https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye-50/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Я и не подумал ничего такого.— Все-таки, вы понимаете… Можете подумать, как, мол, легко подцепить эту девицу, то есть меня…— Не смею думать о вас как о легкой добыче. Как и вы, я тоже должен где-нибудь поесть, так почему бы нам не сделать этого вместе?— Приятно, что вы думаете подобным образом, вы меткий стрелок.— Стараюсь им быть.— Обычно я не принимаю таких приглашений, у меня мало друзей, но… Я не знаю… мне кажется… вы совсем не похожи на других парней, которых я знаю.— Это можно расценить как комплимент?— Поверьте, я не имела в виду ничего плохого. Вы не… вы знаете, что я имею в виду. — Она засмеялась. — Вы не принимаете это как само собой разумеющееся? Девушка соглашается на свидание потому, что характер ее работы позволяет делать ей такие предложения?Я ничего не ответил.— Вы знаете, — легко вдруг продолжила она свой рассказ без всякого побуждения на то с моей стороны, — со мной тогда была моя подружка, а привязавшийся к нам парень оказался слишком настойчивым.Так она без моего ведома вытащила у меня из сумочки снотворное и высыпала капсулу ему в стакан с виски.Ну, он тут же и отпал.— А зачем ваша подружка это сделала? Ей не понравился тот парень? Или ей казалось, что вас надо охранять от любого нападения?— Не от любого! Думаю, Милли сделала это из вредности. Она смешная девчонка, маленькая рыженькая плутовка. Не знаю, может быть, она была слегка раздражена, что понравилась не она. Трудно бывает сказать что-то определенное о некоторых женщинах… И он был неплохим парнем.— Ну, и что же потом произошло?— Да ничего, просто я об этом сейчас вспомнила.К слову…— Ну-ну, — только и сказал я, тотчас замолчав.Она кончила делать маникюр и на минуту задумалась:— Я должна перед уходом подняться к себе в квартиру.— Хорошо, вы хотите, чтобы я поднялся вместе с вами сейчас или заехать за вами немного позже?— Почему бы вам тоже не подняться?— Хорошо. Если вы мне пообещаете, что не подсыплете, как тому парню, снотворного.— Обещаю! — засмеялась она.— Да и Милли не будет, это ведь она проделала всю ту грязную работенку.— А что, неплохая шутка!— Да, ничего. Хотя я очень рассердилась, потому что мне понравился тот парень, но, честно, Дональд, мне было очень смешно! Он чувствовал себя в городе своим человеком, этакий рубаха-парень, душа компании.Он как раз начал по-настоящему мной интересоваться, но, когда этот дринк со снотворным на него подействовал, бедняга даже не успел сделать мне предложение, так и заснул посреди начатой фразы. Мы с Милли положили его на кушетку, и он спал как убитый до утра, пока мы не разбудили его завтракать. Надо было видеть выражение его лица, когда он проснулся и понял, что ночь прошла!Она откинула голову и весело расхохоталась.— Клянусь, это и в самом деле смешно, — поддакнул я. — А где все это происходило?— В мотеле на шоссе. Милли никогда не упустит возможности слегка подзаработать. Ведь она попросила его найти хороший мотель, и он, конечно, предложил нас подвезти, а это означало, что ему пришлось зарегистрироваться и, стало быть, заплатить самому и за номер.— Ну что ж, за свои деньги он, по крайней мере, неплохо выспался.Мое замечание опять рассмешило ее.— Послушайте, Дональд, поднимемся ко мне и выпьем. А потом пойдем обедать.— Мы пойдем пешком или возьмем такси?— Да тут близко, шесть кварталов.— Тогда возьмем такси.Мы вышли на улицу, и, пока ждали машину, я как бы невзначай спросил ее:— А где, на какой улице был тот мотель?— На шоссе Супельведа.— Когда же это происходило?— Дайте мне подумать, Дональд… Это было в ночь на вторник.— Вы уверены?— Ну конечно уверена. А вам-то какая разница?— Ну, не знаю. Я просто интересовался, как вы проводили отпуск.— Ну, вот так все и было, как я рассказала.Появилось такси. Сильвия назвала свой адрес, и мы уселись на заднем сиденье. В это время суток, чтобы проехать даже такое небольшое расстояние, надо было останавливаться бессчетное количество раз из-за светофоров.— А как это вы поместились втроем в одном номере? — со смехом спросил я Сильвию. — Одна комната у Милли, другая у вас, а в третьей поместили этого парня?— Знаете, это был симпатичный двойной номер. И я просто сняла с него туфли, когда мы его положили на кушетку, и подложила ему под голову подушку со своей кровати.— А одеяло?— Не говорите глупостей, мы прикрыли ему ноги его плащом и закрылись на ключ. Если бы ему стало холодно и он бы проснулся, то мог при желании уехать на такси…— Ну что, мы сегодня, наконец, поедим? — спросил я, переключаясь на другую тему.— Я говорила, что знаю прекрасный ресторанчик, это не совсем по пути, но…— Прекрасно, но только у меня заказан билет на самолет, на десятичасовой рейс.— Дональд! Как это, на сегодня? — В ее голосе прозвучало разочарование.Я кивнул.Она придвинулась поближе и вложила свою руку в мою ладонь.— Ну что ж, у нас еще полно времени, чтобы поесть и успеть на самолет. Глава 4 Элси Бранд заглянула в мой кабинет:— Берта сидит с клиентом. Она интересуется, узнал ли ты что-нибудь новенькое?— Скажи Берте, что я уже иду.Она с любопытством на меня посмотрела:Что-нибудь раскопал вчера в Сан-Франциско?— Вполне достаточно.— Была приятная поездка?— Ничего.— Нашел Сильвию?— Да.— Ну и как она?— Соответствует описанию.Элси Бранд исчезла из кабинета, хлопнув дверью.Я выждал несколько минут и направился в офис к Берте. Там в кресле, с прямой спиной, сидел Джон Карвер Биллингс Второй, показавшийся мне слегка чем-то взволнованным, и курил сигарету.Берта озабоченно взглянула на меня.— Ты что-нибудь нашел?— Имя девушки, которая была с мистером Биллингсом, Сильвия Такер. Она работает маникюршей в одной из парикмахерских Сан-Франциско. Неподалеку от работы снимает квартиру. Симпатичная девочка, прекрасно помнит вечер, проведенный с вами, мистер, даже сердится на подругу за то, что та подсыпала вам в виски снотворное.— Вы хотите сказать, что вы ее нашли? Вы и в самом деле располагаете всей этой информацией? — Биллингс вскочил со стула.— Ну да.Берта так вся и просияла.— Поджарьте меня как устрицу! — с чувством воскликнула она. Она всегда восклицала так, когда была в хорошем настроении.— Вот это я называю хорошей работой, — восхитился Биллингс, однако с каким-то недоверием еще раз переспросил: — Вы уверены, что это та самая девица?— Она рассказала мне все. Как они отправились в Лос-Анджелес и мечтали увидеть настоящую кинозвезду в каком-нибудь ночном клубе, как встретили вас, как Милли рекомендовала вам мотель и как вам пришлось зарегистрироваться, заплатив по счету. Вы действительно понравились Сильвии, и она рассердилась на подружку, когда та без ее ведома подсыпала вам снотворное, прервав начинавшийся роман и разбив ее надежды на приятную ночь.— Она сама вам все это рассказала?— Абсолютно все, и, естественно, сама.Джон Карвер Биллингс Второй, вскочив, схватил мою руку и стал ее трясти изо всех сил, стучать по спине, потом повернулся к Берте.— Вот это работа, это настоящий детектив! — не уставал повторять он свои комплименты.Сняв с ручки колпачок, Берта протянула ее Биллингсу.— Не понимаю, что?.. — удивленно воззрился на нее тот. — А… Да, да, да!..Он засмеялся, сел и подписал чек на пятьсот долларов.От Берты просто исходило сияние, и было похоже, что она готова расцеловать нас обоих.Я протянул Биллингсу аккуратно напечатанный отчет о проделанной работе:— Здесь говорится о том, как мы нашли Сильвию, что она поведала мне, где работает и ее домашний адрес. Записан также ее рассказ о том, что произошло в тот вторник вечером. Теперь вы можете заставить ее письменно подтвердить ваше алиби, если это для вас так важно.— Надеюсь, вы пока не просили ее это делать, правда?— Нет, я просто получил информацию, действуя вполне осторожно, так, чтобы она не догадалась, для чего мне это нужно.— Ну и прекрасно. Я рад, что вы не сказали ей, как это для меня важно.— Моя специальность — сбор информации, а не предоставление ее, — с достоинством ответил я.— Лэм, вы просто молодец! — опять не удержался он от того, чтобы не похвалить мою работу. С этими словами, сложив мой отчет, он положил его в карман своего спортивного пальто, еще раз пожал всем руки и удалился.Берту по-прежнему не покидало прекрасное настроение.— Ты иногда бываешь сумасшедшим, как лунатик.Иногда мне просто хочется тебя убить, но ты действительно прекрасно работаешь, Дональд, любовничек дорогой, как это ты сумел все сделать так быстро?— Просто я шел по бумажному следу.— Что ты имеешь в виду, говоря о «бумажном следе»?— Я, как говорится, взял след, который очень аккуратно был оставлен для меня, чтобы я по нему шел.Берта начала что-то говорить в ответ, но внезапно остановилась, заморгала своими маленькими, колючими глазками.— Повтори-ка еще раз то, что ты сказал, Дональд!— Я шел по следу, который был специально оставлен.— Что, черт возьми, ты имеешь в виду?— Только то, что я сказал, а ты слышала.— Кто же мог тебе оставить этот ключ к разгадке?Я пожал плечами.— Ты испытываешь мое терпение, Лэм!— Да нет, совсем нет, но подумай хорошенько сама над тем, что я тебе только что рассказал.— Что же все-таки произошло?— Давай вместе вникнем в смысл рассказанной нам Джоном Карвером Биллингсом Вторым истории. Помнишь, когда он подобрал этих двух девиц, только что приехавших в Голливуд в отпуск?— Да, помню.— Это было во вторник вечером. Он же пришел к нам вчера, в пятницу, а сегодня суббота.— Ну и что?— В номере мотеля я нашел ярлык от рецепта. В Сан-Франциско разыскал одну из девушек, и она сказала, что только прошлой ночью вернулась домой и вышла на работу вчера утром.— Ну и что в этом такого?— Согласно ее рассказу они отправились в Сан-Франциско вечером в понедельник, в пять часов. Ехали без остановки до Салинас, там переночевали и на следующий день прибыли в Голливуд. Девушки сразу отправились на вечеринку, где познакомились с Биллингсом, и поехали в мотель. Это было во вторник ночью. Утром в среду перебрались в другой мотель. Там провели следующую ночь со среды на четверг. Рано утром в четверг выехали домой и возвратились в Сан-Франциско ночью.— Ну и что? Что из всего этого следует?— Не правда ли, Берта, потрясающие каникулы?— Да, у многих людей короткие каникулы, они не могут себе позволить уезжать на более долгий срок.— Да, конечно, я понимаю.— И что в этом плохого? — недоумевала Берта.— Представь, у тебя всего четыре дня отпуска и ты хочешь побывать в Лос-Анджелесе. Что бы ты сделала?— Я взяла бы и поехала в Лос-Анджелес! Черт возьми, Лэм, ближе, наконец, к делу!— Ты бы так организовала все свои дела, чтобы отпуск начался в понедельник и закончился в субботу. В обратный путь ты бы наверняка отправилась лишь в субботу утром или в крайнем случае после полудня. В твоем распоряжении оказались бы еще и суббота после полудня и воскресенье — в дополнение к полученным отпускным дням. Не так ли?Берта сосредоточенно размышляла. «Нарежьте меня вместо лука», — подумала она, ибо как еще можно было выразить ее состояние недоумения.— Более того, как только эта девица Сильвия поняла, что перед ней детектив, я сразу перестал расспрашивать ее о поездке и сделал вид, будто больше меня уже ничего не интересует. И знаешь, через минуту она на глазах запаниковала, испугавшись, что не получит от меня обещанных денег, которые были ей гарантированы в случае, если она мне все откровенно расскажет.Скорее всего она просто решила, что я опасный детектив, поэтому сама пригласила меня вместе пообедать и чуть не затащила в свою квартиру — лишь бы выложить мне побольше информации.— Ну, что ж, ты ее раздобыл, и мы с тобой получили за это премию. О чем тут беспокоиться? Мы получили триста долларов от этой птички Биллингса, когда она только залетела к нам вчера утром в контору. Мы получили от него еще пятьсот долларов сегодня утром.А это уже целых восемьсот за два дня работы! Если теперь Большая Берта будет получать по четыреста долларов в день за расследование этого дельца, то они могут прямо сейчас выехать сюда и здесь остаться. — Берта стукнула по столу своей унизанной драгоценностями рукой.— По мне, так пожалуйста, — сказал я, поднялся и направился к двери.— Послушай, неужели ты полагаешь, Дональд, что вся эта история с алиби абсолютная фальшивка?— Ты получила свои деньги, чего же еще тебе надо? — Я пожал плечами.— Одну минуточку, любовничек, а может, и в самом деле все не так просто, как кажется? А?— А что, по-твоему, не так? — спросил теперь уже я.— Если все фальшивка, то этот сукин сын заплатил восемьсот долларов только лишь за возможность получить алиби, которое является абсолютным обманом.— Ну ты же сама сказала, что ничего не имеешь против того, чтобы подыгрывать этому болвану за четыре сотни в день. Тебе, думаю, совсем нелишне отложить две сотни в специальный фонд.— Для чего?— Чтобы потом, в случае необходимости, тебя взяли за эти деньги на поруки. Глава 5 Я подъехал на машине к мотелю на Супельведа. Хозяйка, узнав меня, с удивлением взглянула, когда я вошел в ее кабинет, и глаза ее сразу стали злыми:— Не понимаю, в чем дело, в какие игры вы тут играете?— Не волнуйтесь, пожалуйста.— Вы сняли двойной номер и пробыли там ровно пятнадцать минут. Если именно так вам было нужно, почему заранее не предупредили меня, когда уезжали?— Я не хотел, чтобы вы его тут же снова сдавали.— Ведь вам было заплачено за него вполне достаточно, не правда ли?— Это вас не касается. Если вы не захотели им пользоваться…— Хватит ходить вокруг да около, миссис! Полагаю, вы сейчас расскажете мне о тех людях, которые останавливались в нем во вторник ночью.— Предположим, я не стану этого делать, что тогда?— У нас не принято обсуждать постояльцев мотеля.— Потому что это, естественно, избавляет вас от возможной неприятной огласки.Хозяйка подозрительно посмотрела на меня и как бы в раздумье вдруг заговорила, будто сама с собой:— Ну конечно, удивительно, как я сразу не догадалась!..— Вот именно! — не стал я разуверять ее.— Так что вам угодно?— Мне нужно взглянуть регистрационную книгу за ночь вторника. Я хочу с вами кое-что обсудить.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25


А-П

П-Я