Аксессуары для ванной, цена великолепная 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Теперь же Марко хотел только поскорее положить конец этому притворству.
Он хотел, чтобы Кристина была его женой, спала с ним в одной постели, рожал
а ему детей, и вообще, была частицей его жизни. Ему до смерти надоело выслу
шивать планы дона Джованни, который собирался увезти девушку в Венецию.
Она принадлежала только ему, Марко! И давно пора уже известить об этом все
х остальных.
Ц Дон Джованни, Ц резко начал Марко. Замолчав на полуслове, дон Джованн
и вопросительно взглянул на Марко.
Ц Да, мой друг?
Взглянув на Кристину Марко перевел глаза на дона Джованни.
Ц Теперь, когда Кристина благополучно вернулась к нам, а предавший ее Ча
рлз Рутджерс сбежал, я должен сделать относительно нее некоторое объявл
ение.
Ц Да?
Только Марко открыл было рот, чтобы продолжить, как с места вскочил вдруг
Витторио и угодливо заявил своему отцу.
Ц Я тоже хотел бы сделать объявление, касающееся Кристины.
Дон Джованни перевел растерянный взгляд со своего друга на сына.
Ц Да, сын мой?
Витторио окинул Кристину взглядом, полным ледяного презрения.
Ц Я отказываюсь жениться на Кристине. Она была похищена пиратами и это, к
онечно же, не прошло для нее бесследно. Ц Замолчав, он перевел взгляд на М
арко, который едва сдерживался, чтобы не вскочить из-за стола и убить его.
Потом продолжил: Ц К тому же у девушки довольно старнные отношени с ее ДЯ
ДЕЙ.
Не в силах сказать что-либо, дон Джованни смотрел на сына широко раскрыты
ми глазами. Голова донны Флоры после слов Витторио резко дернулась и, про
стонав, бедная женщина тихо сползла на пол. А дон Джованни был настолько п
отрясен, что не сразу даже бросился ей на помощь.
В этот момент с места вскочила Кристина и подбежала к Витторио.
Ц Марко никакой мне не дядя. Это человек, которого я люблю.
Улыбнувшись, Марко посмотрел на девушку.
Ц Н-но, сын мой, Ц воскликнул дон Джованни, усаживая наполовину пришедш
ую в себя донну Флору на стул и помахивая перед ее лицом ладонью, Ц ты дол
жен жениться на Кристине! Ведь мы обо всем уже договорились!
Витторио показал на Антонию, державшуюся в тени, и сделал ей знак подойти.
Тогда служанка с готовностью шагнула вперед, он, обняв ее за плечи, объяви
л:
Ц Я собираюсь жениться на Антонии. Она покорна и благочестива, какой и до
лжна быть жена. Ей дали скромное образование, но это не главное. К тому же,
Ц Витторио покраснел и с гордостью прибавил: Ц она ждет от меня ребенка.

В ходе этого откровения глаза донны Флоры стали понемногу закатываться,
и она снова лишилась чувств. Потрясенный супруг на этот раз даже этого не
заметил.
Он переводил полный ужаса взгляд с Витторио на Антонию.
Ц Что ты сказал об этой служанке?
Ц Она ждет от меня ребенка, отец.
Ц Бог мой! Ц Заметив, наконец, лежащую на полу, супругу, дон Джованни в оч
ередной раз поспешил на помощь.
Но в этот момент поднялась с места Жовита.
Ц Я тоже должна кое в чем признаться, папа! Посмотрев на Джузеппе, она рас
плакалась.
Ц Я страшно согрешила! И теперь я беременна от священника!
Джузеппе посмотрел на Жовиту и глупо ей улыбнулся.
Когда Жовита произнесла все признание, дон Джованни как раз усаживал дон
ну Флору на стул. Он тотчас бросил ее и метнулся к Джузеппе, норовя вцепить
ся ему в горло. Донна Флора в очередной раз лишилась чувств и упала на пол.

Марко поспешил на помощь к Джузеппе, которого едва не задушил покрасневш
ий и страшно разгневанный дон Джованни. Схватив венецианца за руки, Марк
о закричал:
Ц Все в порядке, друг мой. Ради Бога, успокойтесь! Джузеппе никакой не свя
щенник!
Ц Что? Ц вскричал дон Джованни, переводя взгляд на Джузеппе, который сл
або улыбался Марко.
Ц Джузеппе не священник, Ц повторил Марко. Ц Скорее всего, за всей этой
суматохой мы забыли вам сказать об этом.
Дон Джованни отпустил Джузеппе, который стал уже кашлять и задыхаться. К
огда же на помощь ему поспешила Жовита, ее отец растерянно уставился на э
ту парочку.
Ц Но если он не священник, как тогда все они поженятся?
Ц Вы совсем запутались, друг мой, Ц засмеялся Марко. Ц Подумайте хорош
енько. Все ведь так просто.
Ц Просто?
Дон Джованни все еще размышлял с хмурым видом, когда в разговор вмешался
Холлингсворт.
Ц Я с удовольствием обвенчаю молодых.
Дон Джованни с презрением отклонил это предложение.
Ц Вы не принадлежите к англиканской церкви, Ц проворчал он и раздражен
но прибавил, обращаясь уже к Марко. Ц Что происходит со всеми? Все эти гре
хи! Дети…
Ц Это все тропики, Ц объяснил ему Марко. Ц Здешний климат всех сводит с
ума.
Ц Но наш договор, Ц не унимался венецианец.
Ц Забудьте о нем, Ц сказал Марко и подмигнул Кристине. Ц Я решил остави
ть эту девочку себе.
Ц Оставить себе? Ц переспросил дон Джованни.
Ц Боже милостивый! Ты что, тоже сошел с ума, мой мальчик? Я правильно тебя п
онял?
Ц Да.
Донна Флора только-только собиралась снова усесться на стул, как новое э
то известие заставило ее в очередной раз упасть без чувств.
Марко был несказанно удивлен, когда к нему подбежала Кристина.
Ц Я женщина, а не вещь, Марко Главиано! И у меня есть свои чувства и желания
. И ни один мужчина не оставит меня себе без моего согласия, а особенно так
ой заносчивый и самонадеянный осел, как ты!
Бросив в лицо Марко эти слова, девушка пулей выскочила из столовой, остав
ив его в полной растерянности.
А дон Джованни, бросив смущенный взгляд на свою бесчувственную жену, нал
ил себе изрядную порцию бренди.

Глава 34

На следующее утро Кристина проснулась задолго до рассвета от того, что е
й было плохо. После того как ее вытошнило в раковину, она с трудом добралас
ь до постели и, дрожа от холода, свернулась калачиком под одеялом.
Наверное, она простудилась вчера, когда бежала вместе с Марко под дождем.
Странно, но во время путешествия Кристина уже несколько раз испытывала п
одобную тошноту, но принимала эти симптомы за морскую болезнь.
Вспомнив вдруг о похожих жалобах женщин, девушка резко села на постель. Н
ет, дело было не в морской болезни и не в чем-то другом. Это могло означать о
дно Ц она беременна.
Кристину охватила безудержная радость, и она с нежностью прикоснулась к
своему животу. Первым ее желанием было броситься к Марко и поделиться с н
им этой новостью. Но потом она вспомнила его самоуверенные слова вчера з
а ужином, что он якобы решил «оставить» ее себе. Может быть, и глупо с ее сто
роны было думать о том, что Марко Главиано способен себя целиком посвяти
ть какой-то одной женщине.
Она и сейчас нужна ему только как любовница, а ей он нужен только мужем. Од
нако в каком-то смысле Кристина понимала неохоту Марко жениться, ведь он
а отдалась ему, не будучи связанной с ним брачными узами. Вспоминая, как он
называл ее рабой любви, девушка изо всех сил сжимала зубы. Ни разу Марко н
е подумал о ней, как о своей жене. И как он отнесется к известию о ребенке? За
хочет ли распрощаться со своей пиратской деятельностью и стать мужем и о
тцом?
Разве ее ребенок не заслуживает лучшей участи?
Все еще находясь в унылом и подавленном состоянии, Кристина оделась и вы
шла посидеть в сад. Рассвет еще только-только занимался над землей. К удив
лению девушки, почти тотчас же к ней подошел Джордж Холлингсворт в своем
неизменном черном одеянии и круглой шляпе.
Ц Доброе утро, моя дорогая, Ц поздоровался он, присаживаясь рядом с дев
ушкой. Ц Ты сегодня рано встала.
Ц И вы тоже. Священник кивнул.
Ц Я всегда встаю чуть свет, чтобы помолиться и почитать библию.
Ц Это похвально.
Выражение лица Холлингсворта стало на миг задумчивым.
Ц Кристина, я рад, что застал тебя здесь одну. Вообще-то, сегодня я уезжаю
и хотел бы пригласить тебя уехать со мной в Англию.
Ц В Англию?
Ц Да. Я помог бы тебе начать там новую жизнь, вдали от этих вульгарных пир
атов.
Ц Понимаю. Это очень любезно с вашей стороны, но…
Холлингсворт перебил девушку:
Ц Пожалуйста, выслушай меня, дорогая.
Ц Хорошо.
Ц Я не знаю, что с тобой произошло за то время, какое ты провела в плену у э
тих ужасных испанцев. Не известно мне и то, что связывает тебя с Марко Глав
иано. Но я уверяю тебя, моя дорогая, что какие бы кошмары не выпали на твою д
олю в прошлом, господь Бог ни в чем тебя не винит и я тоже.
Кристина криво усмехнулась.
Ц Вы очень проницательны, и я благодарна вам за ваше приглашение. Но дело
в том, что я люблю Марко Главиано и никуда от него не уеду.
Ц О, моя дорогая! Ц с сожалением воскликнул Холлингсворт. Ц Вы не может
е посвятить свою жизнь такому человеку! Он никогда не даст вам своего име
ни. Он не сможет забыть своих женщин и никогда не станет хорошим отцом.
Священник погладил девушку по руке.
Ц Если все дело в муже, то я счастлив буду подыскать для вас удачную парт
ию в Англии, даже если… мм… ты находишься в деликатном положении. Ц Он от
кашлялся. Ц Прошу тебя, ты не должна меня стыдиться. Я Ц священник, моя до
рогая, и ты можешь быть со мной откровенной.
Кристину невольно удивило то обстоятельство, что ее дядя так много знает
.
Ц Вы очень щедры и великодушны, но ехать в Англию…
Ц Вот что я скажу тебе, моя дорогая. А почему бы тебе не проводить меня до Ч
арлс-тауна? Ведь в любом случае нам надо связаться с властями и попытатьс
я пресечь на корню гнусную деятельность твоего опекуна.
Кристина нахмурилась.
Ц Думаю, что мы должны…
Ц Поедем со мной до Чарлс-тауна? Это даст тебе время все хорошенько обду
мать в отношении Главиано и потом, если ты все так же не захочешь возвраща
ться со мной в Англию, то сможешь либо остаться в Чарлс-тауне, либо я сам от
везу тебя назад.
Кристина скептически нахмурилась.
Ц Не знаю, что вам и ответить. Сначала я должна поговорить с Марко.
Холлингсворт вздохнул и покачал головой.
Ц В чем дело?
Он печально посмотрел на девушку.
Ц Мне не хотелось бы снова говорить тебе о подобных вещах, моя дорогая, н
о я видел, как та испанка Ц Роза ее зовут, что-ли Ц пробиралась прошлой но
чью в комнату Главиано. Я бы не советовал тебе заходить к этому негодяю се
йчас. Ведь эти двое могут все еще…
Ц Дальше вы можете не объяснять! Ц оборвала его девушка. Ц Подлец Я все
равно поговорю с ним. Если то, что вы сказали, окажется правдой, я заставлю
этого самодовольного, лживого осла всю жизнь мучиться в аду!
Ц Кристина! Ц пришел в ужас Холлингсворт. Ц Ты должна взять себя в руки
. Я против того, чтобы ты действовала под влиянием момента.
Ц Я все равно поговорю с Марко, Ц упрямо повторила Кристина. Ц Я… я прос
то не могу уехать с вами сейчас.
Холлингсворт вздохнул.
Ц Ну, что ж. Мне ясно, что ты очарована этим человеком и решила остаться зд
есь, на этом острове. Но хоть проводить меня до пристани ты можешь?
Девушка кивнула, понимая, что не должна вымещать свое плохое настроение
на Джордже, который был ней так добр.
Ц Конечно. Когда вы будете готовы?
Ц Как только чего-нибудь перекушу и соберу вещи.
Ц Хорошо, я с удовольствием вас провожу.

***

Спустя несколько минут Кристина вышла с Джорджем к пристани, где стояла
его шхуна. Матросы были уже на борту, подготавливая такелаж и паруса. Один
из них подбежал по сходням к Джорджу и взял его саквояж.
Кристина протянула Джорджу руку и улыбнулась.
Ц Ну, что ж, давайте прощаться.
Ц Да. Ц И вдруг Джордж словно что-то вспомнил.
Ц О, чуть не забыл. Я хотел отдать тебе шкатулку с драгоценностями Вирджи
нии. Она у меня в каюте.
Ц О, я была бы очень рада ее получить.
Ц Тогда почему бы тебе не взойти со мной на борт и не взять ее.
Поднявшись вместе с Джорджем по сходням, Кристина ступила на палубу двух
мачтового судна. Шагая по трапу, она слышала, как переговаривались по-фра
нцузски матросы, готовясь поднять якорь.
Спустившись с девушкой по трапу, Джордж завел ее в свою маленькую, уютную
каюту. Там он выдвинул ящик комода и вытащил оттуда небольшую, красиво вы
резанную из орехового дерева шкатулку.
Ц Вот, моя дорогая, Ц с горечью объявил Холлинг-сворт, протягивая шкату
лку девушке. Ц Не знаю почему, но Вирджиния оставила эту шкатулку в Англи
и, уезжая с тобой и твоим отцом в Америку.
Ц Мне очень дорога эта вещь! Ц воскликнула Кристина, принимая шкатулку.

Ц В ней лежат кое-какие украшения Вирджинии.
Ц Да? Ц Заинтересованная, Кристина поставила шкатулку на комод и откры
ла ее. Ц О, какая прелесть!
Ц Ты посмотри это все, а я пока дам кое-какие распоряжения экипажу, а пото
м провожу тебя на берег.
Кристина была слишком захвачена своим занятием, чтобы расслышать после
днюю фразу Холлингсворта. Словно зачарованная, она рассматривала краси
вое старинное ожерелье из жемчуга, брошку с камеей, кольцо с гранатом.
Но спустя какое-то время шкатулка стала вдруг ползти к краю комода и до де
вушки дошла, наконец, страшная реальность происходящего. Судно двигалос
ь.
Растерявшись, Кристина выскочила из каюты и, поднявшись на палубу, замет
ила, что шхуна и в самом деле отошла от пристани.
Девушка подбежала к Джорджу, который преспокойно разговаривал со своим
рулевым.
Ц Ради всего святого, что вы делаете? Ц закричала она.
Джордж повернулся к девушке и посмотрел на нее неуверенно, словно извиня
ясь.
Ц Я решил отвезти тебя с собой в Англию.
Ц Но ведь вы увозите меня против моей воли! Ц все еще не в силах поверить
в случившееся, воскликнула Кристина. Ц Вы что, совсем с ума сошли?
Холлингсворт печально покачал головой.
Ц Вовсе нет, моя дорогая. Совсем наоборот. Кто-то должен поступить с тобо
й здраво и проследить, чтобы ты не питала иллюзий относительно этого гну
сного пирата. Как единственный оставшийся у тебя родственник мужского п
ола я считаю своим долгом нести за тебя ответственность.
Кристина была вне себя от досады и раздражения. Она ни за что бы не подумал
а, что ее дядя окажется таким вероломным человеком.
Ц Вы сию же минуту отвезете меня назад или я буду добираться до берега вп
лавь…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я