сантехника акции скидки москва 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Да, конечно. Лорд Маркус согласился встретиться со мной завтра. Уверен
, мы придумаем, как выпутаться из этой ситуации.
Куинн облегченно вздохнула:
Ц Слава Богу! Совершенно ясно, что он, так же как и я, не горит желанием ока
заться в такой ловушке.
Увы, эти слова не были искренними, но девушка отказывалась признаться в э
том даже самой себе.
Всю дорогу до дома она не проронила больше ни слова, но, укладываясь спать
, почему-то думала лишь о сияющих голубых глазах лорда Маркуса.

Ц Говорю тебе, это просто ошибка! Ц раздраженно выпалил Маркус. Ц Завтр
а я встречаюсь с мистером Певериллом. Не сомневаюсь, что мы сможем выбрат
ься из всего этого, не вызывая лишних сплетен.
Питер многозначительно покачал головой:
Ц Если это ошибка, то кто ее совершил? Не могу поверить, что страх оказать
ся объектом сплетен леди Маунтхит мог заставить тебя в одно мгновение пр
едстать в роли жениха. С каких это пор скандалы в обществе так тебя занима
ют?
Маркус нервно снял плащ и перчатки, кинул их лакею и жестом велел тому пок
инуть библиотеку.
Ц Не я объявил о помолвке. Это сделал капитан Певерилл. Если бы скандал к
асался только меня, я бы немедленно от всего отказался, но под угрозой ока
залась репутация мисс Певерилл. Ты на моем месте поступил бы точно так же.

Ц Вот именно! Забавно, но на твоем месте я действительно поступил бы точн
о так же. Ц Питер налил себе бренди и поднял стакан. Ц Знаешь, мне кажется,
тебя нужно поздравить.
Ц А мне так не кажется, Ц мрачно усмехнулся Маркус. Ц Хотя немного брен
ди сейчас не помешает. Налей и мне стаканчик.
Питер протянул брату спиртное и дождался, пока тот сделал несколько глот
ков.
Ц Может быть, это судьба, Ц наконец сказал он.
Очередной глоток обжигающего напитка застрял у Маркуса в горле. Прокашл
явшись и восстановив дыхание, он прохрипел:
Ц Судьба? Ты называешь судьбой негодное поведение этой девчонки и злой
язычок леди Маунтхит? Чья же это судьба?
Ц Твоя, конечно. Судьба не выбирает средств, чтобы заявить о себе. Я не раз
убеждался в этом.
Ц Тебе легко говорить, Ц обиженно проворчал Маркус. Ц Но я сам хочу упр
авлять своей жизнью, и женитьбе в ней нет места. Особенно на вчерашней шко
льнице, которая меньше всего на свете хочет оказаться под венцом.
Ц Неужели мисс Певерилл так юна? Я говорил с ней, и мне показалось...
Ц Я не знаю, сколько ей точно лет, Ц признался Маркус. Ц Но ты не видел ее
вчера в мужской одежде. Возможно, она умеет разговаривать как леди, но ее м
ысли еще совсем детские.
Однако он не мог отделаться от воспоминаний о соблазнительном блеске, ме
рцавшем в зеленых глазах девушки.
Ц Детские? Ц с сомнением переспросил Питер. Ц Что ж, время покажет.
Ц Ни в коем случае, Ц запротестовал Маркус, разом заставив себя погасит
ь некстати вспыхнувшие чувства. Ц Уверяю тебя, завтра в полдень все буде
т закончено. Капитан Певерилл не похож на человека, который будет принуж
дать дочь выйти замуж.
У Маркуса хватило ума произнести эти слова с должной толикой пренебреже
ния и умело скрыть от брата легкое чувство досады.

На следующее утро, испытывая небольшое волнение, Маркус вошел в дом Клэр
иджей. Прошлым вечером у него не было возможности поговорить с мисс Певе
рилл. Поэтому он не знал, что она рассказала отцу об обстоятельствах их зн
акомства. Придется ли ему делать это? В любом случае сначала нужно погово
рить с девушкой.
Но когда дворецкий провел его в элегантную гостиную, там был лишь капита
н Певерилл.
Ц Доброе утро, лорд Маркус, доброе утро, Ц радушно поприветствовал его п
ожилой американец. Ц Рад, что вы пришли.
Радостное настроение капитана подействовало на Маркуса удручающе.
Ц Доброе утро, мистер Певерилл. Насколько я понимаю, мы с вами должны обс
удить... э-э... наши дела.
Ц Дела? О да, дела. Ц К вящему облегчению Маркуса, капитан заметно погрус
тнел. Ц Тогда давайте не будем откладывать это в долгий ящик. Позвольте з
аметить, милорд, ваши отношения с моей дочерью вызвали в некотором роде с
кандал.
Маркус судорожно сглотнул, поняв, что не может сказать правду, ведь сканд
ал был целиком и полностью виной мисс Певерилл.
Ц Конечно, сэр, но его размеры несколько преувеличены. Леди Маунтхит изв
естна своим умением делать из мухи слона.
Ц Мне говорили об этом, однако урон, который может нанести леди Маунтхит
моей дочери, нельзя считать пустячным. Не так ли? Ц Капитан вопросительн
о посмотрел на молодого человека.
Стараясь выглядеть спокойным, Маркус пожал плечами.
Ц Мисс Певерилл действительно находилась в моем доме, но всего несколь
ко минут. Случившееся следует считать простым недоразумением.
Капитан Певерилл молчал, поэтому Маркус поспешил продолжить свои оправ
дания:
Ц Она была в мужском костюме. Понимаете, она сказала, что это одежда ее бр
ата. Как только я обнаружил ошибку, то тотчас же отправил ее домой.
Ц Когда она вернулась, на ней была юбка, Ц нахмурился капитан.
Ц О да! Это я настоял на том, чтобы она надела юбку одной из моих служанок.
Ведь девушке не пристало разгуливать по улице в штанах.
Маркусу показалось, что в комнате становится невыносимо жарко.
Ц Ей вообще не пристало разгуливать по Лондону одной, Ц заметил капита
н Певерилл. Ц Знай я о ее намерениях, ни за что не позволил бы сделать это. Н
е понимаю, сэр, почему вы отправили ее домой одну.
Почему лакей так сильно затянул сегодня галстук, подумал Маркус, пытаясь
освободить шею от удушливого куска шелка.
Ц Я попытался дать ей в сопровождение моего кучера, но она отказалась. Пр
остите, сэр, но ваша дочь довольно упрямое существо.
Капитан согласно кивнул:
Ц Это точно. Я всегда говорил, что упрямство и своенравие однажды сыграю
т с ней злую шутку, но не предполагал, какую именно. Однако теперь ситуация
критическая, и я хочу спросить вас, милорд, намерены ли вы сдержать свое с
лово и жениться на моей дочери?
Вопрос застиг Маркуса врасплох, и он выпалил, не задумываясь:
Ц Конечно, сэр, я никогда не беру свои слова обратно. Однако вчера вечеро
м мне показалось, что мисс Певерилл не выразила радости по поводу нашей п
омолвки.
Ц Что вы, что вы! Ц Капитан потешно замахал натруженными руками. Ц Прос
то все это было для нее так неожиданно. Но когда Куинн оценила все преимущ
ества брака, то пришла в полный восторг. Теперь ее больше всего волнует то
, что вы можете отказаться от своих намерений.
«Неужели я мог так обмануться насчет этой маленькой негодницы?» Ц в сер
дцах подумал Маркус.
Ц Это было бы высшим проявлением бесчестья с моей стороны, капитан, Ц тв
ердо сказал он. Ц Передайте вашей дочери, что я выполню свой долг, если он
а не имеет никаких возражений.
На лице мистера Певерилла появилась широкая улыбка.
Ц Прекрасно! Просто великолепно! Она будет очень рада, уверяю вас. Кроме
того, хочу выразить надежду, что вы сможете повлиять на Куинн, чтобы она бо
льше не совершала подобных ошибок.
Чувствуя, как все холодеет у него внутри, Маркус смог выдавить лишь:
Ц Да... конечно.
Ц Насколько я понимаю, теперь вы хотите назначить новую встречу, чтобы о
бсудить приготовления к свадьбе и все прочее? Ц продолжал капитан. Ц Ни
у вас, ни у меня просто не было времени обдумать детали.
Мистер Певерилл поднялся и протянул Маркусу руку, давая понять, что ауди
енция закончена. Молодой человек тоже встал и автоматически пожал широк
ую ладонь капитана.
Ц Новая встреча? Да, обязательно. Ц Его мозг отказывался думать.
Капитан просиял:
Ц Уверен, что вы с Куинн будете прекрасной парой! Ома замечательная деву
шка, такая же красивая, как ее мать. Пришлите мне уведомление, когда будете
готовы обсудить детали.
Маркус пришел в себя, когда уже шел по улице. Ему нужно было обдумать произ
ошедшее, поэтому он отпустил экипаж. Теперь он действительно был помолвл
ен и не видел способа с честью выйти из сложившейся ситуации. Конечно же, м
исс Певерилл ухватилась за перспективу стать его женой обеими руками! Но
пусть она не надеется так же легко манипулировать им, как своим отцом.
На полпути к дому Маркус вдруг понял, что капитан Певерилл умудрился выс
тавить его вон, даже не дав взглянуть на невесту.

Между тем из окна своей спальни Куинн видела, как норд Маркус выходит из д
ома. Отец приказал ей не спускаться вниз до окончания разговора, но тепер
ь она бросилась в гостиную.
Ц Итак? Ц Куинн заметила, что отец несколько смутился при ее внезапном п
оявлении. Ц Ты придумал, как нам выпутаться из всего этого? Все в порядке?

Капитан направился к дочери и взял ее руки в свои.
Ц Конечно, дорогая, все в полном порядке. Но сначала позволь мне поздрави
ть тебя! Ц Он нежно поцеловал ее в щеку.
Куинн отстранилась и с подозрением взглянула на отца.
Ц Папа, ты поздравляешь меня с тем, что ничего не будет?
Ц Скандала не будет, это точно, Ц ответил он с улыбкой. Ц Лорд Маркус гот
ов приложить для этого все усилия.
Ц Какие именно?
Ц Женившись на тебе, как он и объявил вчера вечером! Ц воскликнул мистер
Певерилл.
Ц Женившись на мне?! Папа, ты же обещал, что вы найдете другой выход.
Капитан смутился и отвел глаза.
Ц Но, дорогая, ты, наверное, неправильно поняла... Если ты помнишь...
Однако Куинн была настроена более чем решительно:
Ц Ты прекрасно знаешь, что я не собираюсь становиться женой лорда Марку
са и не думаю, что он хочет стать моим мужем. Будет гораздо лучше, если я вер
нусь в Балтимор.
Ц О, напротив, он не заинтересован в скандале, так же как и ты. Мнение высше
го света значит для него очень многое, и мы не вправе осуждать его за это.
Что ж, вполне вероятно, что лорд действительно готов жениться ради спасе
ния собственной репутации.
Ц Теперь, когда он сделал предложение, его честное имя вне подозрений. И
если я покину Англию, скандала не будет.
Куинн села в кресло возле окна и с улыбкой посмотрела на отца. Такое решен
ие проблемы казалось ей наиболее приемлемым.
Ц Но тогда скандал коснется тебя, Ц встревоженно возразил капитан. Ц П
одумай о наших торговых партнерах! А как же лорд и леди Клэридж? Мы не може
м ответить на их гостеприимство такой неблагодарностью.
Ц Гостеприимство? Ц фыркнула Куинн. Ц Скорее, вынужденная любезность.
По крайней мере, леди Клэридж будет рада, если я уеду из Лондона.
Ц Но не забывай о маркизе, Ц сказал отец. Ц Он действительно рад видеть
тебя.
Куинн нечего было возразить, и она сказала:
Ц Папа, мне кажется, ты слишком много печешься о том, что скажут в обществ
е. Да кто я такая, чтобы они заметили меня?
Ц Ты Ц дочь леди Гленды, внучка маркиза Клэриджа. Многие из представите
лей высшего света Ц твои родственники. Ц Он подошел ближе к дочери. Ц Ты
не можешь нарушить последнюю предсмертную просьбу мамы. Разве ты предаш
ь ее память?
Куинн почувствовала, что ее загнали в ловушку: в день смерти матери она за
нималась неотложными делами на складе и не была вместе с отцом возле сме
ртного одра. И если мил не слышала, что ее мать в действительности говорил
а перед смертью, то как она могла что-то возразить?
Ц Я не сделаю ничего, что могло бы оскорбить имя нашей семьи, Ц наконец с
казала девушка. Ц Я даже постараюсь сблизиться с Клэриджами.
На широком лице отца снова засияла улыбка.
Ц Но, Ц решительно продолжала Куинн, Ц я не собираюсь жертвовать своим
будущим только ради соблюдения внешних приличий. Вряд ли мама хотела бы
для меня этого. И я сама придумаю, как избавиться от этой помолвки.
И даже если для этого придется одной отплыть обратно и Балтимор, так тому
и быть, твердо решила Куинн.

Глава 4

Вернувшись домой, Маркус обнаружил, что его брат беседует в библиотеке с
их общим другом Гарри Тэтчером. Мистер Тэтчер был прекрасным собеседник
ом и много рассказывал о своих военных приключениях. В другое время Марк
ус с удовольствием послушал бы очередную историю, но сейчас ему хотелось
побыть одному. Увы, этому не суждено было сбыться.
Ц А вот и он! Ц воскликнул Питер, заметив заглянувшего в библиотеку Марк
уса. Ц Иди сюда и расскажи нам, как все прошло. Я только что рассказал Гарр
и последние новости.
Маркус нехотя прошел в комнату и уселся в глубокое кожаное кресло.
Ц Ты так говоришь, словно я поймал соседского мальчишку в нашем саду. Все
гораздо серьезнее.
Гарри Тэтчер покачал головой:
Ц Неужели это действительно серьезно? Знаешь, дружище, тебе следовало б
ыть более осторожным.
Ц Кто бы говорил! Ц рассмеялся Питер, наливая другу стакан вина. Ц Не за
бывай, Маркус знает, при каких обстоятельствах ты потерял руку. Ц И он ука
зал на пустой левый рукав Гарри.
Тот пожал плечами и сделал глубокий глоток из протянутого стакана.
Ц Лучше потерять руку, чем свободу, Ц ответил он. Ц Когда дело касается
женщин, я всегда предельно осторожен.
Ц Я не сделал ничего плохого, Ц попытался защититься Маркус. Ц Во всем
виновата мисс Певерилл. Это она разгуливала по городу совершенно одна.
Ц И что, она признала свою вину, а ее отец освободил тебя от обязательств?
Ц вздохнул Питер. Ц Жаль. Семейная жизнь пошла бы тебе на пользу.
Гарри пренебрежительно рассмеялся.
Ц То же самое ты говорил Джеку, Ц сказал он Питеру. Ц А потом у них с жено
й начались скандал за скандалом, пока наш бедняга Джек не стал отцом. Толь
ко это примирило его с действительностью.
Ц Да, но теперь ты не можешь отрицать, что он по-настоящему счастлив, Ц во
зразил Питер.
Маркус понял, что они говорят об их старом друге, лорде Фоксхейвене, котор
ый женился года два назад.
Ц Но Джек сам сделал свой выбор, Ц заметил Маркус. Ц Его жена Ц полная е
му противоположность. Сомневаюсь, что мисс Певерилл сумеет оказать на ме
ня такое же влияние.
Питер резко повернулся к нему.
Ц И ты все равно собираешься жениться на ней? Почему же ты не отказался о
т этого сразу?
Ц Мисс Певерилл и ее отец загнали меня в ловушку, Ц пробормотал Маркус.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31


А-П

П-Я