есть не
мог. Еда в данный момент его совершенно не интересовала. О голоде он забыл
напрочь. Единственное, чего ему сейчас хотелось, Ц это наслаждаться ее к
расотой, вслушиваться в ее голос, вдыхать ее особенный аромат, смешавший
ся с благоуханием сада, с запахом диких трав, и ароматом роз, цветущих на т
еррасе… Луиза сама напоминает диковинный цветок Ц колкий, как чертопол
ох, и нежный, как мифический лотос.
Ц Здесь очень мило, Ц проронила она.
Ц Да. Ц С балкончика террасы открывался великолепный вид на сад, прости
равшийся от маленького фонтанчика и постепенно переходивший в узкий дл
инный коридор из розовых кустов между параллельными рядами кипарисов, з
а которыми виднелись крыши домов и полоска моря.
Садившееся солнце, невидимое за углом дома, окрашивало сад в золотистые
тона. Сумерки постепенно сгущались, на землю ложились длинные тени. Шарл
ь больше всего любил этот вид на сад. По крайней мере так он думал до сегод
няшнего дня, пока напротив него не села Луиза. Он не замечал ничего вокруг
, кроме нее. Он не сводил с нее глаз, улыбаясь самодовольной улыбкой челове
ка, чей предмет мечтаний сидит перед ним за столом.
В отличие от него сидевшая напротив женщина чувствовала себя так, словно
ее заживо пожирает великан-людоед. Как будто она сама Ц главное угощени
е сегодняшнего обеда, а не суп, который подала служанка. Князь уставился н
а нее как завороженный. Он весь день таращит на нее глаза, пытаясь то невзн
ачай коснуться ее руки, то хватая ее за локоть, то прижимая в углу. Луиза пр
екрасно понимала, что напротив нее сидит мужчина с грандиозными планами
на предстоящий медовый месяц. Сладострастное выражение не покидало его
неприятное лицо.
Вид этого лица, находившегося так близко от нее, и осознание неизбежност
и того, что должно было произойти позднее, ночью, внезапно наполнили Луиз
у таким ужасом, что у нее чуть волосы не встали дыбом. Ей с трудом удавалос
ь заставить себя изредка бросать на мужа мимолетные взгляды.
Ц Может, хочешь выпить вина? Ц спросил он.
Она не смотрела на него в этот момент, и поэтому внимание ее невольно прив
лек звук его голоса. «Хочешь выпить шампанского?» Луиза резко подняла на
него глаза.
Ц Хочешь выпить вина? Ц повторил он.
Ошеломленно уставившись на него, она отрицательно покачала головой.
На его необычном лице отразилось разочарование. Шарль отставил бутылку.

Вино, не шампанское, поправила она себя. Нет, все по-другому. Он произнес эт
у фразу спокойно, на французском. И все же что-то… может быть, его тон… в его
словах и манере говорить было что-то неуловимое, от чего у нее отчаянно з
абилось сердце. Потому что Шарль Ц ее Шарль Ц внезапно возник перед ней
в сумерках, как тогда днем в оливковой роще. Но сейчас это видение показал
ось ей еще более отчетливым. У нее чуть душа не ушла в пятки Ц такое ощуще
ние, что она встретилась с призраком, восставшим из могилы.
Луиза во все глаза смотрела на человека, который был так не похож на ее кра
сивого обольстительного араба, но который каким-то образом напомнил ей
его с такой силой, что у нее пропал дар речи. Голос, голос ее мужа Ц вот в че
м дело. У них похожи голоса. Ее муж и любовник примерно одного роста. Они об
а занимаются производством духов и оба пользуются одним и тем же ароматн
ым мылом или туалетной водой с особенным запахом, не слишком распростран
енным, но приятным, хотя арабская версия ей нравилась больше.
Удивительно, как, оказывается, много общего у этих двух людей и сколько яв
ных различий.
Ее паша был уверенным, даже чересчур уверенным в себе мужчиной. А этот чел
овек, сидящий напротив нее, вел себя нерешительно. Она знала, что ее поведе
ние постоянно сбивает его с толку. Ею снова овладел гнев Ц как тогда, под
оливами. «Шарль. Я хочу моего Шарля, и только его. Этот Шарль мне не нужен».

Она тосковала по человеку, который мог одним движением подхватить ее на
руки или, смеясь и прижимая ее к себе, как обезьянку, повалиться с ней на по
стель. Ее обольстительный, пылкий возлюбленный с корабля. Но теперь она в
о власти осторожного, чересчур предупредительного мужа, который следуе
т за ней неотступно своей хромающей походкой Мефистофеля.
Тот Шарль был земным существом. Решительным и бесстрашным. Она соскучила
сь по его смеху. А этот человек редко улыбается. Он чаще выглядит смущенны
м или раздраженным.
Ее Шарль не боялся ее красоты и не особенно восхищался ею. А здесь, во Фран
ции, Ц принимая во внимание обстоятельства, ускорившие их свадьбу, Ц он
а бы никогда не стала женой Шарля д'Аркура, если бы не была красавицей. Хро
мой князь без ума от красивых женщин. Это-то все и объясняет. Он, наверное, б
ыл не прочь жениться на очаровательной прелестнице.
Шарль с корабля знал, как ее увлечь. Ее красота была для него игрой. И он уме
л играть. С ним было не так-то легко ладить. Он был умен, добр. И красив…
Луиза взяла ложку, слегка звякнув ею о край фарфоровой тарелки, и посмотр
ела на человека, сидящего напротив. Нет, он совсем не красив, но у него необ
ычное лицо Ц оно приковывает взгляд. Луизе хотелось прищурить глаза, чу
ть склонив голову, и вдоволь насмотреться на него, дабы удовлетворить не
здоровый интерес к его уродству, в то же время испытывая смущение от собс
твенной бестактности.
Луиза не могла себе этого позволить и потому решила и дальше бросать на н
его взгляды украдкой. Она поняла: главное, что отличает этих двух людей,
Ц это то, как она ощущает себя в их присутствии. Сегодня вечером Луиза чув
ствовала себя неуверенно, неуютно, и смятение заставляло ее вести себя н
еподобающим образом Ц как злобную мегеру, если не сказать хуже. Она напо
минает дикую волчицу по истечении брачного периода, которая готова огры
заться на всех, кто дерзнет к ней приблизиться. Закрытая, неприступная Ц
а ей так хотелось снова стать открытой и искренней. Шарль говорил о ней, чт
о она искренняя, открытая, умная, великодушная. Милая.
Она не понимала, что такого он нашел в ней, но стремилась всей душой к тому,
чтобы стать действительно милой, доброй и сострадательной. Никто раньше
ее так не называл, и все же что-то ведь побудило ее пашу назвать ее именно т
ак.
Луиза знала, что умна. Это можно было считать скорее недостатком, чем дост
оинством. Значит, к последним относятся только искренность, открытость и
великодушие. Итак, может ли она со всей искренностью объяснить, что с ней
происходит сейчас? Почему она испытывает неловкость и смущение? Почему т
ак не похожа на ту новую себя, какой она была на корабле? Сегодня вечером е
й особенно хотелось исповедаться в темноте перед своим возлюбленным па
стырем, рассказать ему обо всех своих печалях, тревогах, спросить его сов
ета. Возлюбленный, ее друг и духовник Ц может, он помог бы ей взглянуть на
ее страхи со стороны, и она посмеялась бы вместе с ним. Ее ведь беспокоит т
олько одно Ц сегодня ночью она должна отдаться этому человеку.
«Отдать себя». Мысленно произнеся эту фразу, Луиза невольно содрогнулас
ь. Эгоистка, а еще называет себя великодушной. Она ничего не хочет отдават
ь, она хочет только брать, владеть, окруженная заботливым вниманием княз
я. Она чувствует себя обделенной и покинутой. Одна, снова одна. Никто ее не
понимает… Одиночество сделало ее несчастной, раздражительной и мелочн
ой.
Луиза зачерпнула ложкой суп и усилием воли заставила себя сказать что-н
ибудь.
Ц Прекрасная погода, Ц пробормотала она. Князь удивленно посмотрел на
нее Ц он не ожидал, что она затронет такую избитую тему, Ц потом кивнул:

Ц Да. У нас тут целый год великолепная погода, хотя осенью бывают дожди, о
бильные, но непродолжительные. В прошлом году дождь затопил поля роз, и по
садки погибли.
Ц Неужели?
Ц Да.
В голове у нее было пусто.
«Ну конечно, Ц думала она. Ц Знаменитое солнце Ривьеры. Прекрасная пого
да круглый год, лишь изредка небольшой дождь. Нечего сказать, удачный выб
ор темы для разговора».
Луиза попыталась выразить удовольствие по поводу великолепного обеда
в приятной обстановке Ц она обожала изысканные блюда. Князю этот обед д
орого обошелся.
Ц Это восхитительно, Ц сказала она, поднося ко рту очередную ложку супа
Ц или того, что считала супом.
В ответ Шарль произнес название какой-то рыбы Ц во всяком случае, она пос
читала, что это рыба. Из всех французских названий рыб, почерпнутых из уче
бника, она помнила только окуня.
«Почему я обязана чувствовать себя благодарной?» Ц внезапно подумала Л
уиза. Своей добротой он преследует определенную цель. Этот любезный джен
тльмен намерен уложить ее в постель сытой и довольной жизнью Ц вот поче
му он так заботится о ней. И при мысли о постели ее охватила паника. Луиза п
опыталась взять себя в руки. Князь обязан проявить деликатность в таком
щекотливом вопросе. Она может рассчитывать на его такт и понимание. По кр
айней мере она на это надеялась. Кроме того, когда они погасят свет, может
быть, все это не покажется ей таким отвратительным, а будет больше похоже
на то, что она…
Луиза похолодела при этой мысли, застыв с кусочком хлеба в пальцах. Бедня
га князь ни за что не сравнится с ее возлюбленным. А что самое главное, она
и не хотела их сравнивать.
Признавшись себе в этом, она испытала невероятное облегчение. О да, говор
ила себе Луиза, решительно посыпая поджаренный хлеб французской припра
вой, поданной к супу. Она не хочет Шарля д'Аркура. И все стало на свои места:
муж он ей или нет, но она не намерена отдавать свое тело другому. Она слишк
ом высоко себя ценит, чтобы уступить ему хотя бы эту ночь.
Она его не хочет. И в этом все дело; она не будет ему принадлежать.
Это решение нельзя было назвать милым, но оно было честным. Луиза снова по
днесла ложку ко рту, приготовившись к откровенному разговору.
Ц Я буду сегодня спать одна, Ц вымолвила она.
Князь замер с ложкой в руке Ц он сделал вид, что не расслышал. Но Луиза был
а уверена, что он все прекрасно слышал. Она продолжала:
Ц В одиночестве. Не важно где, на какой-нибудь кушетке.
Ц Ты хочешь спать на кушетке?
Ц Да.
Ц Где именно?
Ц В гостиной наверху.
Ц Ты собираешься спать в гостиной одна?
Ц Да.
Шарль отложил ложку, откинулся в кресле и сурово нахмурил брови. Половин
а его лица изобразила недоумение и тревогу, половина Ц людоеда, страдаю
щего несварением желудка.
Ц Думаю, излишне напоминать, что супруги обычно спят вместе, особенно в п
ервую брачную ночь.
Ей наплевать на обычаи! Это ее личный выбор, который, к несчастью, оскорбил
человека, сидящего напротив. Ей было неловко за свой поступок, но она не в
иновата, что взрослый мужчина не может взглянуть правде в лицо.
Правда. Как бы она хотела высказать ему все, чтобы привнести мир в собстве
нную душу и разорвать те путы, которые не дают ей свободы.
Ц Вы должны меня понять, Ц начала она. Ц Мне следует ко многому привыкн
уть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я