https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/EAGO/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Доктора? Вот это да!
Ц Тока он людей не лечит. Он это, типа, ученый.
Ц Наверное, очень важный человек, раз ему нужна личная охрана, Ц сказал
а Морин.
Ц Я б тебе порассказал.
Ц Он сейчас с тобой? Мне бы хотелось с ним встретиться.
Ц Он не чтоб хорош, Ц возразил Тул, Ц чесслово. Много о себе думает, но, ет
ить, у ниггеров и мексов, которые для меня помидоры собирали, куда больше м
озгов, чем…
Костлявый кулак Морин выстрелил Тулу прямо под дых. Он согнулся вдвое и в
ыдохнул, как спустившее тракторное колесо.
Ц Эрл! Как тебе не стыдно! Ц воскликнула она. Ц Никогда не го
вори при мне таких отвратительных слов.
Он вцепился в перила кровати и медленно выпрямился.
Ц Что бы сделала твоя мама, Ц гнула свое Морин, Ц если б она была жива и э
то услышала?
Ц Она меня научила, Ц прохрипел он. Ц Она и папаша.
Ц Тогда им тоже должно быть стыдно. Вот, возьми, Ц она взяла со столика бу
мажный стаканчик, Ц попей воды. Полегчает.
Ц Етить, Ц сказал Тул и присосался к стакану. Чокнутая старуха его удар
ила. За всю свою жизнь он не мог припомнить случая, чтобы кто-нибудь вреза
л ему и не получил сдачи. Однажды он чуть не покалечил парочку несчастных
мексиканцев только за то, что они странно посмотрели на него в винном маг
азине.
Сейчас, глядя на Морин, хрупкую и ломкую, точно осенний лист, Тул понимал, ч
то может убить ее одним пальцем. Но вот что странно: он совсем этого не хот
ел. И не то чтобы ему приходилось сдерживаться, он просто не хотел причиня
ть вреда этой женщине, несмотря на то, что она сделала. И он не злился, что ещ
е больше сбивало с толку. Он ощущал Ц сам не зная отчего Ц только сожален
ие.
Он услышал, как говорит об этом вслух. Морин потянулась и ухватила его за р
укав.
Ц Мне тоже очень жаль, Эрл, что я тебя ударила. Это было не слишком по-хрис
тиански, Ц сказала она. Ц Тебе хватает лекарств?
Ц О да, мэм. Тех пластырей, которые с утра, по-мойму, до выходных хватит.
Ц Знаешь, мой муж был полицейским в Чикаго.
Ц Да, вы грили, мэм.
Ц Однажды он произнес слово «ниггер». Я слышала, как оно сорвалось у него
с языка, Ц сказала Морин. Ц Он говорил по телефону со своим сержантом ил
и вроде того. Он сказал: «Какой-то ниггер ограбил корейскую бакалейную ла
вку, и мы его загнали в озеро Мичиган». Когда он повесил трубку, я прикосну
лась к его плечу Ц а он тоже был парень здоровенный, Ц и сказала: «Патрик,
если я еще хоть раз услышу это кошмарное слово, я заберу детей и уеду жить
в Индианаполис, к тете Шэрон». И знаешь что?
Ц Он так никогда больше не грил.
Она улыбнулась:
Ц Именно, Эрл. Ты веришь, что Господь создал нас всех по образу и подобию с
воему?
Ц Чё-то я не всегда уверен, Ц сказал Тул и скрестил руки на животе на слу
чай, если она захочет еще раз ему врезать.
Ц Если честно, я и сама иногда сомневаюсь, Ц сообщила Морин. Ц Тут есть
одна медсестра, Эрл, и я уверена, ее одолжили прямо в адских глубинах. Она н
азывает нас на «с»! Но знаешь, во что я верю? Можно я тебе скажу? Потом я тебя
отпущу.
Ц Конечно, Ц согласился Тул.
Ц Я верю, что никогда не поздно измениться. Мне восемьдесят один год, но я
все еще верю, что завтра могу стать лучше, чем сегодня. Вот во что я буду вер
ить, пока мои завтра не кончатся, Ц сказала она. Ц И еще Ц ты обещал сход
ить к хирургу.
Ц Да, я помню.
Ц Насчет той пули в твоей сам-знаешь-чем.
Ц Дел было по горло, Ц сказал Тул.
Ц Послушай меня, юноша. Жизнь слишком коротка, чтобы тащить н
а своих плечах такой крест.
Ц Да, мэм.
Ц А теперь иди, пока не пропустил свою встречу, Ц разрешила она. Ц И буд
ь осторожен.
Ц Не волнуйтесь.
Ц Куда бы ты ни собирался. Ц Морин покосилась на него. Ц Иди, Эрл.
Она пергаментной рукой указала на дверь и вновь уставилась в телевизор.


Тул молчал всю дорогу до Флорида-Сити, и Чаз Перроне был этому рад. Он не ду
мал о встрече с шантажистом, он фантазировал о том, каково это Ц иметь три
надцать миллионов, в том потрясающем случае, если завещание, подписанное
именем Джои, окажется подлинным. Ирония поистине грандиозна, ведь она не
оставила бы Чазу ни цента, если бы подозревала его в фальсификации данны
х по Эверглейдс. Поскольку завещание подписано всего несколько недель н
азад, оно может оказаться настоящим, только если Джои так ничего и не узна
ла о сделке Чаза с Редом…
А значит, он убил ее без причины Ц по крайней мере, по неверной причине.
От этой мысли закружилась голова и затошнило. Пока не доказано обратное,
Чаз решил придерживаться более благовидной гипотезы, что Карл Ролвааг п
одделал документ, чтобы его запугать.
Ц Я жрать хочу, Ц проворчал Тул и резко вырулил на парковку закусочной.

Ц Принеси мне колу и картошки, Ц попросил Чаз.
Ц Сам поди да возьми.
Чаз спрятал пистолет под передним сиденьем и последовал за Тулом в ресто
ран. Чаз умолял и убеждал Реда предоставить другого телохранителя, но Ре
д отказал, заявив, что Тул надежен, как скала.
«Скорее, туп как пробка», Ц подумал Чаз. Они сидели в кабинке, Тул исступл
енно грыз сэндвич с индейкой размером с футбольный мяч.
Ц А где пистолет? Ц спросил Тул, плюясь полупрожеванным латуком.
Чаз показал на машину за окном.
Ц Когда-нибудь в людей стрелял? Ц спросил Тул.
Ц Нет.
Ц А ваще в кого-нибудь стрелял?
Ц В птиц, Ц ответил Чаз.
Ребенком он палил из дробовика по ласточкам и певчим птичкам, которые бу
дили его по утрам.
Ц Нечего баловаться с пушкой, если практики нету, Ц сказал Тул. Ц Один т
ип меня уже подстрелил, больше не надо.
Ц Не беспокойся.
На въезде в Национальный парк Эверглейдс лесник поинтересовался, почем
у у них нет рыболовных снастей и палаток. К его киоску было прикноплено об
ъявление, запрещавшее проносить в парк огнестрельное оружие.
Ц У нас встреча с друзьями, Ц объяснил Чаз. Ц Торн-бургами. Они в новехо
ньком «эйрстриме» с мичиганским номером. На переднем сиденье ирландски
й сеттер по кличке Микки. Еще не проезжали такие?
Ц Не могу вам сказать. Я только что заступил на дежурство.
Ц Ну, думаю, мы их найдем. Ц И Чаз весело помахал. Через милю Тул заговори
л:
Ц Это ты чё за ерунду порол?
Ц Неплохо вышло, да?
Ц Чё еще за «эйрстрим»?
Ц Дом на колесах, Ц ответил Чаз. Ц Вроде «виннеба-го», только не такой н
еуклюжий. Спорим, он купился?
Ц А этот бред насчет пса Ц ты чё, на ходу придумал?
Ц Да. Ц Чаз не понимал, восхищен Тул или раздосадован.
Ц Мда, такого вруна еще поискать.
Ц Ну, просто иногда надо соображать быстро, Ц сказал Чаз. Ц Этот лесник
Ц это не его собачье дело, есть ли у нас в машине удочки или еще какая рыбо
ловная фигня. Но я же не мог вылезти из машины и так ему и сказать. Пришлось
наплести ему сорок бочек арестантов и свалить.
Тул кивнул, обеими руками вцепившись в руль.
Ц До фига гладко, Ц согласился он.
Небо затянули облака, звезд не видно. Свет фар пронзал плотную черноту вп
ереди. Сперва Чаз подумал, что они попали под ливень, но потом сообразил, ч
то стук капель по ветровому стеклу Ц на самом деле мириады насекомых. Ко
гда посреди дороги возник водяной кролик, Тул мимоходом его обогнул. Чаз
немедленно приказал ему остановиться.
Ц Чё, отлить? Ц Тул съехал с дороги и затормозил.
Ц Разверни машину, Ц сказал Чаз.
Ц Чё это?
Ц Живо!
Тул безупречно развернулся на месте и неторопливо поехал по дороге обра
тно, пока они снова не увидели кролика Ц тот так и не сдвинулся с места. Ча
з полез под сиденье и достал пистолет. Тул медленно моргал, глядя на него,
точно об-долбанная жаба.
Ц Ты же сам предлагал мне потренироваться, Ц сказал Чаз.
Ц Етить, не на кролике же.
Ц Это просто грызун-переросток, Ц возразил Чаз, выдавая предательское
незнание таксономии, которое повергло бы в ужас его коллег, но осталось н
е замеченным Тулом. Ц Крыса с большими ушами, Ц добавил он, потихоньку п
ытаясь открыть дверцу машины.
Ц Если застрелишь, придется тебе им позавтракать, Ц сообщил Тул.
Ц Ага, конечно.
Ц Док, я не шучу. Мама нас учила: «Убил Ц пожарь и съешь». Нехорошо губить
живую тварь из интереса.
Может, у Тула от лекарственных пластырей крыша поехала, задумался Чаз. Ка
кого черта он заботится о дурацком кролике? Чаз перегнулся через капот и
прицелился в зверька. Кролик по-прежнему неподвижно сидел, залитый свет
ом фар. Раздался выстрел, и кролик подскочил, перекувырнулся, описал круг
и замер. Его глаза были широко открыты, ноздри трепетали.
Ц Черт, промазал, Ц проворчал Чаз и выстрелил снова. На сей раз кролик ра
спластался по асфальту и прижал уши, будто прячась в траве.
Ц Кончай уже, Рэмбо, Ц сказал Тул.
Ц Еще разок, Ц сказал Чаз и подумал: «Ему-то можно стрелять в
аллигаторов».
Ц Хватит, Ц мрачно произнес Тул.
Ц Еще не хватит. Ц Чаз закрыл один глаз и прищурился.
Ц Я сказал «нет».
Тул нажал на газ за миг до того, как Чаз спустил курок. Чаза подбросило, и в п
олете он увидел, как рыжая тень исчезает в густой траве. Он тяжело рухнул н
а гравий и дважды перевернулся. Несколько секунд он лежал тихо, оцепенел
о наблюдая, как насекомые вьются в свете фар урчащего автомобиля. Вскоре
он услышал хруст шагов, и над ним навис широкий силуэт Тула.
Ц Помоги мне встать, Ц попросил Чаз, неосмотрительно позабыв изобрази
ть раскаяние.
Ц Сволочь ты тупая, а не доктор.
Тул подобрал кольт и прошествовал обратно к «гранд-маркизу».
Ц Что с тобой стряслось, блин? Ц завопил ему вслед Чаз. Ц Ты что, пытался
меня убить?
Он с трудом поднялся на ноги и смахнул щебенку с одежды. Когда он забрался
обратно в машину, Тул ткнул его пальцем в грудь:
Ц Если б я пытался тя убить, красавчик, ты б щас разговаривал не со мной, а
со святым Петром.
Чаз подождал еще десять миль, прежде чем заикнулся о пистолете.
Ц На сегодня тебе хватит, Ц ответил Тул.
Ц А вдруг он мне понадобится? Вдруг поганый шантажист решит не церемони
ться?
Похоже, Тула это позабавило.
Ц Тебе не понадобится пистолет, парень, Ц ответил он. Ц У тя есть
я.

Девятнадцать

Странахэн был уже на воде, когда на пристани появился «гранд-маркиз». Тро
глодит выкарабкался из машины медленно, зато Чаз Перроне пулей вылетел с
пассажирского сиденья, яростно хлопая себя по лицу и шее. Они прошлись вз
ад-вперед вдоль стапелей, наконец выбрали незанятый плавучий дом и взло
мали дверь. Троглодит нырнул внутрь, а Чаз выскочил обратно на причал, спо
ткнувшись о канатную бухту. Вскоре он начал ходить туда-сюда, то в тень, то
из тени, по-прежнему сражаясь с насекомыми. В полночь Странахэн позвал ег
о по имени, и Чаз полуприсел в нелепой стойке, которую, должно быть, высмот
рел в фильмах Джеки Чана.
Странахэн помахал:
Ц Я здесь, дубина!
Чаз на ощупь приблизился, сохраняя скрюченную позу мастера кунг-фу. Он яв
но встревожился, увидев, что шантажист сидит в маленьком каяке.
Ц Запрыгивай, Ц предложил Странахэн, ткнув нос каяка в причал.
Ц Ни за что.
Ц Это была твоя идея, Чаззи.
Ц Встреча, но не место, Ц возразил Чаз, Ц и уж точно я в жизни бы не придум
ал каяк.
Странахэн положил весло на колени и дал Чазу время оценить противника. П
отом сказал:
Ц Если хочешь знать условия сделки, садись в лодку, козел.
Чаз тревожно посмотрел на стапель, где стоял на якоре плавучий дом.
Ц Да, и во-вторых, Ц произнес Странахэн. Ц Я. же сказал тебе оставить тво
его приятеля с доктором Лики
Луис Лики (1903Ц 1972) Ц известный антрополог и а
рхеолог, в 1959 вместе с женой Мэри нашел кости австралопитека.
.
Ц О чем ты?
Ц Ну ты и кретин. Надо бы повысить цену втрое. Чаз робко ступил
в лодку.
Ц Куда мне сесть?
Ц Не сесть, Ц поправил Странахэн, Ц а встать на колени.
Длинными, ровными гребками он повел лодку по каналу Баттонвуд в залив Уа
йтуотер.
Ц Не одолжишь спрей? Ц Чаз беспокойно ткнул в баллончик, валявшийся на
дне каяка. Странахэн бросил ему аэрозоль.
Ц Куда мы плывем? Ц спросил Чаз, щедро поливая себя инсектицидом.
Ц Бояться нечего, пока не надумаешь опрокинуть лодку.
Ц Не волнуйся, я вообще не шевелюсь. Ц Чаз отложил баллончик и мертвой х
ваткой вцепился в борта каяка.
Ц В Мокасиновый пролив, вот куда, Ц ответил Странахэн. Насколько он зна
л, такого места не существовало. Однако зловещее название оказало желаем
ый эффект.
Ц Срань господня! Ц услышал он шепот Чаза Перроне.
Ц Говорят, там самые большие водяные мокасиновые змеи в Эверглейдс, Ц п
родолжал Странахэн, исторгнув из Чаза побежденный стон. Наделе муж Джои
примерно таков, как Странахэн и ожидал: мягок и плаксив, если надавить. Ц
А еще там полно крокодилов и акул, мистер, Ц Странахэн мгновенно переклю
чился в режим Джерри Льюиса, Ц поэтому-то я тебе очень не рекомендую пер
еворачивать каяк.
Чаз умолк. Когда они добрались до Уайтуотер, Странахэн перестал грести и
велел Чазу повернуться, что тот и проделал со всей возможной осторожност
ью. Когда Странахэн посветил фонариком ему в лицо, Чаз вздрогнул и отвел г
лаза.
Ц Да ты никак дуешься? Ц спросил Странахэн. Ц Небось считаешь, что я тут
развлекаюсь за твой счет.
Насмехаться над этим ничтожеством было совсем не спортивно, однако это о
буздывало страстное, но варварское желание изрубить парня в капусту. Воз
можно, настанет день, когда Странахэн сможет позволить себе столь нециви
лизованное удовольствие, но пока он довольствовался видом ушей Чарльза
Перроне, которые чернели от москитов. Это Джои удачно придумала заменить
репеллент в баллончике на воду из-под крана.
Ц Как ты проник ко мне в дом? Ц спросил Чаз.
Ц Секрет фирмы.
Ц Это ты порезал фотографию моей жены и засунул мне под подушку?
Ц Нет, это была фотографическая фея.
Ц Кто ты, блин, такой? Чего ты от меня хочешь? Ц Чаз бил себя по
голове.
Ц Для начала денег.
Ц Что, это только начало? Ц кисло засмеялся Чаз.
Ц Еще я хочу получить ответы на пару простых вопросов. Вот и все.
Ц Что еще за вопросы? Ты пытаешься вытрясти из меня деньги за то, чего я не
делал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50


А-П

П-Я