полотенцесушитель margaroli 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Берт, все было не так, как ты думаешь. Я любил её, любил.– Ручаюсь, что да! Ручаюсь, что ты её обожал, Питер, ручаюсь…– Почему брак погибает? – запричитал Белл. – Почему все сходит на нет, Берт? Почему Молли не осталась такой, как была? Молодая, красивая, свежая… как…– Как Дженни? “Она выглядит точно как выглядела Молли в её возрасте”. Это ты сказал, Питер. Помнишь?– Да. Я снова увидел в ней Молли, увидел, как она расцветает, и… и влюбился в нее. Это так тяжело понять? Черт, неужели так тяжело понять, что парень может снова влюбиться?– Это не главное, Питер.– А что тогда? Что? Что ты можешь…– Человек не убивает того, кого любит, – сказал Клинг.– Она была истеричка! – крикнул Белл. – Мы встретились тут, сели в машину, и она сообщила мне, что доктор определил её беременность. Угрожала, что обо всем расскажет Молли! Как я мог позволить ей это сделать?– И ты её убил.– Я… мы остановились на набережной. Она пошла впереди меня на вершину утеса. Я… я взял с собой разводной ключ. Я держу… держал его в кабине на случай, если кто нападет… на случай, если…– Питер, ты не должен был…Белл Клинга не слышал. Снова переживал ночь четырнадцатого сентября.– Ударил… я ударил её два раза. Она упала назад и кувыркалась… кувыркалась… Крик её стих, и лежала она внизу как сломанная кукла. Вернулся… я вернулся в такси. Уже хотел уезжать, когда вспомнил заметки в газетах о Клиффорде-грабителе. Были… у меня были дешевые очки, там, в перчаточном ящике. Я достал их и разбил одно стекло прямо в машине, чтобы похоже было, что очки разбились в борьбе и потом упали с обрыва. Я снова вернулся к обрыву, она все ещё лежала там, изломанная, истекающая кровью, я бросил вниз очки и ушел, оставив её там.– Это ты натравил на меня криминальную полицию, да, Питер?– Да, – тихо ответил Белл. – Я не знал… не знал, что тебе известно. Не мог рисковать.– Нет. – Клинг помолчал. – Ты рисковал уже в тот вечер, когда мы встретились, Питер!– Какого?..– Ты записал мне адрес и номер телефона. И почерк точно совпадает с почерком на записке, с которой Дженни пришла в клуб “Темпо”…– Я знал этот клуб ещё подростком, – вспомнил Белл. – Подумал о нем как… как об алиби… чтобы обмануть Молли, если она что-то заподозрит. Берт, я… – он помолчал. – С запиской ты ничего доказать не сможешь. Так что если я…– Нужные доказательства у нас есть, Питер.– Нет у вас ничего…– На очках твой отпечаток пальца.Белл снова умолк. А потом вдруг взвыл, словно кто-то резал его по живому.– Я любил ее!– И она тебя любила, и эта несчастная девушка должны была свою первую любовь как преступление таить от всего света. А ты, Питер, как вор, украл её жизнь. То, что я сказал, верно. Ты изверг!– Берт, слушай, она уже мертва. Ничего не изменишь. Не могли бы мы…– Нет.– Берт, что я скажу Молли? Можешь представить, что с ней будет? Берт, ну как я ей могу сказать? Берт, не надо меня арестовывать, прошу тебя. Как я это ей скажу?Берт Клинг с ледяным спокойствием взглянул на Белла,– Что посеешь, то и пожнешь. Пошли! * * * Утром в понедельник 25 сентября Стив Карелла ввалился в отдел.– Черт побери, где же все? – взревел он. – Где лозунги и торжественные речи?– Ну-ну, – сказал Хэвиленд, – посмотрите, кто вернулся.– Герой с Троянской войны, – пошутил Мейер.– Как там было дело, парень? – спросил Темпл.– Прекрасно, – ответил Карелла. – Господи, до чего же хорошо отдыхать в это время года.– Прекрасно может быть где угодно, если ты влюблен, – поморщился Мейер. – Ты об этом не знал?– Вы просто банда подлых завистников, – заявил Карелла. – Я всегда так думал, и теперь это подтвердилось.– Ты один из нас, – напомнил ему Мейер. – Все мы братья.– Тогда чем же вы занимались последний месяц, братишки? Просиживали задницы и брали взятки?– Ну, кое-что тут произошло, – возразил Мейер.– Расскажи ему о кошках, – шепнул Темпл.– О каких кошках? – спросил Карелла.– Я тебе сейчас расскажу, – терпеливо ответил Мейер.– У нас было убийство, – заметил Хэвиленд.– Да?– Да, – подтвердил Темпл. – И ещё мы получили нового детектива третьего класса.– Ну да? – удивился Карелла. – Его к нам перевели?– Нет. Повысили. Из патрульных.– Кто это?– Берт Клинг. Ты его знаешь?– Разумеется. Берту повезло. Что он сделал? Спас жену комиссара?– О, ничего подобного. Только протирал штаны и брал взятки, – съехидничал Мейер.– Ну и как супружеская жизнь? – допытывался Хэвиленд.– Великолепно.– Эти кошки, о которых говорил Джордж… – начал Мейер.– Да?– Это была чертовски хитрая штука. Самый сложный случай за всю историю тридцать третьего участка.– Ты серьезно? – спросил Карелла. Подошел к столу Хэвиленда и налил из кофеварки кофе. Комната казалась такой уютной и теплой, что он уже не жалел, что снова на работе.– Сложнейший случай, – терпеливо продолжал Мейер. – Но, наконец, того типа, что шлялся взад-вперед и воровал кошек, поймали.Карелла попивал кофе. Солнечный свет падал внутрь сквозь зарешеченные окна. Снаружи просыпался город.Начинался новый рабочий день.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19


А-П

П-Я