https://wodolei.ru/catalog/uglovye_vanny/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И он
и даже не приглашают меня на свои вонючие приемы!
Ц Ладно, детка, не расстраивайся. Плевать на них. Еще все изменится.
Ц Нет. Ц Буря вдруг прошла. Она вся съежилась и села. Ноги ее не держали.
Ц Нет. Ничего не изменится. Все кончено. Они никогда не примут меня.
Я думал, что она расплачется. Но она не заплакала, а снова затряслась от яр
ости.
Ц Ладно! Пусть поступают по-своему. Но я им еще покажу. Я им покажу! Ц Ее го
лос вновь задрожал, но теперь уже не от обиды, а от ненависти. И вдруг она ск
азала почти ласково, и это еще больше напугало меня: Ц Они получат то, что
заслужили. И очень скоро, надеюсь.
И, подняв голову, не спеша пошла вверх по лестнице.
У меня похолодели руки, меня стало знобить. Господи, думал я, господи!
События развивались быстро. В канун рождества Ада отказалась от особняк
а на Сент-Чарлз-авеню, хотя за него было заплачено за пять месяцев вперед.
А еще через десять дней Сильвестр положил передо мной большой лист отлич
ной белой бумаги и сказал:
Ц Подпиши.
Ц Где?
Он показал. Я услышал скрип моего пера и вспомнил историю, которую расска
зывали про Аллена, губернатора во времена Хьюи. Однажды в окно влетел лис
т с дерева, и он его тоже подписал.
Ц А что это? Ц подписав, спросил я.
Ц Объявление о созыве чрезвычайной сессии законодательного собрания.

Ц Зачем?
Ц Чтобы добыть деньги.
Больше он ничего не сказал.

СТИВ ДЖЕКСОН

В Капитол-хаузе, где я поселился по прибытии на чрезвычайную сессию зако
нодательного собрания, меня не покидало ощущение, что события частично п
овторяются. Нет, это был не перепев прошлого, просто оно напоминало о себе
. В вестибюле я подошел к телефону возле бокового входа и начал набирать н
омер личного телефона Ады, но остановился на четвертой цифре и набрал оф
ициальный номер, указанный в справочнике. Я попросил дворецкого передат
ь миссис Даллас, что она может найти меня в отеле, если у нее есть желание п
риступить к работе, о которой мы говорили. Таким образом, она была вольна п
оступать, как ей вздумается.
Она позвонила, и мы встретились поздно вечером. У нее был усталый, но довол
ьный вид. Волосы ее висели прядями, однако на губах играла улыбка. Она тепл
о поздоровалась. В наших отношениях с тех пор, как она побывала в Новом Орл
еане, ничего не изменилось.
Ц Жаль, что уже так поздно, Ц сказала она. Ц Мы с Сильвестром беседовали
с... нашими мальчиками. Ц В ее голосе явно слышалась насмешка.
Ц Вот как? Ц Я заметил, что она не упомянула имени Томми Далласа.
Ц Сессия обещает быть очень интересной, Ц с вызовом сказала она.
Ц Отлично.
Она помедлила секунду, ожидая, наверное, что я спрошу, чем именно, и, когда я
не спросил, добавила:
Ц Эту сессию можно будет назвать "ликвидацией долгов".
Она явно была довольна собой и, конечно, хотела объяснить почему, поэтому
я спросил:
Ц Долгов штата?
Ц Нет, других.
И она объяснила...

* * *

Похоже было, что сессия действительно будет очень интересной. Члены собр
ания, съезжаясь в город, уже не употребляли слова "единодушие". И вся атмос
фера весьма отличалась от той, что царила жарким летом. На смену ровному г
улу удовлетворения пришло зловещее молчание, как перед грозой.
И гроза не заставила себя ждать. В первый же день Томми обратился к объеди
ненному заседанию обеих палат с речью, в которой потребовал от них выпол
нения своих обязанностей, а именно: передать в казначейство штата опреде
ленную сумму денег для покрытия расходов, вызванных увеличением пособи
я по безработице и тратами на благоустройство. Он говорил быстро и рассу
дительно, музыкантов при нем не было, песен он не пел и, закончив, поспешно
удалился с трибуны, словно рад был уйти.
На следующий день администрация представила на рассмотрение палаты че
тыре законопроекта.
Первый предусматривал восстановление налоговых сборов с частных больн
иц с числом коек более ста. Объяснялось, что это касается всего лишь трех б
ольниц в штате, причем только одной Ц серьезно. Но никто не сказал, что ею
является больница святой Анны в Новом Орлеане, главным врачом и владельц
ем которой состоит доктор Стерлинг Смит.
Второй законопроект в корне пересматривал инструкции по печатному дел
у в штате. Он положит конец существованию единого контракта на все виды т
ипографских работ. Теперь на каждый из них будет заключаться отдельный д
оговор. Это сэкономит штату более миллиона долларов в год, одновременно
изымет ту же сумму у фирмы, которая располагала контрактом. Ее возглавля
л Блэр де Нэгри.
Согласно третьему законопроекту, устанавливался весьма ощутимый так н
азываемый "сепарационный налог" на продукцию всех консервных заводов, эк
спортирующих ежегодно более чем на 100 000 долларов консервированных морепр
одуктов. Если этот проект будет принят, то больше всех он ударит по "Галф К
эннинг компани", которой владели Герман фон Паулюс и полковник Ричард Ба
ртлет.
Четвертый законопроект предусматривал повышение торгового налога в шт
ате на один процент.
Законопроекты ошеломили членов собрания. Лишь очень немногие понимали,
что крылось за тремя первыми. Но их всех встревожил четвертый проект, поэ
тому они интуитивно не доверяли и тем трем. Проекты были переданы на расс
мотрение бюджетной комиссии, а члены собрания тем временем на пятницу, с
убботу и воскресенье разъехались по домам.
Когда в понедельник они вернулись, бой начался. Разумеется, все единодуш
но выступали против увеличения торгового налога или делали вид, что выст
упают. Другие законопроекты привели в волнение только делегацию "реформ
истов" от Нового Орлеана, в которую входили представители старинных арис
тократических семейств. Они яростно протестовали, но их не поддержали да
же "Старые кадровики", занявшие позицию нейтралитета, а на деле поддержив
ающие администрацию. Этот нейтралитет был вызван инстинктом осторожно
сти: они тоже не понимали, что кроется за новыми законопроектами. Я был одн
им из тех немногих, кто понимал. Ада объяснила мне заранее.
Три проекта мести были разработаны Адой, и Сильвестр их поддерживал. Я не
совсем понимал почему, но мне кажется, он поступал так по той же причине, п
о какой помешал ей осуществить ее новоорлеанскую затею.
Он хотел вернуть ее в политику. После того, что случилось с Марианн Ленуар
, она забыла о своих честолюбивых намерениях. Вся ее энергия была теперь н
аправлена только на то, чтобы занять положение в обществе. Сильвестр же х
отел использовать эту энергию там, где он считал нужным, и предпринял соо
тветствующие шаги.
И его план сработал. Теперь Ада была существом, начиненным такой злостью,
с какой не могла сравниться ярость преисподней, и всем, кто был в радиусе е
е действия, следовало держать глаза широко открытыми, а голову опущенной
.
Как сказала Ада, это была в самом деле очень интересная сессия.

ТОММИ ДАЛЛАС

Ц Для чего ты это делаешь? Ц спросил я. Ц Что ты намерена доказать, погу
бив этих четверых?
Ц Это ведь далеко не все, Ц поддакнул мне Сильвестр, но чувствовалось, ч
то в душе он тоже горит желанием осуществить задуманное.
Мы сидели у меня в приемной вечером того дня, когда были зачитаны проекты
Ады.
Ц Я прекрасно знаю, что это не все, Ц сказала Ада с ненавистью в голосе.
Ц Может, тебе, Томми, удастся как-нибудь убедить ее? Ц Сильвестр был до п
риторности вежлив, как всегда, когда у него появлялась новая точка зрени
я. Ц Неужели тебе трудно уговорить ее отказаться от этой вендетты?
Ц А вы думаете, легко? Ц Я почувствовал, что краснею.
Для чего он это сказал? Ему превосходно было известно, что я не имею на нее
никакого влияния. Только он один мог остановить ее. Он мог бы, если бы захо
тел, в ту же секунду заставить ее отказаться от ее намерений. Она бы и нача
ть не осмелилась, не дай он согласия. Для чего он это сказал? Наложи он вето,
законопроекты никогда не были бы внесены. Все начиналось с него.
Ц Итак, мы ничего не можем сделать, Ц подытожил он.
Законопроекты не были одобрены, но их и не отвергли, и "мальчиков" одного з
а другим стали вызывать ко мне в кабинет. Первым явился Алва П. Будэн. Его ч
ерные как деготь волосы были приглажены на косой пробор, глаза за стекла
ми в тяжелой оправе казались по-совиному круглыми, а вид у него, когда он в
ошел, был такой, будто он до смерти напуган, но решил встретить ее с достои
нством.
Усевшись на край стула, этот почтенный джентльмен то и дело менял положе
ние ног, шевелил пальцами рук, а глаза его метались за стеклами очков. Секу
нду он смотрел на меня, потом перевел взгляд на Аду и наконец уставился в п
ол.
Я откашлялся.
Ц Мистер Будэн!
Почтенный джентльмен не отрывал глаз от пола.
Ц Мистер Будэн! Ц тихо позвала его Ада.
Он быстро взглянул на нее, она улыбнулась, и он снова опустил глаза.
Ц У нас... У нас небольшое затруднение, Ц сказал я.
Он продолжал смотреть вниз.
Ц Нам необходима ваша помощь... чтобы провести законопроект, Ц добавил
я.
Он ничего не ответил, и тогда Ада все так же тихо сказала:
Ц Послушайте, мистер Будэн, вы нас крайне удивляете. Мы, разрешите вам за
метить, весьма разочарованы. Мы считали вас своим другом.
Мистер Будэн что-то промямлил.
Ц Мы считали вас другом, а вы нас разочаровали, Ц повторила Ада ласково
и печально.
Мистер Будэн опять что-то промямлил.
Ц Мистер Будэн, Ц начала Ада совсем тихо, Ц не найдете ли вы возможным п
ересмотреть свою точку зрения и проголосовать на следующей неделе за на
с?
Он что-то прошептал.
Ц Что, мистер Будэн?
Ц Нет. Не могу.
Ц О, мистер Будэн! Ц Она вложила в эту реплику и обиду и вместе с тем бесп
окойство за него. Ц Как жаль, что вы так непреклонны. Ведь именно в вашем о
круге губернатор намеревался разместить тот центр отдыха, который был о
добрен законодательным собранием летом. Но для строительства этого цен
тра нужны деньги. А губернатор не может подписать финансовый законопрое
кт, пока у него не будет денег.
Почтенный конгрессмен упорно глядел в пол.
Ц Вам понятен вопрос, мистер Будэн?
Опять бормотанье.
Ц Если центра не будет, винить будут вас, мистер Будэн. Ц Ее голос стал же
стким. Ц Так что же мы решим?
Почтенный конгрессмен издал какие-то хриплые, каркающие звуки.
Ц Что? Ц Ее голос был как сталь.
Ц Согласен, Ц прокаркал почтенный мистер Будэн. Ц Согласен.
Мистер Будэн был первым. После него мы приняли Леона Леваля, которому нуж
ны были деньги для осушения заболоченных земель в его округе; У. О. Блейка,
который нуждался в деньгах для окружной больницы; Олто-на Уэбстера Ц он
собирался прокладывать новые дороги для поездок фермеров на рынок в сво
ем округе в центральной Луизиане; Джеймса Гравьера, у которого было три и
горных дома в юго-западной Луизиане, и терять доход от них вовсе не входил
о в его намерения; и еще пятерых, которым тоже что-то было нужно или они чег
о-то боялись. Они все появлялись с чуть испуганным видом, изо всех сил ста
рались казаться мужественными, а уходили просто напуганными и растеряв
шими всю свою храбрость.
Нам, то есть Сильвестру и Аде, для победы нужно было всего шесть голосов. С
ильвестр сказал, что для гарантии хорошо бы заполучить десять. Во второй
четверг все четыре законопроекта были приняты большинством не в десять,
а в тридцать пять голосов.
Ц Наверное, поговорили между собой, Ц улыбнулся Сильвестр.
Ц Возможно, Ц подтвердила Ада.
Я промолчал.
Они решили, что убеждать сенат Ц пустая трата времени. Вместо этого в тот
день, когда законопроекты должны были обсуждаться в бюджетной комиссии
сената, Ада пригласила к себе нескольких сенаторов. На следующее утро ко
миссия поддержала проекты, а через день 27 голосами за, 10 против при двух воз
державшихся их одобрил сенат. Теперь мне оставалось только их подписать.

Ада стояла у меня за спиной, пока я рассматривал четыре лежавших у меня на
письменном столе листа белой мелованной бумаги. Я слышал ее дыхание и чу
вствовал его жар у себя на щеке.
Ц Вот и все. Ц Она явно была довольна.
Я сделал вид, что читаю проекты.
Ц Подписывай, милый, Ц сказала она. Ц Чего ты тянешь?
Я взял золотое перо, преподнесенное мне сент-питерским клубом демократо
в, но подписать не спешил.
Ц Черт побери! Ц Она почти кричала. Ц Ты что, не знаешь, что там написано?
Подписывай.
Я слушал, как скрипело перо, рождая на свет новые законы.
Ц Наконец-то! Ц Она улыбнулась и, собрав со стола теперь уже не законопр
оекты, а законы, погладила их так, словно это было лицо любимого, хотя, долж
ен признаться, меня она ни разу так не ласкала.
Ц Еще что? Ц Я постарался сказать это насмешливо, но, по правде говоря, на
смешки у меня не получилось.
Ц Есть одна просьба.
Она улыбнулась, поглаживая документы.
Ц В чем дело?
Я был похож на вконец сбитого с толку быка.
Ц Нужно устроить на работу одного человека.
Ц На работу? Кого?
Ц Меня.
Я посмотрел на нее: она держала бумаги и улыбалась. Я перевел взгляд на Сил
ьвестра: губы его кривила гримаса, но улыбается он или нет, понять было тру
дно. Почему он не возразит ей, подумал я, но в ту же секунду понял, что они де
йствуют заодно.
Ц У тебя есть свои обязанности. Ты первая леди штата. И никто не может пре
дложить тебе большую должность, чем у тебя сейчас.
Ц Ты можешь, Ц тихо сказала она. Потом положила бумаги на стол и отдерну
ла руку, словно говоря: "С вами покончено, законы, теперь действуйте сами". И
ласковым голосом добавила: Ц Ты можешь назначить меня вице-губернаторо
м.
В комнате воцарилась тишина. Я слышал, как тикают часы на столе, как где-то
внизу хлопнула дверца автомашины. Я посмотрел на Аду: она не сводила с мен
я ласкового взгляда. Я перевел глаза на Сильвестра, но он, казалось, думал
о чем-то своем. Я глотнул подступивший к горлу комок, и это прозвучало как
подземный взрыв.
Ц У нас же есть вице-губернатор, Ц возразил я.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52


А-П

П-Я