магазин сантехники 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Уже темнело, и огни из окон коттеджей освещали д
орогу.
Ожидание встречи с родными согревало сердце, на мгновение растопив боле
зненный холод. Неважно, что она давно уже взрослая, но чувство радости воз
вращения всякий раз охватывало ее при приближении к дому. Даже работа у И
эна не могла полностью заменить ей родителей, сестру и друзей Ц правда, б
ольшинство ее школьных приятелей теперь разъехались, так как в этой част
и Англии трудно найти хорошо оплачиваемую работу. По этой причине уехала
и ее сестра Ц она с мужем теперь живет в графстве Дорсет.
Сворачивая на узкую улочку, что вела к родительскому дому, Сара почувств
овала, как у нее защипало в глазах. Господи, это уж никуда не годится Ц рас
плакаться при встрече с родителями. Мама непременно догадается, что у не
е не все в порядке. Она едет домой зализывать раны и предпочитает делать э
то в одиночестве.
Сара свернула в открытые ворота и подъехала к дому. Она удивилась, не увид
ев света, но решила, что родители, вероятно, на кухне Ц мама готовит ужин, а
отец читает вечернюю газету, сидя за кухонным столом. Улыбнувшись, она ос
тановила машину, вышла и торопливо обогнула угол дома. Однако на кухне св
ета тоже не было, и в доме не наблюдалось никаких признаков жизни. А что ху
же всего Ц так это то, что дверь гаража была открыта и машина родителей от
сутствовала. Неужели они отправились за покупками? Не похоже. Сара нахму
рилась и закусила нижнюю губу. Она продолжала недоумевать, где же это они,
но тут услыхала звук подъезжающей машины. Сара быстро повернулась на зву
к, однако, к своему разочарованию, вместо родительского автомобиля с зак
рытым кузовом обнаружила на подъездной дорожке видавший виды «лендров
ер». Автомобиль остановился.
Мужчина, который вышел из него, был ей незнаком. Высокого роста и крепко сл
оженный, с темными густыми волосами, явно нуждавшимися в стрижке. Увидев
Сару, он нахмурился. Одет незнакомец был в выцветшие, поношенные джинсы, р
азорванные на одном колене, в такую же старую клетчатую рубашку, его высо
кие сапоги были забрызганы грязью, так же как и его руки. Сара невольно обр
атила на это внимание, когда он подошел к ней со словами:
Ц Если вы ищете Браунингов, то вам не повезло: они уехали в Дорсет Ц у их д
очери, кажется, начались преждевременные роды вчера вечером, и зять попр
осил их приехать помочь. Ц Он неожиданно замолчал и спросил, еще больше н
ахмурившись: Ц Вам дурно?
Дурно? Ей? Сара смерила его холодным, уничижающим взглядом. Ни разу в жизни
никто и представить не мог, что ока принадлежит к типу женщин, падающих в
обморок. При других обстоятельствах это нелепое предположение развесе
лило бы ее. Обычно мужчин обескураживали деловитость и независимость Са
ры. А он посчитал ее слабой и ранимой, способной на такую глупость времен в
икторианской эпохи, как обморок, оттого только, что родителей не оказало
сь дома. Сара подумала про себя, что, кем бы ни был этот человек, в женщинах о
н точно не разбирается.
Ц Нет, в обморок я падать не собираюсь, Ц ответила она, Ц просто не ожид
ала, что родителей нет.
Ц Ваших родителей?! Ц Мужчина взглянул на нее уже с явным любопытством.
Ц Так вы Ц Сара! Ц наконец произнес он в замешательстве.
Сара не могла представить, что же такое о ней наговорили, если он смотрит н
а нее, словно не верит своим глазам.
Ц Да, это я, Ц холодно подтвердила она и тут же мысленно напомнила себе, ч
то она дома, а не в Лондоне и нет нужды быть начеку и выглядеть слишком сде
ржанной. К тому же родители, очевидно, хорошо его знают. Ц А вы, должно быть
...
Ц Стюарт Делани, Ц представился он и протянул руку, но тут же отдернул, к
огда они оба одновременно взглянули на грязь, покрывавшую ее. Ц Я прикап
ывал молодые деревца и возвращался домой помыться, но увидел вашу машину
. Я знал, что ваших родных нет, и подумал, что лучше мне остановиться и узнат
ь, в чем дело. А они знают, что вы должны были приехать?
Сара отрицательно покачала головой.
Ц Нет, я... Ц Она замолкла, так как ей не хотелось объяснять, что ее решение
вернуться домой было чисто импульсивным.
Значит, это новый сосед Ц человек, купивший старый замок. Он оказался мол
оже, чем она ожидала, Ц лет тридцати с небольшим, на вид суровый, но по сути
весьма дружелюбный, если побеспокоился заехать к соседям и осведомитьс
я, кто это нагрянул с визитом.
Ц Ладно, я тогда поеду. Если у вас нет ключа от дома, то ваши родители остав
или мне запасной...
Ц У меня есть свой ключ, Ц заверила его Сара и снова подумала, как обманч
иво бывает первое впечатление о человеке. Глядя на их нового соседа, едва
ли можно было ожидать, что он побеспокоится о ней или о ком-либо еще, оказа
вшемся в подобном положении. Он выглядел слишком жестким и замкнутым, со
вершенно непохожим... на Иэна, который на первый взгляд был такой человечн
ый и доступный. Однако при аналогичных обстоятельствах побеспокоился б
ы Иэн о незнакомом ему человеке?
Сара отвернулась, так как была на грани нервного срыва. Приехать издалек
а и не застать родителей! Только сейчас она поняла, как сильно полагалась
на свой родной дом, на успокоительный бальзам, коим была родительская лю
бовь, их неназойливая забота, само их присутствие. Было уже поздно возвра
щаться в Лондон, даже если она и захотела бы это сделать, но такого желания
у нее не возникло. Оставалась перспектива провести ночь в пустом доме на
едине с мрачными мыслями о случившемся. Она направилась к двери и вдруг н
епроизвольно сощурилась, так как гравий начал раскатываться у нее под но
гами, словно она ступала по воде. Закружилась голова, и откуда-то издалека
возбужденный мужской голос звал Сару по имени. Очень глухо, будто из морс
кой раковины, приложенной к уху. Она хотела ответить и повернулась на зву
к, но у нее потемнело в глазах. Ей пришло в голову, что неразумно было ничег
о не поесть перед отъездом из Лондона, однако она была слишком взволнова
нна и торопилась домой. К тому же за последние несколько дней у нее соверш
енно пропал аппетит.
Она попыталась сказать человеку, приближающемуся к ней из темноты, что с
ней все в порядке, но слова не шли, и она почувствовала, как кружится в дико
м черном водовороте, из которого невозможно выбраться.
В ужасе Сара поняла, что, несмотря на ее заверения, она падает в обморок.

ГЛАВА ВТОРАЯ

Ц Но я никогда не падаю в обморок!
Сара услышала собственный недовольный голос, открыла глаза и обнаружил
а, что лежит в кузове «лендровера», а под спиной у нее находится какой-то т
вердый ком. Она попробовала передвинуться, но сильные мужские руки удерж
али ее.
Ц Не так резко, иначе вам снова станет дурно. Полежите спокойно минутку.

Ц Снова? Ц Интересно, за кого он меня принимает, с негодованием подумал
а Сара и твердо повторила: Ц Я никогда не теряю сознания. Пожалуйста, не д
ержите меня...
Она попыталась сесть, несмотря на то что он держал ее, но онемела от ужаса,
так как у нее тут же вновь закружилась голова.
Ц Не двигайтесь, и вам станет лучше.
Глубокий голос, такой спокойный и внушительный, казалось, должен был раз
дражать ее, но почему-то произвел противоположный эффект Ц она расслаб
илась и перестала сопротивляться, закрыла глаза и только чувствовала, ка
к твердые пальцы обхватили ее запястье, считая пульс.
Ц А теперь попробуйте подышать медленно и глубоко. Но не слишком глубок
о...
И снова, к собственному изумлению, она послушалась, соразмеряя дыхание с
ровным ритмом его голоса.
Ц Лучше?
На этот раз она открыла глаза и кивнула. Вокруг уже ничего не кружилось.
Ц Я сама виновата. Ц Сара с осторожностью села, на этот раз удачно. Она на
ходилась в кузове «лендровера» Стюарта Делани, где пахло свежевырытой з
емлей, дождем и растениями. Ц Уезжая из Лондона, я ничего не поела.
Не стоило объяснять ему, что на самом деле она как следует не ела нескольк
о дней, а не несколько часов.
Сара поморщилась, вспомнив Анну с ее женственностью, мягкими очертаниям
и тела, представляющими разительный контраст с худобой Сары. Тощая и выс
охшая Ц вот какой окончательный приговор вынесла ей Анна. От этих слов С
ара почувствовала себя бесконечно увядшей, почти старухой, хотя на самом
деле Анна была старше ее на два года.
Мужчины не любят худых женщин; им нравится мягкая пышность женского тела
с заманчиво очерченными формами. Сара напряглась, ожидая какого-нибудь
замечания Стюарта Делани относительно ее худобы, но вместо этого он почт
и рассеянно заметил:
Ц Все иногда забывают поесть, особенно когда голова занята более важны
ми делами. Я и сам этим отличаюсь.
Сара, сидя, огляделась и с сожалением отметила, что испачкала грязью с пол
а «лендровера» свой кремовый костюм.
Ц Послушайте, я как раз ехал домой с намерением перекусить. Поскольку ва
ших родителей нет, то не составите ли мне компанию? Миссис Гиббоне приход
ила сегодня ко мне убираться. Обычно она оставляет и что-нибудь поесть. Та
к что, учитывая гостеприимство ваших родителей...
Глупо было отказываться. Это не Лондон, где женщине нужно опасаться приг
лашений от малознакомого мужчины. И, кроме того, из маминых телефонных ра
зговоров она знала, как нравится родителям новый сосед.
Можно, конечно, остаться одной дома и провести вечер в размышлениях и вос
поминаниях.
Ц Если я вас действительно не обременю...
Ц В таком случае я не стал бы и предлагать...
В его словах проскользнула некоторая резкость, но Сара, вместо того чтоб
ы почувствовать, что ее поставили на место, нашла его замечание почти ори
гинальным. Он так непохож на Иэна, шарм которого скрывал жестокость и гру
бость. Она правильно оценила искренность Стюарта: лучше сразу раскрыть в
се карты, чем долго прибегать к маскировке.
Ц Прекрасно. Я поеду следом за вами в своей машине, хорошо? Ц предложила
Сара, но Стюарт Делани не согласился с этим.
Ц Не стоит. Я, конечно, не думаю, что вы опять упадете в обморок, но лучше не
рисковать.
Ц Тогда вам придется отвозить меня обратно, Ц запротестовала было Сар
а, но он, не слушая ее возражений, спрыгнул вниз с кузова и направился к каб
ине.
Сара последовала за ним. Она не была новичком в поездках на разбитых стар
ых «лендроверах». Еще девочкой она предостаточно поездила на подобных а
втомобилях и знала, как это неудобно. Конечно, сидеть в кабине намного при
ятней. Подойдя к краю кузова, она сняла туфли на высоких каблуках и собрал
ась уже спрыгнуть на землю, несмотря на мешавшую ей узкую юбку. К ее изумле
нию, Стюарт, который, как ей показалось, предоставил ей возможность выбир
аться из «лендровера» самостоятельно, стоя внизу, на лету поймал ее, сгре
б в охапку.
Ц Пожалуйста, не надо, Ц запротестовала Сара, задохнувшись от неожидан
ности.
В одной руке она держала туфли, а другой была вынуждена ухватиться за его
рубашку. Очень трудно выглядеть отстраненной и деловитой, когда ты упира
ешься головой в плечо незнакомого мужчины, а пальцы нечаянно касаются ег
о голой шеи.
Сару смутила его близость. Ее дыхание неожиданно стало прерывистым, от з
амешательства и недоумения у нее потемнело в глазах, и она закрыла их. Все
тело напряглось от непонятных ощущений.
Это от неожиданности, сказала она себе, ведь так давно мужчина не подхват
ывал меня на руки и не держал в своих объятиях. Сколько лет прошло с тех по
р, как она испытывала подобную близость мужчины, пусть и таким невинным о
бразом? Она попыталась воскресить в памяти хоть кого-нибудь, с кем были бы
связаны ее воспоминания о таких минутах нежелательного волнения, но всп
оминать было нечего. Были, конечно, случаи в юности... какие-то мальчики, с и
х неуклюжими объятиями и неумелыми поцелуями. Но она всегда была стеснит
ельной. А потом, когда она встретила Иэна...
Почувствовав ее напряжение, Стюарт успокаивающе произнес:
Ц Не волнуйтесь, я вас не уроню. Не забывайте, что я привык переносить дос
таточно большие деревья, с которыми надо обращаться чрезвычайно бережн
о, иначе их легко покалечить. Ничего нет более ранимого и незащищенного, ч
ем молодое деревце, вынутое из земли. Минутная неосторожность Ц и вы мож
ете повредить корни, а это непоправимо.
Сара с трудом подавила полуистерическое желание рассмеяться. Ее беспок
оит и пугает чувственная дрожь от объятий Стюарта, боязнь того, что он мож
ет это заметить, а оказывается, в глазах ее спасителя Ц она всего лишь мол
одое деревце, которое он переносит с одного места на другое, совершенно н
е сознавая и не придавая значения их физической близости, не замечая ее д
рожи, от которой у нее сжимаются мышцы живота и делаются твердыми соски н
а груди. Давно ее тело так не реагировало, подумала Сара, пока Стюарт остор
ожно усаживал ее в кабину «лендровера».
Раньше стоило Иэну войти в комнату, стоило ей просто услышать его голос, у
видеть его, ее бросало в жар от болезненного желания. Но потом... Она нахмур
илась, пытаясь вспомнить, когда в последний раз так реагировала на его пр
исутствие, его сексуальную притягательность, Ц и не могла. Это было боле
е чем странно Ц ведь она по-прежнему любила его.
Сара продолжала хмурить брови, пока Стюарт усаживался за руль и заводил
мотор. Анна назвала ее бесполой, и в глубине души Сара признавала точност
ь этой колкости. Она любила Иэна и, конечно, хотела физической близости с н
им, но с течением лет это желание утихло и притупилось настолько, что она ф
актически забыла, что значит чувствовать острую, разъедающую боль в теле
, эту непреодолимую женскую тягу к мужчине. Она полагала, что с возрастом у
нее исчезло чувственное влечение.
И вот сейчас она реагирует, как ей казалось, совершенно невероятным обра
зом Ц не на любимого Иэна, а на другого, незнакомого мужчину, который к то
му же никак ее к этому не склонял.
Пока они ехали по проселочной дороге, Сара с тревогой размышляла о том, чт
о же с ней произошло, почему ее плоть взбунтовалась таким неожиданным, см
ущающим ее образом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я