https://wodolei.ru/catalog/kryshki-bide/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Профессор оп
асался всего, что может бросить на него тень, в том числе и меня.
Лестрейд был всего-навсего верным служащим властного и могущественног
о Хазелвуда. Полицейский лишь исполнял приказы.
Но Майкрофт? Неужели он с самого начала хотел что-то утаить от меня? Или ре
шил, что я просто не способен раскрыть это дело? Честно говоря, мой брат вс
егда считал, что я сильно уступаю ему во всем.
Каким видели меня все трое?
Мне вспомнилась грустная история.
Когда-то я был знаком со светским алкоголиком, последним отпрыском благ
ороднейшего рода. Ему вздумалось затеять дуэль на шпагах, то ли из-за вопр
оса чести, то ли из-за сердечных дел, не столь важно. Друзья пытались образ
умить его, убедить, что он не в состоянии драться. Но он упрямился. Дуэль со
стоялась. Алкоголь замедлил его реакции и восприятие действительности.
И в первой же атаке шпага пронзила ему сердце. Он погиб, так и не осознав, чт
о его битва была заранее обречена.
Было ли то же самое со мной? Неужели я утратил прежнюю ясность ума? Повлиял
и ли на мои способности наркотики? Ватсон ведь много раз предупреждал ме
ня об этом.
Моя битва была проиграна заранее. Я был ослаблен, но не алкоголем, а наркот
иками.
Все видели мою длительную деградацию. Я был как потерпевший кораблекруш
ение, один на острове, смотрящий на проплывающие вдали судна, но неспособ
ный протянуть руку своим спасителям.
Такова, если поразмыслить, истинная причина того, что меня отстранили от
этого дела.
Какой трагический факт!
Я знал, что мне потребуется много времени, чтобы достойно завершить свою
миссию. Но это мало беспокоило меня. Чтобы возродиться, я должен исправит
ь свои промахи. Для меня это было не просто расследование, а возможность о
статься в живых. Я принял решение новыми глазами посмотреть на каждое де
ло, с максимумом дистанции и трезвости.
Трезвость. Именно этого мне больше всего не хватало, чтобы удачно вести р
асследование. Однако, верный своему методу, я опирался только на факты. На
факты, ни на что больше! Бесполезно разубеждать меня. Факты никогда не лгу
т. Это аксиома. Если только…
Если только сами факты не были фальсифицированы. Кто-то мог исказить акс
иому, чтобы привести сыщиков к ошибочным заключениям. Эта новая мысль пр
очно засела в моей голове, пустила корни и со временем стала чем-то очевид
ным.
Нужно восстановить все факты и проанализировать механизм, который позв
олил мне тогда сделать заключения. В какой момент меня ввели в заблужден
ие? Где скрывалась ловушка?
Я взял в руки записи, относящиеся к убийству маленькой Мэри Кинсли. Как я п
ришел к выводу, что убийцей девочки является ее отец? Я попытался восстан
овить этапы моего размышления. К счастью, я мог опираться на подробное и т
очное сочинение доктора Ватсона.
Я начал с газетной вырезки: «Тело девочки по имени Мэри Кинсли, десяти лет
, найдено в Темзе в районе набережной Вестинг, 21. У девочки отсутствуют обе
руки, отрезанные колесом вагонетки. На лбу у девочки рана. Заключение Ско
тланд-Ярда: смерть в результате несчастного случая, повлекшего за собой
потопление».
Я заметил несоответствие. Необходима помощь по крайней мере двух крепки
х парней, чтобы сдвинуть с места этот внушительный механизм. Маленькая д
евочка не смогла бы сделать этого. Из этого логически следовало, что кто-т
о отрезал ей руки и бросил ее, живую, в Темзу.
На месте происшествия Джек-Попрошайка, бродяга и пьяница, подтвердил мо
и выводы. В его свидетельстве было логическое и неизбежное заключение: у
бийцей мог быть только отец бедной малютки. Кроме того, разве он сам не при
знал себя виновным?
Но если Джон Кинсли не был убийцей, то получается, что кто-то солгал. Стать
я в газете не могла лгать, поскольку основывалась на отчете полиции. Един
ственным слабым звеном, таким образом, было свидетельство Джека-Попроша
йки.
Зачем бедняку было лгать мне? Кто-то давил на него? Мог ли он сам совершить
это преступление?
Прежде всего, его отвратительное логово находилось в непосредственной
близости от дома, в котором жил Джон Кинсли с дочерью. У него было предоста
точно времени, чтобы наблюдать за тем, когда они приходят, когда уходят, уз
нать их привычки и распорядок дня. Он наверняка знал, что девочка проходи
т это место одна лишь в пятницу вечером, по дороге из школы. В это время наб
ережная обычно пустынна.
Теперь я мог мысленно реконструировать сцену.
Джек-Попрошайка выходит из своей берлоги с ножом в руке, оглушает девочк
у, чтобы она не закричала, отрезает ей руки, оставляет на ее лбу дьявольску
ю метку и бросает ее в ледяные воды Темзы.
Но зачем он это сделал? Что могло послужить мотивом для столь чудовищног
о убийства? Если только не для того, чтобы обвинить отца Мэри. Но зачем? Из м
ести? Чем досадил ему Джон Кинсли?
Однако ничто в прошлом степенного и спокойного вдовца не заслуживало та
кого наказания.
Я попытался вспомнить лицо попрошайки. Однако видел ли я его на самом дел
е? Я видел некое существо в лохмотьях, лежащее в отвратительном логове, в м
рачной дыре. Лохматая борода закрывала пол лица. Когда я зажег спичку, что
бы разглядеть его черты, он инстинктивно прикрыл глаза рукой. Однако сла
бого света свечи было недостаточно, чтобы как следует рассмотреть его. В
таком случае зачем ему потребовалось закрываться рукой, как не для того,
чтобы скрыть черты?
На сотую долю секунды я поймал его взгляд, когда он протянул руку, чтобы сх
ватить монету. Этот испуганный взгляд. Беспокойный, почти одержимый. Чег
о он боялся? Меня? Боялся, что я его узнаю?
Я достал карточку, относящуюся к «делу о каннибале», и перечел заметки Ва
тсона по этому поводу.
«Мужчина порезал свою жену на мелкие кусочки и зажарил в камине своей со
бственной гостиной… Соседи утверждают, что супруги жили в мире и согласи
и. Никогда не ссорились».
Неужели банкир внезапно стал жертвой безумия, толкнувшего его на убийст
во?
Я решил вернуться на место преступления и допросить консьержку. Я надеял
ся, что она еще помнит это дело, несмотря на то, что прошло столько лет.
Старая женщина заверила меня, что ничего не забыла. Это происшествие нав
сегда останется в ее памяти. Она сказала, что до сих пор не оправилась от ш
ока, вызванного смертью этой пары, которую она так уважала. Когда я прояви
л несколько наигранное сострадание, она не колеблясь выложила мне все, ч
то знала.
Я слушал ее, опустив голову и скрестив руки, всем своим видом показывая, чт
о я Ц пожилой господин, внимательный и хорошо воспитанный.
Ц Нет, мистер Кардвелл не был убийцей. Он был слишком хорош для этого. Впр
очем, он всегда был добр ко мне. Всегда вытирал ноги, никогда не шумел и был
прекрасно воспитан. Не то что нынешняя молодежь, одни пьяницы и наркоман
ы!
Я поддакивал ей. Она чувствовала, что ее понимают. И тогда я стал задавать
более конкретные вопросы.
Ц Неужели нельзя было избежать этого несчастья? Как получилось, что в мо
мент драмы никого из слуг не было дома?
Ц Кардвеллы имели обыкновение в воскресенье во второй половине дня отп
ускать всех слуг. Это день Господень. Ритуал был неизменным: их слуги выпо
лняли все домашние дела в воскресенье утром, а после полудня, приготовив
обед, уходили. Ужинали Кардвеллы одни. По воскресеньям они никуда не выхо
дили. Они считали неприличным для людей их ранга демонстрировать радост
ь жизни в день шабаша. Вы ведь понимаете меня, не так ли?
Ц Конечно.
Ц Как правило, вечер они проводили одни. Иногда на чай к ним приходил как
ой-то друг или родственник.
Ц Вы не помните, в тот день они принимали кого-нибудь?
Ц Да. В тот день явился этот мужчина и сообщил мне, что он Ц дальний кузен
мистера Кардвелла. Супруги ожидали его.
Ц Вы не помните, как он выглядел?
Ц Помню. Я вижу его так, будто все было вчера. Он был настоящий джентльмен.
Немного похож на вас. Я редко ошибаюсь насчет людей.
Ц Вы сообщили о нем полиции?
Она поджала губы.
Ц Конечно.
Ц В какое время пришел этот господин?
Ц Ровно в пять часов вечера. Я хорошо это помню, потому что в это время все
гда пью чай. Поскольку он был очень пунктуален, было совершенно ясно, что э
тот человек знаком с правилами хорошего тона и…
Ц Во сколько он ушел?
Ц Я только что убрала посуду и печенье. Должно быть, около шести часов.
Ц Вам не показалось, что он торопится? Или что он возбужден?
Ц О нет! Он даже сказал мне несколько приятных слов и извинился за беспок
ойство, которое мог причинить мне его воскресный визит.
Ц Можете описать его более подробно?
Ц Рост, должно быть, метр семьдесят, скорее худой. Не помню, какого цвета е
го волосы, он был в шляпе.
Ц А лицо?
Ц На самом деле, я не слишком хорошо разглядела его черты. Ворот пальто б
ыл высоко поднят, а длинный шарф закрывал нижнюю часть лица. Тогда были си
льные морозы.
Ц А его глаза?
Ц Я их не видела. На нем были темные очки, вроде тех, что носят от солнца.
Ц Тогда было очень светло?
Ц Нет. Было уже поздно и темно. Свет шел только от уличных фонарей, но скво
зь туман такой свет никого не мог беспокоить. Я подумала, что у него слабые
глаза.
Ц Он приходил после этого?
Ц Нет. Это совершенно точно. Я никогда не забываю посетителей.
Я решил взглянуть на место преступления. Может, мне повезет найти какую-н
ибудь улику, которую пощадило время.
Ц Можно взглянуть на квартиру?
Консьержка напряглась.
Ц Не уверена, что это законно.
Я понизил голос и заговорил доверительным тоном:
Ц Я вам сказал, что действую по приказу самой королевы?
Ц Я в этом немного сомневаюсь…
Однако эта небольшая ложь вызвала ожидаемый эффект. Старая женщина отне
слась ко мне с уважением, достойным посланника Ее Величества, и тотчас пр
оводила меня в квартиру. Квартира была в безупречном порядке, ничто не на
поминало о драме, которая здесь когда-то разыгралась. Я тщательно все осм
отрел. Чуда не произошло. Нелепо было надеяться обнаружить здесь что бы т
о ни было по прошествии стольких лет. Мои слабые надежды нащупать правду
отныне целиком зависели от памяти свидетелей тех преступлений. К счасть
ю, у меня осталась точная хроника доктора Ватсона, которая не подвержена
ходу времени.
Я попытался подвести итог. Мне показалось, что, сравнивая дела Кинсли и Ка
рдвелла, можно выйти на след.
В деле Кинсли убийство мог совершить странный бродяга. До этого я никогд
а не рассматривал такую гипотезу, настолько она казалась нелепой и проти
воречащей фактам. Но на этот раз я был полон решимости рассмотреть все ве
рсии.
В деле Кардвелла «дальний кузен» нанес визит паре за несколько часов до
убийства. У него был час. За это время он вполне мог подсыпать наркотик в ч
ашки хозяев. Затем он мог выполнить свою отвратительную работу и уйти, пр
и этом не забыв сказать пару ласковых слов консьержке. Очевидно, мужчина
нарочно прятал глаза и изменил черты. В точности как Джек-Попрошайка.
Может ли это быть один и тот же человек? Если это так, то в моих руках, возмож
но, был кончик ниточки.
Следующие несколько месяцев я посвятил тому, что пытался выйти на след э
того кузена. Кардвелл давно умер. Я предпринял обширное генеалогическое
исследование. Многие члены семьи Кардвелл подходили под описание таинс
твенного посетителя. К счастью, они были живы. Еще месяцы ушли на то, чтобы
встретиться с каждым из них. Я проверил их алиби и изучил их жизнь. Вскоре
мне стало ясно, что ни один из них не мог совершить преступления. Этот даль
ний кузен был самозванцем.
Мое убеждение только усилилось.
Я открыл досье на дело Джеймса Барнса, и перечел заметку, составленную Ва
тсоном: «Пожилой мужчина явился к своим соседям, супружеской паре шестид
есяти лет, Эмме и Джеймсу Варне, с которыми он в тот день должен был играть
в бридж. Он долго стучал в дверь, без всякого результата. Взволновавшись, о
н сообщил в полицию, которая нашла старого Джеймса Барнса распростертым
в углу комнаты. Его рот был широко раскрыт, будто он собирался закричать, н
о не произнес ни звука. С ног до головы он был покрыт засохшей кровью. В кро
вати лежала его жена, или то, что от нее осталось. Стены комнаты были переп
ачканы кровью, так что было невозможно определить их первоначальный цве
т. Тело несчастной было искромсано самым нечеловеческим образом…»
Я встречался с Джеймсом Барнсом после убийства. Он находился в госпитале
для душевнобольных. Шок от этого ужасного преступления лишил его разума
. Когда его спрашивали о фактах, он только повторял: «Я видел дьявола!» Нес
частный ничего не смог мне рассказать.
И снова я решил провести проверочный опрос на месте преступления. Был ра
згар лета. От Темзы поднимался зловонный запах. Облупившийся дом, в котор
ом жили старые супруги, располагался в самом сердце Лаймхауса. Ничего об
щего с зажиточным роскошным домом банкира Кардвелла. Мне пришлось перес
тупить груду мусора, над которой жужжали мухи, чтобы подобраться к входн
ой двери. Сторож-великан с лицом скотины встретил меня враждебным ворча
нием. Должно быть, до того, как занять это место, он водил медведя. Его руки,
мохнатые и грязные, покрывали блестящие от пота мускулы. С этим придется
поработать как следует. Я попросил его проводить меня в квартиру, котору
ю занимали супруги Варне. Вместо ответа он сплюнул на землю.
В кармане я нащупал несколько аргументов, которые могли сделать его боле
е сговорчивым. Как я и ожидал, великан стал услужливее. Мы поднялись на тре
тий этаж. Он отворил маленькую дверь в глубине мрачного и грязного корид
ора.
Ц Это здесь.
На стенах еще виднелись следы резни. Я начал свое исследование под недов
ерчивым взглядом цербера. Я изучил каждый сантиметр комнаты в надежде об
наружить улику, избежавшую губительного воздействия времени. Кроме кор
ичневых следов крови, которые местами были видны на стенах, я ничего не ув
идел.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43


А-П

П-Я