унитазы с косым выпуском и антивсплеском 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Нет, просто немного сбить с них спесь.
Ч Малькольм, дорогой, Ч сказала Сторм уже более мягко, Ч мы здесь не для
того, чтобы строить утопию. Это в любом случае безнадежное занятие. Что дл
я нас важно Ч это накопление сил. А это значит, что предпочтение должно от
даваться тем, кто является потенциально сильным. Не будь ханжой, спроси с
ебя: жители Эниветока, они что, с большим удовольствием переселятся, чтоб
ы освободить место для ядерных испытаний твоей страны? Мы можем старатьс
я свести к минимуму боль, которую причиняем, но тому, кто вообще отказывае
тся ее причинять, нечего делать в этом мире.
Ч О'кей, Ч сказал Локридж и расправил плечи, Ч ты всегда можешь меня пер
еспорить, когда…
Сторм встала. Взгляд ее был бесстыдным и манящим.
Ч В особенности одним способом, Ч сказала она.
Ч Нет, подожди, черт возьми! Ч заупрямился Локридж. Ч Может, нам, людям, и
приходится быть сволочами. Но не без оговорок. Во всяком случае, человек д
олжен быть верным своим друзьям. Аури Ч мой друг.
Сторм застыла. Некоторое время она стояла не двигаясь, затем ее пальцы пр
обежали по черным как ночь локонам.
Ч Ага, она. Ч Голос ее звучал ласково. Ч Я так и думала, что ты заговоришь
об этом. Продолжай.
Ч Она… ну, в общем, она не хочет в гарем Уитукара.
Ч Он что, плохой человек?
Ч Нет, но…
Ч Ты хочешь, чтобы она осталась одна, Ч зная, насколько необычной это ее
здесь сделает?
Ч Нет-нет…
Ч Она может найти кого-нибудь другого?
Ч Ну…
Ч Кроме, пожалуй, тебя, Ч проворчала Сторм.
Ч О, мой Бог! Ч сказал Локридж. Ч Ты же знаешь Ч мы с тобой…
Ч Не ставь себя слишком высоко, мой милый. Но что касается этой девки. Есл
и два народа должны стать одним, то союзы неизбежны. Брак для людей Боевог
о Топора Ч слишком прочное учреждение, чтобы они могли от него отказать
ся; следовательно, Морской народ вынужден будет принять его. Аури Ч насл
едница главы этой общины. В племени ютоазов никто не имеет влияния больш
е Уитукара. И практически, и в качестве примера ничто не может быть лучше и
х брака. Конечно, она закатила истерику. Ты что, такой дурак, что думаешь, он
а никогда не утешится? Не будет любить своих детей от него? Не забудет тебя
?
Ч Да, но… Я считаю, она заслуживает возможности свободного выбора.
Ч Из кого ей выбирать, кроме тебя, который ее не хочет? Но даже если б ты хо
тел, это ничего бы нам не дало. Ты пришел, жалуясь, что деревенские жители н
есчастливы. Англичане будут еще более несчастливы после Нормандского з
авоевания. Но пройдет несколько веков Ч и нет норманнов. Все стали англи
чанами. Для нас здесь, в этом времени, аналогичный процесс начинается с Ау
ри и Уитукара. Не говори мне о свободном выборе… если, конечно, ты не счита
ешь, что во всех войнах принимать участие должны только добровольцы.
Локридж стоял, чувствуя себя беспомощным. Сторм подошла к нему и обвила е
го шею руками.
Ч Мне кажется, Аури Ч по-своему, по-детски Ч зовет тебя Рысью, Ч прошеп
тала она. Ч Я хотела бы тебя так называть.
Ч Э… послушай…
Она потерлась головой о его грудь.
Ч Позволь мне вести себя с тобой по-детски Ч хоть иногда.
Из-за занавески раздался голос ютоаза:
Ч Богиня, господин Ху просит разрешения войти.
Ч Проклятье, Ч пробормотала Сторм. Ч Я отделаюсь от него, как только см
огу… Пусть войдет, Ч добавила она громко.
Худощавый и стройный в своей зеленой форме, вошел с поклоном Ху.
Ч Я прошу прощения, сияющая, Ч сказал он. Ч Но я только что совершил воз
душный облет.
Сторм напряглась:
Ч И что?
Ч Скорее всего, это ничего не означает. Но я видел довольно большую флоти
лию, пересекающую Северное море. Ведущее судно Ч иберийское, остальные
Ч лодки, обтянутые кожей. Я никогда не слышал о такой комбинации. Они опре
деленно направляются из Англии в Данию.
Ч В это время года?
Локридж вылетел у Сторм из головы. Она забыла о нем и одиноко стояла в холо
дном свете.
Ч Да, сияющая, это еще один парадокс, Ч сказал Ху. Ч Мне не удалось обнар
ужить никакого продвинутого оборудования. Если и есть что-то такое, то в н
ичтожном количестве. Но они будут здесь через день-два.
Ч Какая-нибудь операция Патруля? Или местные искатели приключений? Сей
час такие времена, что аборигены сами стремятся к новому. Ч Сторм нахмур
илась. Ч Все же мне лучше взглянуть самой.
Она достала свой гравипояс и закрепила его на талии; энергопистолет висе
л у нее на бедре.
Ч Ты вполне можешь побыть здесь и отдохнуть, Малькольм. Это не займет мно
го времени, Ч сказала она и вышла вместе с Ху.
Некоторое время Локридж возбужденно ходил по комнате. В ночи завывал вет
ер, но он слышал лишь пронзительную тишину внутри. А боги, так неуклюже и с
такой нежностью вырубленные в деревянных столбах, Ч смотрели ли они на
него?
"Господи, Ч думал он, Ч Господи, что должен человек делать, если он не мож
ет помочь тому, кто его любит? Где истина?
Женщина спустя шесть тысяч лет рассказывала, что ее сын был заживо сожже
н. Однако она была уверена, что это во благо. Ведь была же!"
Локридж резко остановился. Он чуть было не прошел сквозь сотканный из аб
солютной темноты занавес. Брэнн мучился и умер за ним. Он внутренне содро
гнулся. Зачем они оставили эту штуку?
Почему он не спросил?
Локридж признался себе, что ему не хотелось спрашивать. И шагнул вперед.

Этот конец дома не был заново обставлен Ч тот же грунтовый пол, слой пыли
на покрытых шкурами лавках. Освещалась эта часть комнаты единственным с
ветящимся шаром; по углам лежали тени. Звуки тоже не проникали через черн
ую завесу. Ветра не было слышно. Локридж стоял в полной тишине.
Тот, кто лежал на столе, присоединенный проводами к устройству, пошевели
лся и слабо застонал.
Ч Нет! Ч пронзительно вскрикнул Локридж и выбежал вон.
Прошло немало времени, прежде чем он сумел остановить рыдания и нашел в с
ебе мужество вернуться. Поступить иначе он не мог. Брэнн, который сражалс
я как мог за свой народ, не умер.
От него почти ничего не осталось, кроме иссохшей кожи, обтягивавшей боль
шие выгнутые кости. Через трубки вводились питательные вещества, не дава
вшие распасться организму. Электроды пронизывали череп, раздражали моз
г и фиксировали полученную из него информацию. С целью, видимо, стимуляци
и веки были обрезаны, и глаза должны были непрерывно смотреть на падающи
й сверху свет.
Ч Я не знал. Ч По щекам Локриджа текли слезы.
Язык и губы на оставшемся от лица остове силились что-то произнести. У Лок
риджа не было диаглоссы для эпохи Брэнна, но он мог догадаться, что еще не
разрушенная, последняя частичка его личности молила: «Убей меня!»
«И в это время совсем рядом, за занавеской, Ч подумал Локридж, Ч мы с нею…
»
Он протянул руку к аппарату.
Ч Стой! Что ты делаешь?
Он обернулся очень медленно и увидел Сторм и Ху. Энергетический пистолет
Патрульного был нацелен ему в живот.
Ч Я не хотела тебя расстраивать, Ч быстро проговорила Сторм. Ч Чтобы и
звлечь самые глубинные следы памяти, нужно действительно немало времен
и. Головного мозга у него уже почти не осталось; в сущности, он практически
то же, что червяк, так что не стоит испытывать к нему жалость. Вспомни, он на
чал делать со мной то же самое.
Ч Разве это извиняет тебя?! Ч крикнул Локридж.
Ч А разве Пирл Харбор извиняет Хиросиму? Ч ответила она с издевкой.
Впервые за всю свою жизнь Локридж сказал женщине откровенную грубость:

Ч Иди ты на хрен со своими сучьими оправданиями! Ч Он задыхался от злос
ти. Ч Я знаю, на что ты жила в моей стране, Ч убивала моих соотечественник
ов. Я знаю, что Джон и Мэри хотели дать мне возможность самому убедиться в
том, как ты управляешь своей страной. Сколько тебе лет? Я и об этом слышал д
остаточно. Чтобы совершить все твои преступления, понадобилась бы не одн
а сотня лет Ч твоего личного времени. Потому-то они и точат на тебя зубы
Ч там, во дворце, Ч потому что все хотят быть Кориокой: она становится бе
ссмертной. В то время как мать Олы в сорок лет Ч уже старуха.
Ч Прекрати! Ч закричала Сторм.
Локридж сплюнул.
Ч Я не хочу думать о том, сколько любовников у тебя было, и о том, что я был п
росто вещью, которой ты пользовалась, Ч продолжал он. Ч Но тебе не удаст
ся использовать Аури, понятно? Или ее народ. Никого. И пошла ты к черту Ч в п
реисподнюю, из которой явилась!
Ч Достаточно, Ч сказал Ху и поднял пистолет.

ГЛАВА XX

Дождь пошел перед восходом солнца. Локридж проснулся и услышал его шум
Ч приглушенный торфяной крышей хижины, где он лежал, громкий там, где кап
ли падали на грязную землю. Сквозь решетку, закрывавшую дверной проем, он
увидел пастбище, где сгрудились коровы ютоазов, насквозь промокшие, как
и их пастухи. Увядшие листья один за другим срывались с дуба под струями в
оды. Из стоящей на отшибе хижины Локридж не мог видеть ни остальной части
деревни, ни залива. Это еще усиливало в нем ощущение обособленности, кото
рая и без того казалась ему полной.
Ему не хотелось снова надевать униформу Хранителя, но когда он вылез из-п
од накрывавших его шкур, воздух оказался слишком холодным и сырым. «Надо
попросить одежду Оругарэй или даже ютоазов, Ч подумал он. Ч Наверно, он
а мне в этом не откажет, прежде чем…»
Прежде чем она сделает что?
Локридж раздраженно тряхнул головой. Ему удалось поспать несколько час
ов после того, как его поместили сюда, и теперь он должен быть в состоянии
сохранять мужество.
Это было, однако, не так-то легко, когда в одну ночь разбились все его предс
тавления. Понять истинную сущность Сторм и того дела, за которое она боре
тся… что ж, у него было для этого достаточно информации, просто нужно было
разобраться в ней как следует, а он уклонялся от своего долга Ч пока нако
нец увидел Брэнна, не сорвался с поводка, на котором она его таскала. И узн
ать, что она собирается сделать с этим народом, который он успел так полюб
ить, Ч это была слишком глубокая рана.
«Бедная Аури, Ч думал он в окутавшей его пустоте. Ч Бедный Уитукар».
Странным образом воспоминание об Аури оказалось целительным. Возможно,
он еще сможет что-то сделать для нее Ч если уж не для других. Может быть, ей
удастся спрятаться на судне направляющейся сюда флотилии. Очевидно, это
была совместная иберийско-британская экспедиция, судя по некоторым зам
ечаниям, которыми обменивались Сторм и Ху, наблюдая за подготовкой тюрьм
ы для Локриджа. Размер флотилии и ее состав были уникальными, но в Англии в
это время, оказывается, происходили весьма важные события, одним из посл
едствий которых вполне могло быть основание Стоунхенджа. Сторм была сли
шком занята, чтобы уделять флотилии особое внимание. Ей хватило того, что
все, кто находился на борту, когда их рассматривали через инфракрасные у
величители, оказались людьми архаического расового типа; никаких агент
ов из будущего не было. Конечно, в такую погоду флотилия, без сомнения, ляж
ет в дрейф и придет на день-другой позже. Локриджа могло уже не быть здесь.
Но он может, если получится, изыскать способ донести идею побега до Аури.

Появившаяся цель несколько подняла его дух. Он подошел к двери и высунул
голову между перевязанных ремнями шестов. На страже стояло четверо ютоа
зов, закутанных в кожаные плащи. Они отодвинулись, подняв оружие и начерт
ав в воздухе знаки, хранящие от злых сил.
Ч Привет, ребята, Ч сказал Локридж: Сторм позволила ему оставить диагло
ссы. Ч Я хочу попросить вас об одолжении.
Взводный нашел в себе силы хмуро ответить:
Ч Что можем мы сделать для того, кто вызвал Ее гнев, кроме как сторожить е
го, как нам было приказано?
Ч Вы можете передать мое послание. Я всего-навсего хочу увидеть друга.
Ч Сюда никто не допускается. Так распорядилась Она. Нам уже пришлось про
гнать одну девчонку.
Локридж стиснул зубы. Естественно, Аури слышала новость. Множество людей
провожало его испуганными глазами, когда накануне вечером при свете фак
елов он шагал под нацеленными на него копьями ютоазов. «Ты, Сторм, Ч поду
мал он, Ч дьявол в женском обличье. В той тюрьме, из которой ты меня вызвол
ила, ко мне пускали посетителей».
Ч Ладно, Ч сказал Локридж, Ч тогда я хочу видеть Богиню.
Ч Хо-хо-хо! Ч засмеялся воин. Ч Ты хочешь, чтоб мы сообщили ей, что ты жел
аешь, чтоб Она пришла?
Ч Ведь ты же можешь сказать ей, со всем необходимым почтением, что я очен
ь прошу Ее о встрече. Когда вас сменят, если раньше никак.
Ч Зачем нам это? Она знает, что Ей делать.
Ч Послушай, ты, свинья, Ч сказал Локридж, изобразив на лице усмешку, Ч м
ожет быть, я и в немилости, но я не лишился всех своих сил. Ты сделаешь, как я
сказал, или я сделаю так, что у тебя будет гнить и отваливаться от костей м
ясо. Тогда тебе так или иначе придется молить о помощи Богиню.
Они сразу же залебезили перед ним. Локридж увидел перед собой призрак то
го королевства, которое собиралась создать Сторм.
Ч Отправляйся! Ч сказал он. Ч И по дороге захвати мне чего-нибудь на за
втрак.
Ч Я… я не могу. Никто из нас не может уйти с поста без разрешения. Но погоди
. Ч Взводный вытащил из-под плаща рог и протрубил в него; глухой и печальн
ый звук полетел сквозь дождь. Вскоре появилась группа молодых ребят с то
порами. Рассказав им, в чем дело, начальник послал их с поручением Локридж
а.
Это была очень маленькая победа, но и она вселила в него чуть-чуть надежды
. С неожиданным аппетитом он набросился на серый хлеб и жареную свинину. «
Сторм может меня сломать, Ч думал он, Ч но для того ей понадобится аппар
ат для зондирования мозга».
Он даже не удивился, когда она пришла часа через два. Его удивило то, что се
рдце его, как и прежде, забилось быстрее при виде ее. Она гордо ступала по з
емле, в полном облачении, высокая и гибкая, и все такая же красивая. В руке у
нее был посох Мудрой Женщины, за ней следовала дюжина ютоазов, среди кото
рых Локридж узнал Уитукара.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32


А-П

П-Я