https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s_gigienicheskoy_leikoy/
Но когда ворвался солдат с небывалым рассказом, Акила едва успел сесть на трон. Спустя несколько минут в зал явился Трагер. Генерала потрясли новости. Глаза его сверкали. Они вместе дождутся прихода Лукьена, заявил он. Акила не стал спорить, тем более что речь практически отказала ему. В голове все перемешалось, и он не слезал с трона, пока ноги не перестали трястись. Потом он подошел к окну и стал глядеть вдаль, ожидая Лукьена.
Стояла тишина, Акила не затруднял себя разговором с генералом. Он знал, что Трагер ни за что не оставит его наедине с Лукьеном, но, пожалуй, так даже лучше. Может, Лукьен пронесет нож в рукаве и задумает убить его. А может, как предупредил солдат, Лукьен просто явился поговорить с ним. Акила обдумывал разные варианты, не отрываясь от окна. Лукьен ведь может просить у него милости. Если не для себя, то для жителей Гримхольда. Если так, Акила решил, что выслушает его. Ему не по душе было истребление людей Кадара, как и расправа с нитийцами. Но все они были врагами и глупо сопротивлялись ему.
— Почему? — задал он вопрос вслух.
— Что такое? — вскинулся Трагер.
Акила покачал головой.
— Ничего. Я говорил сам с собой.
Трагер рассмеялся.
— Вы регулярно этим занимаетесь.
— Замолчи, ты, придурок.
Трагер перестал стучать каблуком. Акила продолжал смотреть в окно. Оно было очень большим, как и все в тронном зале, с украшенными золотом переплетами. Кадар не считал денег, когда строил дворец. Он был необыкновенно удобным, Акила сразу оценил это. Он даже поспал на кровати покойного кагана, огромной, мягкой, с множеством шелковых подушек и пухлой периной. Акила даже улыбнулся, вспомнив об этом. У них не отняло много времени взятие города и расправа с последними защитниками. Они сделали это мастерски. Как и предсказывал Трагер, расправа заставила горожан повиноваться. Кроме того, захват дворца прошел почти совсем гладко. Сокрушенные вестью о гибели кагана, слуги сопротивлялись вяло. Трагер и его армия проводили время в подготовке похода на Гримхольд. Они пытали местных, пытаясь дознаться, где находится загадочная страна. Но никто не дал ответа. Известно было лишь, что это на западе, в горах. Но ничего, они сумеют его найти. Акила знал это. А уж когда найдут…
Шли минуты. Трагер начал нетерпеливо вышагивать по тронному залу. Акила оставался у окна. У него на поясе был кинжал для защиты: правда, он ни разу им не воспользовался. Раздались шаги.
— Это они, — объявил Трагер.
Акила кивнул, не отрывая глаз от окна.
— Приведи его сюда.
Трагер подошел к дверям, и Акила увидел его отражение на стекле. Двери открылись, и вошел человек, которого Акила едва мог узнать. Двое гвардейцев грубо втолкнули его в зал. Трагер отступил назад, рассматривая его. Акила видел торжествующую улыбку на лице генерала. Лукьен едва ступил на порог, как Трагер встретил его ударом в живот. Акила подпрыгнул от этого удара, но не двинулся с места и не сказал ни слова, в то время как Лукьен со стоном повалился на пол.
— Это он? — спросил Акила.
— Он! — выкрикнул Трагер.
Акила не знал, что с ним происходит. Он одновременно ощущал освобождение и страх, но все еще не мог заставить себя отвернуться от окна. Он велел Трагеру:
— Отпусти людей и закрой двери.
Трагер подчинился, и они втроем остались одни в тронном зале. Акила видел на стекле, как Лукьен пытается встать на ноги, не сводя глаз со спины короля. Трагер стоял рядом, сложив руки на груди, и ухмылялся.
— Не могу поверить, что вы здесь, капитан , — ядовито промолвил Трагер. — Вы нам здорово помогли.
— Акила, посмотри на меня, — прохрипел Лукьен. Он сделал шаг вперед. — Акила…
Трагер снова ударил его.
— Как ты обращаешься к королю, собака?
— Не надо, Уилл. Хватит.
Наконец, Акила набрался смелости, чтобы обернуться. Лукьен стоял перед ним, шатаясь. Он перестал быть красивым мужчиной, каким его помнил Акила. Волосы Лукьена были спутанными, слипшимися, полными песка, лицо — грязным, да и возраст сказывался. Левый глаз закрывала повязка, другой налился кровью. Но все равно — перед ним стоял Лукьен. Шестнадцать лет не настолько изменили его. При виде Акилы его губы изогнулись в подобие улыбки. Но правый глаз был печален… Для Акилы его вид был душераздирающим.
— Тебе не нужно было приходить, — мягко сказал Акила. — Ты еще мог спрятаться от меня.
Выражение лица Лукьена не изменилось.
— Хватит бегать, — устало проронил он. — Я пришел сдаться тебе, Акила. Делай, что хочешь.
— Где амулеты? — спросил Акила.
— У меня их нет, — пожал плечами Лукьен. — Начнем с того, что они никогда нам и не принадлежали, Акила.
Трагер подошел и схватил его за руку.
— Где они?
— У меня их нет, — проворчал Лукьен, стряхивая его руку.
— А у кого они, Лукьен? — спросил Акила. — Они в Гримхольде?
Глаза Лукьена сузились.
— Ты убил Фиггиса, Акила?
Услышав вопрос, Акила ощетинился. Они снова были мальчишками, и Лукьен — старше и сильнее.
— Здесь я задаю вопросы, — заявил он.
— Так ты убил его? — Лукьен глядел серьезно, словно зная правду. — Он был хорошим человеком, Акила. Твоим другом.
— У меня нет друзей! — гаркнул Акила. Изо рта у него вылетела слюна. — Ты был моим другом, Лукьен? И Кассандра?
— Да. Мы любили тебя.
Ответ привел Акилу в неистовство. Он размахнулся и ударил Лукьена по лицу.
— Как ты посмел! — шипел он. — Как ты мог заговорить со мной о любви?! Ты так любил меня, что забрал у меня жену! А жена эта так меня любила, что осквернила мою постель! Отвечай, ты, поганая крыса!
Выражение лица Лукьена стало несчастным.
— Да, — просто сказал он. — Мы любили тебя.
— Зачем ты пришел? — спросил Акила. Голос его дрожал. Как и руки. — Зачем было сдаваться мне?
— Ради спасения Нечеловеков, людей Гримхольда.
Акила побледнел.
— Нечеловеки. Значит, вот как они себя называют?
— Да, но они не таковы, какими ты их считаешь. Просто особые люди. Многие имеют увечья, но они не слабаки. И не бесполезны. Они заслужили лучшую участь, чем истребление.
— Ха! — засмеялся Трагер. — Тебе их не спасти, капитан, прими мои соболезнования.
Акила знаком заставил его замолчать.
Он обратился к Лукьену:
— Так ты рассчитывал на милость с моей стороны? После всего, что ты со мной сделал?
— Я сам пришел и сдался. Ты хотел получить меня, и я знал об этом. А теперь можешь сделать со мной, что хочешь.
— Чтобы спасти Гримхольд? — горько процедил Акила. — Ничего больше?
— А еще потому, что я был несправедлив к тебе, — ответил Лукьен. Он смотрел прямо в глаза Акиле. — Я причинил тебе вред. Именно я сделал из тебя монстра.
Акила стоял неподвижно, трясясь всем телом. Монстра. Значит, вот что он такое? И весь мир считает его таковым?
— Я не монстр, — заявил он. — Я великий король. Я принес в мир мудрость.
Лукьен покачал головой.
— Нет. Это было твоей мечтой, но мечта давно умерла. Ты стал безжалостным, Акила. Посмотри в окно. Посмотри на казненных тобою людей.
— Врагов, Лукьен. Людей, которые дали мне отпор. Врагов вроде тебя.
— Тогда я был прав, — сказал Лукьен. — И все это из-за меня. Ну ладно, теперь можно с этим покончить, — он поднял руки, показывая, насколько беззащитен. — Я здесь, Акила. Я твой. Убей меня и покончи с этим ужасом.
— О, ты умрешь, без сомнения, — заверил Трагер. — Но вначале скажешь нам, где Гримхольд, — он оскалил зубы в волчьей улыбке. — А потом я лично получу удовольствие, когда буду казнить тебя.
Лукьен не обращал на него внимания. Вместо этого он не сводил глаз с Акилы.
— Ты можешь пытать меня, но я не скажу ничего. Нечеловеки хорошие люди, и я не предам их.
— Нет, — бросил Акила. — Ты не станешь предавать горстку уродов. Только своего собственного короля.
— Взгляни на меня, Акила. Со мной покончено. Ты победил. Оставь Нечеловеков. Они ничего тебе не сделали.
Акила изучал изуродованное лицо Лукьена, видел морщины на красной обожженной коже. Зрелище ошеломляло его.
— Да, — мягко проговорил он. — Я победил тебя, разве не так? — он сделал шаг вперед и прикоснулся к повязке. Лукьен вздрогнул, но не отодвинулся. — Как это случилось?
— В Норворе, — ответил Лукьен. — Давным-давно.
— Это изменило тебя. Ты выглядишь… старше.
— Мы все изменились, Акила. Особенно ты. Ты ведь был добрым человеком, помнишь? И тебя любили.
Акила выдавил горькую усмешку.
— Значит, они любили глупца. Я больше не тот дурачок.
— Но ты все еще можешь быть добрым. Можешь сделать хотя бы одну хорошую вещь, — настаивал Лукьен. — Я уже в твоих руках. Тебе нет нужды идти на Гримхольд.
— Если ты считаешь, что это спасет тебя от меня — что ж, продолжай, — заметил Трагер.
Лукьен повернулся к генералу.
— Ну давай, истязай меня! — кричал он. — Пытай, можешь убить, делай, что угодно. Но я никогда не расскажу тебе, где находится Гримхольд, Трагер. И вот еще что, Акила. Я знаю, что даже в тебе осталось что-то хорошее. Можешь убить меня, у тебя есть на это право. Но если пострадают Нечеловеки, ты будешь настоящим убийцей.
Акиле невыносимо было слышать все это, он отвернулся. Обвиняющие речи больно жалили его. Один вид Лукьена ослабил его.
Он повернулся к окну.
— Ты умрешь, Лукьен, — вымолвил он. Ему не хотелось издавать указ, но дело зашло слишком далеко. Теперь его уже не замять. — Завтра, на рассвете. Я сам убью тебя.
В стекле отразилось потрясенное лицо Лукьена.
— Я должен пойти на это, Лукьен. Ты должен умереть за свои злодеяния, и я сам приведу приговор в исполнение.
К удивлению Акилы, Лукьен просто кивнул.
— Если таково твое желание, я принимаю его. Но как насчет Гримхольда?
Акила даже повернулся и с недоверием посмотрел на него.
— Ты что, не слышал? Ты умрешь, Лукьен.
— Я слышал. Но, пожалуйста, ответь мне. Ты будешь искать Гримхольд?
Акила просто онемел.
— Да почему ты вообще заботишься о них? Твоя жизнь кончена! Разве что-нибудь еще может иметь для тебя значение?
— Их стоит спасать, — возразил Лукьен. Он подошел к Акиле с умоляющим выражением лица. — Я был с ними и знаю, что они добрые люди. Они не причинили тебе вреда. И… — он замешкался на мгновение. — Королева Кассандра тоже хотела их спасти.
— Что? — лицо Акилы исказилось.
— Это правда, — продолжал Лукьен. — Когда она узнала о твоих планах пойти на Джадор, то послала за мной. Она хотела сама отправиться туда вместе со мной и вернуть амулет, а также предупредить их об опасности.
— Это неправда!
— Правда! — воскликнул Лукьен. — Она понимала, что ты не в себе. Говорила, что это напоминает болезнь, и теперь я тоже вижу ее признаки.
Эти слова потрясли Акилу. Он прислонился к окну.
— Кассандра любила меня, — прошептал он. — Я знаю, что любила.
— Любила, Акила, — сказал Лукьен. — Но она знала, что ты болен. И никогда не хотела, чтобы ты уничтожил Нечеловеков. Если память о ней что-нибудь значит для тебя…
— Память о ней — это все, что осталось, ведь ты забрал ее у меня, — простонал Акила. — И ты убил ее, — он с недоверием посмотрел на бывшего друга. — Ты убил ее, Лукьен. Как ты мог это сделать? Говоришь, что любил ее, а сам — убил.
Лукьен опустил глаза, не в силах выдерживать взгляд Акилы.
— Вот почему я заслуживаю смерти, — тихо сказал он.
— Вот ты и умрешь, — заключил Трагер. Он снова не сводил глаз с Лукьена. — Позволь мне забрать его, Акила. Пусть проведет последние часы в камере.
Дрожа всем телом, Акила пробормотал:
— Да. Да. Забери его.
Трагер повел Лукьена к двери.
— Пойдем, капитан. Мы приготовили тебе отличную комнату.
— Акила, скажи мне, что пощадишь их! — кричал Лукьен.
— Ступай! — Трагер вытолкнул его вон.
— Акила, скажи же!
— Посади его в камеру, — сказал Акила. — А потом я подумаю над этим, Лукьен.
— Что? — вмешался Трагер. Он даже остановился. — Акила, не слушай его, все это ложь! Ты прошел такой путь. Неужели поворачивать назад?
— Разве стоит убивать хороших людей, Уилл? — спросил Акила.
— У них ваши амулеты! — сказал Трагер. Он указал на Лукьена. — А еще они укрывали этого негодяя! Хорошие люди? Уроды, Акила! Враги!
Акила подумал минуту; его ум метался между двух аргументов. Затем он отослал Трагера:
— Забери его. Мне надо побыть одному.
Трагер уныло вздохнул и открыл двери тронного зала. Двое солдат уже поджидали там. Он велел им взять Лукьена. Акила смотрел, как они тащат рыцаря прочь. Когда все исчезли из виду, он вернулся на трон. Встреча всколыхнула в нем все. Он слышал голос Лукьена, снова и снова звучащий в сознании. Он говорил о Кассандре. Ему захотелось выпить.
«Нет, — сказал он себе. — Никакой выпивки».
А выпить хотелось отчаянно. Без помощи алкоголя как дотянуть до рассвета?
55
После целого дня пути Гилвин, наконец, добрался до Джадора. Город ярко сверкал среди песков в лучах заходящего солнца. Юноша очень устал, но воды у него было достаточно, чтобы отпраздновать победу. Он отвязал один из мехов с водой и сделал долгий глоток. Он гордился поездкой, и крил разделил его победу. Ящер отвечал звуком, напоминающим громкое мурлыкание. Они легко выскользнули из Гримхольда, и никто их не преследовал. Юноша не знал, обнаружила ли Миникин его побег, хотя, наверное, сейчас уже обнаружила. Но это неважно. Он достиг Джадора, просто держа нос крила на восток и подсказывая, где найти «дом». Он бежал по пустыне безостановочно. Хотя Гилвин чувствовал усталость ящера, он также понимал, что животное может еще бежать вперед и легко закончить путешествие.
Но идти вперед нельзя.
Теперь их судьба должна решиться. Гилвин соскользнул со спины крила.
— Все, — сказал он ему, похлопывая по длинной шее. — Дальше со мной нельзя.
Рептилия растерянно заморгала. Он печально улыбнулся.
— Ты будешь ждать меня здесь, — объяснил он. — Я не могу рисковать потерять тебя, Изумруд. Лиирийцы могут убить тебя, если увидят. А если мне все удастся, ты мне понадобишься для возвращения в Гримхольд.
Изумруд ответил с почти человеческим пониманием. Гилвин знал, что слово «если» ему не нравится.
— Ну ладно, когда мне все удастся. По любому, ты будешь мне нужен, — он оглянулся на путь, который они проделали. Вдалеке виднелись холмы. — Туда, — указал он на холмы. — Если будешь ждать меня там, то тебя не обнаружат.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
Стояла тишина, Акила не затруднял себя разговором с генералом. Он знал, что Трагер ни за что не оставит его наедине с Лукьеном, но, пожалуй, так даже лучше. Может, Лукьен пронесет нож в рукаве и задумает убить его. А может, как предупредил солдат, Лукьен просто явился поговорить с ним. Акила обдумывал разные варианты, не отрываясь от окна. Лукьен ведь может просить у него милости. Если не для себя, то для жителей Гримхольда. Если так, Акила решил, что выслушает его. Ему не по душе было истребление людей Кадара, как и расправа с нитийцами. Но все они были врагами и глупо сопротивлялись ему.
— Почему? — задал он вопрос вслух.
— Что такое? — вскинулся Трагер.
Акила покачал головой.
— Ничего. Я говорил сам с собой.
Трагер рассмеялся.
— Вы регулярно этим занимаетесь.
— Замолчи, ты, придурок.
Трагер перестал стучать каблуком. Акила продолжал смотреть в окно. Оно было очень большим, как и все в тронном зале, с украшенными золотом переплетами. Кадар не считал денег, когда строил дворец. Он был необыкновенно удобным, Акила сразу оценил это. Он даже поспал на кровати покойного кагана, огромной, мягкой, с множеством шелковых подушек и пухлой периной. Акила даже улыбнулся, вспомнив об этом. У них не отняло много времени взятие города и расправа с последними защитниками. Они сделали это мастерски. Как и предсказывал Трагер, расправа заставила горожан повиноваться. Кроме того, захват дворца прошел почти совсем гладко. Сокрушенные вестью о гибели кагана, слуги сопротивлялись вяло. Трагер и его армия проводили время в подготовке похода на Гримхольд. Они пытали местных, пытаясь дознаться, где находится загадочная страна. Но никто не дал ответа. Известно было лишь, что это на западе, в горах. Но ничего, они сумеют его найти. Акила знал это. А уж когда найдут…
Шли минуты. Трагер начал нетерпеливо вышагивать по тронному залу. Акила оставался у окна. У него на поясе был кинжал для защиты: правда, он ни разу им не воспользовался. Раздались шаги.
— Это они, — объявил Трагер.
Акила кивнул, не отрывая глаз от окна.
— Приведи его сюда.
Трагер подошел к дверям, и Акила увидел его отражение на стекле. Двери открылись, и вошел человек, которого Акила едва мог узнать. Двое гвардейцев грубо втолкнули его в зал. Трагер отступил назад, рассматривая его. Акила видел торжествующую улыбку на лице генерала. Лукьен едва ступил на порог, как Трагер встретил его ударом в живот. Акила подпрыгнул от этого удара, но не двинулся с места и не сказал ни слова, в то время как Лукьен со стоном повалился на пол.
— Это он? — спросил Акила.
— Он! — выкрикнул Трагер.
Акила не знал, что с ним происходит. Он одновременно ощущал освобождение и страх, но все еще не мог заставить себя отвернуться от окна. Он велел Трагеру:
— Отпусти людей и закрой двери.
Трагер подчинился, и они втроем остались одни в тронном зале. Акила видел на стекле, как Лукьен пытается встать на ноги, не сводя глаз со спины короля. Трагер стоял рядом, сложив руки на груди, и ухмылялся.
— Не могу поверить, что вы здесь, капитан , — ядовито промолвил Трагер. — Вы нам здорово помогли.
— Акила, посмотри на меня, — прохрипел Лукьен. Он сделал шаг вперед. — Акила…
Трагер снова ударил его.
— Как ты обращаешься к королю, собака?
— Не надо, Уилл. Хватит.
Наконец, Акила набрался смелости, чтобы обернуться. Лукьен стоял перед ним, шатаясь. Он перестал быть красивым мужчиной, каким его помнил Акила. Волосы Лукьена были спутанными, слипшимися, полными песка, лицо — грязным, да и возраст сказывался. Левый глаз закрывала повязка, другой налился кровью. Но все равно — перед ним стоял Лукьен. Шестнадцать лет не настолько изменили его. При виде Акилы его губы изогнулись в подобие улыбки. Но правый глаз был печален… Для Акилы его вид был душераздирающим.
— Тебе не нужно было приходить, — мягко сказал Акила. — Ты еще мог спрятаться от меня.
Выражение лица Лукьена не изменилось.
— Хватит бегать, — устало проронил он. — Я пришел сдаться тебе, Акила. Делай, что хочешь.
— Где амулеты? — спросил Акила.
— У меня их нет, — пожал плечами Лукьен. — Начнем с того, что они никогда нам и не принадлежали, Акила.
Трагер подошел и схватил его за руку.
— Где они?
— У меня их нет, — проворчал Лукьен, стряхивая его руку.
— А у кого они, Лукьен? — спросил Акила. — Они в Гримхольде?
Глаза Лукьена сузились.
— Ты убил Фиггиса, Акила?
Услышав вопрос, Акила ощетинился. Они снова были мальчишками, и Лукьен — старше и сильнее.
— Здесь я задаю вопросы, — заявил он.
— Так ты убил его? — Лукьен глядел серьезно, словно зная правду. — Он был хорошим человеком, Акила. Твоим другом.
— У меня нет друзей! — гаркнул Акила. Изо рта у него вылетела слюна. — Ты был моим другом, Лукьен? И Кассандра?
— Да. Мы любили тебя.
Ответ привел Акилу в неистовство. Он размахнулся и ударил Лукьена по лицу.
— Как ты посмел! — шипел он. — Как ты мог заговорить со мной о любви?! Ты так любил меня, что забрал у меня жену! А жена эта так меня любила, что осквернила мою постель! Отвечай, ты, поганая крыса!
Выражение лица Лукьена стало несчастным.
— Да, — просто сказал он. — Мы любили тебя.
— Зачем ты пришел? — спросил Акила. Голос его дрожал. Как и руки. — Зачем было сдаваться мне?
— Ради спасения Нечеловеков, людей Гримхольда.
Акила побледнел.
— Нечеловеки. Значит, вот как они себя называют?
— Да, но они не таковы, какими ты их считаешь. Просто особые люди. Многие имеют увечья, но они не слабаки. И не бесполезны. Они заслужили лучшую участь, чем истребление.
— Ха! — засмеялся Трагер. — Тебе их не спасти, капитан, прими мои соболезнования.
Акила знаком заставил его замолчать.
Он обратился к Лукьену:
— Так ты рассчитывал на милость с моей стороны? После всего, что ты со мной сделал?
— Я сам пришел и сдался. Ты хотел получить меня, и я знал об этом. А теперь можешь сделать со мной, что хочешь.
— Чтобы спасти Гримхольд? — горько процедил Акила. — Ничего больше?
— А еще потому, что я был несправедлив к тебе, — ответил Лукьен. Он смотрел прямо в глаза Акиле. — Я причинил тебе вред. Именно я сделал из тебя монстра.
Акила стоял неподвижно, трясясь всем телом. Монстра. Значит, вот что он такое? И весь мир считает его таковым?
— Я не монстр, — заявил он. — Я великий король. Я принес в мир мудрость.
Лукьен покачал головой.
— Нет. Это было твоей мечтой, но мечта давно умерла. Ты стал безжалостным, Акила. Посмотри в окно. Посмотри на казненных тобою людей.
— Врагов, Лукьен. Людей, которые дали мне отпор. Врагов вроде тебя.
— Тогда я был прав, — сказал Лукьен. — И все это из-за меня. Ну ладно, теперь можно с этим покончить, — он поднял руки, показывая, насколько беззащитен. — Я здесь, Акила. Я твой. Убей меня и покончи с этим ужасом.
— О, ты умрешь, без сомнения, — заверил Трагер. — Но вначале скажешь нам, где Гримхольд, — он оскалил зубы в волчьей улыбке. — А потом я лично получу удовольствие, когда буду казнить тебя.
Лукьен не обращал на него внимания. Вместо этого он не сводил глаз с Акилы.
— Ты можешь пытать меня, но я не скажу ничего. Нечеловеки хорошие люди, и я не предам их.
— Нет, — бросил Акила. — Ты не станешь предавать горстку уродов. Только своего собственного короля.
— Взгляни на меня, Акила. Со мной покончено. Ты победил. Оставь Нечеловеков. Они ничего тебе не сделали.
Акила изучал изуродованное лицо Лукьена, видел морщины на красной обожженной коже. Зрелище ошеломляло его.
— Да, — мягко проговорил он. — Я победил тебя, разве не так? — он сделал шаг вперед и прикоснулся к повязке. Лукьен вздрогнул, но не отодвинулся. — Как это случилось?
— В Норворе, — ответил Лукьен. — Давным-давно.
— Это изменило тебя. Ты выглядишь… старше.
— Мы все изменились, Акила. Особенно ты. Ты ведь был добрым человеком, помнишь? И тебя любили.
Акила выдавил горькую усмешку.
— Значит, они любили глупца. Я больше не тот дурачок.
— Но ты все еще можешь быть добрым. Можешь сделать хотя бы одну хорошую вещь, — настаивал Лукьен. — Я уже в твоих руках. Тебе нет нужды идти на Гримхольд.
— Если ты считаешь, что это спасет тебя от меня — что ж, продолжай, — заметил Трагер.
Лукьен повернулся к генералу.
— Ну давай, истязай меня! — кричал он. — Пытай, можешь убить, делай, что угодно. Но я никогда не расскажу тебе, где находится Гримхольд, Трагер. И вот еще что, Акила. Я знаю, что даже в тебе осталось что-то хорошее. Можешь убить меня, у тебя есть на это право. Но если пострадают Нечеловеки, ты будешь настоящим убийцей.
Акиле невыносимо было слышать все это, он отвернулся. Обвиняющие речи больно жалили его. Один вид Лукьена ослабил его.
Он повернулся к окну.
— Ты умрешь, Лукьен, — вымолвил он. Ему не хотелось издавать указ, но дело зашло слишком далеко. Теперь его уже не замять. — Завтра, на рассвете. Я сам убью тебя.
В стекле отразилось потрясенное лицо Лукьена.
— Я должен пойти на это, Лукьен. Ты должен умереть за свои злодеяния, и я сам приведу приговор в исполнение.
К удивлению Акилы, Лукьен просто кивнул.
— Если таково твое желание, я принимаю его. Но как насчет Гримхольда?
Акила даже повернулся и с недоверием посмотрел на него.
— Ты что, не слышал? Ты умрешь, Лукьен.
— Я слышал. Но, пожалуйста, ответь мне. Ты будешь искать Гримхольд?
Акила просто онемел.
— Да почему ты вообще заботишься о них? Твоя жизнь кончена! Разве что-нибудь еще может иметь для тебя значение?
— Их стоит спасать, — возразил Лукьен. Он подошел к Акиле с умоляющим выражением лица. — Я был с ними и знаю, что они добрые люди. Они не причинили тебе вреда. И… — он замешкался на мгновение. — Королева Кассандра тоже хотела их спасти.
— Что? — лицо Акилы исказилось.
— Это правда, — продолжал Лукьен. — Когда она узнала о твоих планах пойти на Джадор, то послала за мной. Она хотела сама отправиться туда вместе со мной и вернуть амулет, а также предупредить их об опасности.
— Это неправда!
— Правда! — воскликнул Лукьен. — Она понимала, что ты не в себе. Говорила, что это напоминает болезнь, и теперь я тоже вижу ее признаки.
Эти слова потрясли Акилу. Он прислонился к окну.
— Кассандра любила меня, — прошептал он. — Я знаю, что любила.
— Любила, Акила, — сказал Лукьен. — Но она знала, что ты болен. И никогда не хотела, чтобы ты уничтожил Нечеловеков. Если память о ней что-нибудь значит для тебя…
— Память о ней — это все, что осталось, ведь ты забрал ее у меня, — простонал Акила. — И ты убил ее, — он с недоверием посмотрел на бывшего друга. — Ты убил ее, Лукьен. Как ты мог это сделать? Говоришь, что любил ее, а сам — убил.
Лукьен опустил глаза, не в силах выдерживать взгляд Акилы.
— Вот почему я заслуживаю смерти, — тихо сказал он.
— Вот ты и умрешь, — заключил Трагер. Он снова не сводил глаз с Лукьена. — Позволь мне забрать его, Акила. Пусть проведет последние часы в камере.
Дрожа всем телом, Акила пробормотал:
— Да. Да. Забери его.
Трагер повел Лукьена к двери.
— Пойдем, капитан. Мы приготовили тебе отличную комнату.
— Акила, скажи мне, что пощадишь их! — кричал Лукьен.
— Ступай! — Трагер вытолкнул его вон.
— Акила, скажи же!
— Посади его в камеру, — сказал Акила. — А потом я подумаю над этим, Лукьен.
— Что? — вмешался Трагер. Он даже остановился. — Акила, не слушай его, все это ложь! Ты прошел такой путь. Неужели поворачивать назад?
— Разве стоит убивать хороших людей, Уилл? — спросил Акила.
— У них ваши амулеты! — сказал Трагер. Он указал на Лукьена. — А еще они укрывали этого негодяя! Хорошие люди? Уроды, Акила! Враги!
Акила подумал минуту; его ум метался между двух аргументов. Затем он отослал Трагера:
— Забери его. Мне надо побыть одному.
Трагер уныло вздохнул и открыл двери тронного зала. Двое солдат уже поджидали там. Он велел им взять Лукьена. Акила смотрел, как они тащат рыцаря прочь. Когда все исчезли из виду, он вернулся на трон. Встреча всколыхнула в нем все. Он слышал голос Лукьена, снова и снова звучащий в сознании. Он говорил о Кассандре. Ему захотелось выпить.
«Нет, — сказал он себе. — Никакой выпивки».
А выпить хотелось отчаянно. Без помощи алкоголя как дотянуть до рассвета?
55
После целого дня пути Гилвин, наконец, добрался до Джадора. Город ярко сверкал среди песков в лучах заходящего солнца. Юноша очень устал, но воды у него было достаточно, чтобы отпраздновать победу. Он отвязал один из мехов с водой и сделал долгий глоток. Он гордился поездкой, и крил разделил его победу. Ящер отвечал звуком, напоминающим громкое мурлыкание. Они легко выскользнули из Гримхольда, и никто их не преследовал. Юноша не знал, обнаружила ли Миникин его побег, хотя, наверное, сейчас уже обнаружила. Но это неважно. Он достиг Джадора, просто держа нос крила на восток и подсказывая, где найти «дом». Он бежал по пустыне безостановочно. Хотя Гилвин чувствовал усталость ящера, он также понимал, что животное может еще бежать вперед и легко закончить путешествие.
Но идти вперед нельзя.
Теперь их судьба должна решиться. Гилвин соскользнул со спины крила.
— Все, — сказал он ему, похлопывая по длинной шее. — Дальше со мной нельзя.
Рептилия растерянно заморгала. Он печально улыбнулся.
— Ты будешь ждать меня здесь, — объяснил он. — Я не могу рисковать потерять тебя, Изумруд. Лиирийцы могут убить тебя, если увидят. А если мне все удастся, ты мне понадобишься для возвращения в Гримхольд.
Изумруд ответил с почти человеческим пониманием. Гилвин знал, что слово «если» ему не нравится.
— Ну ладно, когда мне все удастся. По любому, ты будешь мне нужен, — он оглянулся на путь, который они проделали. Вдалеке виднелись холмы. — Туда, — указал он на холмы. — Если будешь ждать меня там, то тебя не обнаружат.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99