https://wodolei.ru/catalog/vanny/160cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Разве? Ц удивилась она.

СТИВ ДЖЕКСОН

До конца сессии я еще дважды виделся с Адой. Второй раз Ц как раз после ро
спуска собрания. Ее акты мести были приняты и подписаны, она торжествова
ла, была счастлива и снова с головой ушла в политику. Если моя догадка была
верной, то Сильвестр добился именно того, чего хотел: затянувшиеся угрыз
ения совести (если они вообще существовали) были ликвидированы, и она вер
нулась к активной деятельности.
Газеты, разумеется, повели атаку на новые законы. Население по-настоящем
у волновал только торговый налог, но с ним быстро смирились, потому что он
оплачивал появление новых памятников. Зато в течение последующих трех м
есяцев "Галф Кэннинг компани" во главе с Германом фон Паулюсом и полковни
ком Бартлетом переехала в Галф-порт, штат Миссисипи. Американский банк, н
е надеясь на оплату, предъявил счет в 300 000 долларов "Де Нэгри принтинг". Больн
ица святой Анны, здание которой заняли какие-то медицинские учреждения,
продала свое оборудование далласскому госпиталю.
Быстрота, с какой Ада нанесла ответный удар, потрясла высший свет Нового
Орлеана, который она так долго ненавидела и желала и который платил ей та
ким откровенным презрением. Когда впервые прояснилось истинное назнач
ение ее актов мести, возмущенным репликам на новоорлеанских коктейлях н
е было конца. Но после проведения их в жизнь возмущение сменилось осторо
жным шепотом. "Ради бога, не напускайте ее на нас", Ц говорили мужья своим ж
енам, и жены по мере возможности делали вид, что ничего не произошло.
Сама Ада в корне переменилась. В Батон-Руже сразу нашлись подхалимы, кото
рые начали угождать ей не менее, чем Сильвестру. По Луизиане со скоростью
ветра в рисовом поле пронесся слух: Ады Даллас следует бояться.
Чаще, чем раньше, вспоминал я про Мобил. Мне казалось чудом, что никто до си
х пор о нем не разнюхал. Чем больше ходов она делала, тем больше фигур прив
одилось в движение, и она наживала все новых и новых врагов. Кто-нибудь из
них в свое время уничтожит ее. Тем не менее она шла вперед и наживала враго
в.
Через несколько недель после окончания чрезвычайной сессии она вдруг с
тала учредителем так называемой "Лиги молодежи штата Луизиана". Было объ
яснено, что по просьбе лидеров этой Лиги она выступит с речью у них на орга
низационном собрании. В действительности же идея организации этой Лиги
целиком принадлежала ей. В Лигу принимали юношей и девушек в возрасте от
семнадцати до двадцати пяти лет, а в качестве основного лозунга было выд
винуто требование разрешить голосование с восемнадцати лет. Ада, по-вид
имому, серьезно изучила уставы таких организаций: если эта Лига молодежи
не полностью копировала гитлерюгенд, то, во всяком случае, очень напомин
ала фашистские молодежные организации в Италии и Аргентине.
В один из апрельских дней сам по себе, а не по долгу службы, я присутствова
л на первом массовом митинге Лиги на Джексон-сквер. Основной контингент
присутствующих составляли возбужденные вихрастые подростки, а то и явн
ые подонки, хотя на подмостках крутились вполне трезвые и интеллигентны
е люди Ц по-видимому, теоретики этого движения. Я понял, что именно такая
толпа и была ей нужна: яростные, несдержанные молодчики, отчаянно нуждав
шиеся в эмоциональной подстежке, до боли жаждущие возбуждений, насилия и
одновременно воинской дисциплины.
Какой-то восемнадцатилетний юнец в роговых очках представил Аду, она, ул
ыбаясь, поднялась на подмостки, подошла к микрофону и заговорила. Быть мо
жет, я так стоял, быть может, сыграл свою роль резонанс, но на мгновенье ее о
блаченная в белое фигура, увенчанная шлемом золотистых волос, и усиленны
й микрофоном голос стали существовать порознь, каждый сам по себе. Голос
доносился из какого-то другого измерения. Он возникал из ниоткуда и обво
лакивал нас, как пар. И вместе с тем он казался чистым, приятным и искренни
м.
Она произносила самые банальные слова:
Ц Именно с вами мы должны считаться больше, чем с кем-либо другим. Ибо вы
Ц будущее, и будущее принадлежит вам. И вы должны сами завоевать его, пото
му что никто не отдаст его вам добровольно.
Но общее впечатление от ее речи было совсем другим. И дело здесь было не в
словах, а в их чистой, гипнотической мелодии, в белой фигуре, которая, каза
лось, тоже внимает этим словам, а не произносит их, в поднятых вверх, очаро
ванных и внемлющих ей молодых лицах, которым предназначались эти слова,
в зеленой скульптуре всадника, который когда-то на этом самом месте кома
ндовал еще более пестрой толпой, в ярко-синем небе, проклинающем или благ
ословляющем то, что происходило под ним. В это мгновенье все взывало к Аде
, которая сказала только:
Ц Вопрос в том, готовы ли вы взять то, что вам принадлежит?
Ответный гул был похож на шум прибоя.
Я нарочно держался поодаль, чтобы она меня не заметила. И не пытался увиде
ться с нею потом. Не знаю почему.

РОБЕРТ ЯНСИ

Ползли кабинетные будни, а я все ждал и думал: когда? Мне еще не удалось выр
вать у счастья свой кусок. Виноват был я сам, потому что счастье скупо на п
одачки, надо самому выхватывать их у него. А я бездействовал. Порой мне уда
валось встретить Аду лицом к лицу и перекинуться словом-двумя. Но дальше
этого не шло.
Затем однажды она позвонила и спросила, кто может сопровождать ее в Новы
й Орлеан. Она собиралась выступать перед членами какой-то организации п
од названием "Лига молодежи штата Луизиана".
Ц Я сам отвезу вас, миссис Даллас, Ц ответил я.
Ц В этом нет необходимости, полковник. Ц Голос ее звучал холодно.
Ц Я был бы только рад услужить вам, миссис Даллас.
Ц Хорошо. Тогда, если можно, постарайтесь заехать за мной ровно в девять.

Я положил трубку и почувствовал, как похолодели у меня руки. Наконец-то! Я
старался, лез из кожи вон, и ничего не получалось. А тут как манна небесная.
Как прорыв на фронте. Наконец-то мне повезло.
В ожидании у дверей ее дома я приказывал себе: "Не подавай виду! Не торопис
ь!" Но сделать это было нелегко.
Дверь отворилась, она вышла. Я приложил два пальца к козырьку:
Ц Доброе утро, миссис Даллас.
Ц Доброе утро, полковник. Позвольте еще раз сказать, что я ценю оказанную
мне честь.
Эти слова, будь они сказаны другим человеком, могли бы что-то означать.
Конечно, событие это было из ряда вон выходящим. Начальник полиции за рул
ем Ц все равно что генерал с двумя звездами на погонах за шофера. Но я поз
волял себе делать все, что мне хотелось. Я сам диктовал себе, как себя вест
и.
Я открыл заднюю дверцу и протянул руку, чтобы помочь ей сесть. Но она не до
тронулась до моей руки. И в машине она не заговорила. Я попытался было что-
то сказать, она вежливо ответила, и на этом наш разговор прервался. Если бы
я стал продолжать, то получилось бы, что я навязываюсь.
Однако кое-что я придумал. Я так пристроил зеркало заднего обзора, что вме
сто дороги мне стало видно заднее сиденье (вести машину мне это не мешало,
потому что у меня на крыле было еще одно зеркало), и, чуть повернув голову, м
ог видеть ее ноги, а если повезет, то и еще кое-что.
Огромная черная машина мчалась вперед, отщелкивая мили, а я через каждые
десять секунд поглядывал в зеркало. Сначала мне были видны только обтяну
тые коричневым нейлоном ноги ниже колен, на которые она старательно натя
гивала юбку, но вскоре она откинула голову на спинку сиденья и закрыла гл
аза, может, засыпая, а может, и нет. И когда через несколько миль она на самом
деле уснула, подвинувшись, чтобы устроиться поудобнее, юбка приподнялас
ь и над нейлоном забелела полоска кожи.
От возбуждения меня бросило в жар. Я понимал, что веду себя как последний и
диот или как двенадцатилетний мальчик, но после столь долгого ожидания б
ыл счастлив и этим. И я продолжал поглядывать то в зеркало, то на серую лен
ту дороги.
Еще через несколько миль она задвигалась, теперь уже в глубоком сне, и мой
взгляд заметался от дороги к зеркалу и обратно, пока наконец не приковал
ся, помимо моего желания, к зеркалу. И только услышав шуршанье колес по гра
вию, усилием воли я пришел в себя, вывернул руль и снова очутился на асфаль
те.
Раздался ее голос:
Ц Что-нибудь случилось, полковник?
Ц Чуть не переехал опоссума. Это вас разбудило?
Ц Да ничего.
На этом разговор закончился.
В Новом Орлеане на Джексон-сквер я стоял в толпе, зорко следя, чтобы ничег
о не случилось, смотрел на тех, кто слушал ее, и думал, какие они дураки, если
принимают все ее речи за чистую монету.
Человек, у которого голова хоть немного работает, знает одно: мир делится
на тех, кто правит, и на тех, кем правят, на тех, кто распоряжается, и на тех, кт
о подчиняется. Но дуракам этого не понять.
Поэтому они ей верили. Может, в ту минуту она и сама верила, не знаю. Она стоя
ла, воздев к небу руки, а толпа внизу бесновалась, сметая своим шумом, как н
аводнением, все на своем пути.

* * *

В девять часов вечера мы отправились обратно. Весь день она провела в бес
едах и встречах с этими юнцами.
Мы ехали по сент-джонскому округу. Уже много миль не было видно ни одного
огонька. Кроме убегающей во мрак узкой серой ленты дороги, желтый свет фа
р время от времени выхватывал темные заросли приземистых деревьев, раст
ущих по краю болота.
Я знал, где мы едем.
Ц Миссис Даллас, Ц чуть повернув к ней голову, позвал я, Ц хотите чего-н
ибудь прохладительного?
Ц Выпить? Господи, конечно, но где?
Ц Я знаю одно место как раз здесь.
Я повернул, замедлил ход и остановился возле маленького дома, смотревшег
о на болото желтыми квадратами окон. Я знал, что там внутри: дощатый пол, пр
илавок с бакалейными товарами и маленький бар с большим выбором превосх
одных напитков.
Ц Сейчас принесу.
Я вышел из машины и вернулся с двумя стаканами напитка, который я счел сам
ым подходящим в данной ситуации.
Ц Можете сесть здесь, Ц сказала она, взяв стакан. Она произнесла эти сло
ва словно по обязанности, но я поспешил воспользоваться приглашением.
Я уселся рядом с нею на заднем сиденье. Бледный свет, который излучали окн
а дома, растворялся во мраке. Сильно пахло болотом Ц оно окружало нас со в
сех сторон и, казалось, было готово вот-вот поглотить.
Она отпила из стакана.
Ц Мне так хотелось пить.
Ц Мне тоже.
Ц Надеюсь, полковник, вас не задержат за употребление спиртного во врем
я езды. Ц В ее голосе звучала только вежливость, но я успел заметить насм
ешку на ее лице.
Ц Может, на этот раз мне посчастливится уйти от ответственности.
Она подняла стакан, и я услышал, как она жадно пьет. Я тоже отпил и посмотре
л на нее: нас разделяло всего несколько дюймов. Я мог протянуть руку и дотр
онуться до ее руки или обнять ее, а то и одним сильным движением прижать к
себе.
Она заметила, что я смотрю на нее, и, отодвинувшись, сказала оживленно:
Ц А здесь делают совсем неплохие коктейли.
Ц Это место уникальное в своем роде.
Интересно, что она будет делать, если я дотронусь до ее локтя.
Ц Надеюсь, вам было не очень скучно сегодня, полковник?
Ц Ни в коем случае.
Ц А я думала, скучно.
Что звучало в ее голосе?
Ц Нет, нет.
Поощряет?
Попробуй.
Я положил руку ей на плечо, она отодвинулась, но я, хоть и понял, что поступа
ю глупо, был уже не в силах остановиться. Я обнял ее и прижал к себе. Она попы
талась вырваться, потом вдруг обмякла, я резко наклонился вперед и вдруг
услышал звук пощечины, ощутил боль, и оранжевые круги замелькали у меня п
еред глазами. Я почувствовал, что вот-вот набегут слезы, понял, что веду се
бя как последний дурак, и на мгновенье совсем взбесился. Я попытался снов
а обнять ее, но тут она сказала совершенно спокойно:
Ц Негодяй! Сейчас же перестаньте!
Я опустил руки.
Секунду я смотрел на белое во мраке лицо и чувствовал, как горю от стыда.
Ц Простите. Ц Мне следовало извиниться, ссылаясь на то, что сдержаться
было выше моих сил. Ц Ради бога, простите. Я потерял голову. Я не должен был
так поступать.
Ц Еще бы! Ц Меня злило, что она совершенно спокойна. Ц Но, может, хорошо, ч
то это произошло, потому что теперь мы можем свободно выложить карты на с
тол. Послушайте, полковник, вы зря стараетесь. Я знаю, чего вы добиваетесь.
Этого не будет никогда. Забудьте обо мне. Вы интересный мужчина и можете п
олучить любую женщину, какую пожелаете. Перестаньте ходить за мной. Зря т
ратите время.
Ц Что вы, миссис Даллас! Ц Я хотел сказать, что у меня даже мысли такой не
было, но, увидев в свете луны ее лицо, промолчал, повторив только: Ц Прости
те меня.
Ц Пожалуйста, полковник. Ц Она была совершенно спокойна: ни гнева, ни до
сады. Ц Будем считать, что мы поняли друг друга.
У дверей особняка она сказала:
Ц Спокойной ночи, полковник.
Ц Спокойной ночи, миссис Даллас, Ц ответил я, и дверь за ней закрылась.
Я слышал, как щелкнул замок, и стоял, глядя на большой дверной молоток на б
елой полированной поверхности.

ТОММИ ДАЛЛАС

Падали и улетали уносимые ветром листки календаря. Я ждал очередного ход
а Ады и Сильвестра и старался забыть, что нахожусь в состоянии ожидания. Я
много ездил Ц в Новый Орлеан, Хьюстон, Флориду, Ц всегда находил в этих п
оездках что-то интересное, и порой мне удавалось забыться.
Но я знал, что ход этот будет сделан. И действительно, в мае, примерно через
год после выборов, они приняли решение.
Ц По-моему, лучше прямо поговорить с Роналдом, Ц сказал Сильвестр.
Ц А если он не согласится? Ц спросила Ада.
Ц Он прежде всего бизнесмен. И стоит ему убедиться, что он у нас в руках, он
пойдет на сделку.
Ц А как его, так сказать, прибрать к рукам? Скупить его векселя?
На лице Сильвестра появилось выражение, какое бывает на лицах статуэток
Будды, только не доброе, а злое.
Ц Моя дорогая, я приобрел его векселя больше года назад.
Они вызвали его в особняк для объяснения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я