Сантехника, закажу еще 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я знаю, – ответила Элеонора. – Я читала произведения всех трех писательниц.
Лицо Фэнни выразило крайнюю заинтересованность, она даже подалась всем корпусом вперед.
– И вам они понравились?
– Ну… – Элеонора поджала губы. – Они определенно меня заинтересовали, хотя некоторые поступки героев кажутся несколько надуманными, так что трудно поверить в их правдоподобность. Сомневаюсь, чтобы такой мелодраматизм был присущ реальной жизни… – Она вдруг замолчала, улыбнувшись. – Однако я думаю, романы именно поэтому и называются художественными произведениями.
Как раз в это мгновение возвратился слуга, неся сервированный чайный поднос. Он поставил его на стол перед своей госпожой. Отослав слугу и налив свой гостье чашку ароматного горячего чая, Фэнни продолжала:
– Кажется, ваши вкусы очень похожи на вкусы Тесс.
– Мисс Бланшар?
– Да. Пока Арабелла, Рослин и Лили находятся во Франции, Тесс читает мою рукопись и делает критические замечания.
Элеонора знала, что мисс Тесс Бланшар была приятельницей сестер Лоринг. Она преподавала в Академии для юных леди. К тому же, вспомнила Элеонора, она приходилась Дэймону дальней родственницей – трех– или четырехъюродной сестрой по материнской линии.
Сделав паузу в разговоре и отпив чая, Фэнни продолжала:
– Я бы с радостью выслушала еще одну точку зрения, леди Элеонора. Вы не откажетесь почитать мой черновик, когда я закончу?
– Конечно, это честь для меня.
– Но обещайте мне откровенно высказать свое мнение, не боясь ранить мои чувства.
Элеонора улыбнулась.
– Моя откровенность известна всем, наверняка для вас это не секрет, Фэнни.
– Конечно, но мне также известны ваши тактичность и доброжелательность, так что я вполне допускаю, что вы можете попытаться смягчить свои критические замечания. Если я и дальше буду продолжать карьеру писательницы, мне хотелось бы, чтобы мои романы расходились большими тиражами. Если уж быть совсем откровенной, со временем я надеюсь заработать хорошие деньги, занимаясь писательским ремеслом, чтобы иметь возможность выйти замуж за кого пожелаю.
Известие о том, что Фэнни намерена покинуть полусвет, стало для Элеоноры довольно неожиданным. Хотя, вероятно, знаменитая кокотка прекрасно понимала, что статус куртизанки не сулил ей в будущем никакой определенности, да и красота и молодость быстротечны. К тому же ходили слухи, что между Фэнни и ее давнишним приятелем и бывшим хэмпширским соседом, Бэзилом Еддоуэзом, – этаким серьезным, эрудированным мужчиной, который зарабатывал на жизнь, работая судебным клерком, завязался бурный роман.
– Я слышала, что мистер Еддоуэз питает к вам самые нежные чувства, – сказала Элеонора, – но я даже представить себе не могла, что ваши отношения зашли так далеко, чтобы можно было надеяться на брак.
Безукоризненное лицо Фэнни цвета слоновой кости оживилось, на щеках появился румянец, так шедший ей.
– Дело в том, что… он еще не сделал мне предложения и, может быть, никогда не сделает. Однако я все же надеюсь, что со временем уговорю его на этот шаг. Хотя нашему вступлению в брак мешают некоторые практические аспекты. Естественно, Бэзил против того, чтобы я продолжала заниматься своим ремеслом, как, впрочем, и я сама. Но мы должны здраво оценивать наше финансовое положение. Благодаря щедрости лорда Клейбурна Бэзил получил должность секретаря высокопоставленной персоны, что обеспечит ему довольно солидный доход, однако я ведь тоже должна вносить некоторую лепту в общий котел. Кстати, я очень признательна вам, леди Элеонора, что благодаря вам моя книга о советах стала столь популярна.
– О, не стоит благодарности. Ведь теперь многие из ваших читательниц благодарны вам за мудрые советы, позволившие им достичь поразительных результатов, используя описанные приемы на практике. А некоторые из моих подруг признались, что их мужья никогда не проявляли к ним столь нежного внимания, как теперь.
– Я рада, что смогла посодействовать в решении их проблем, – сказала Фэнни. – Ведь слабый пол зачастую бессилен совладать с мужчинами, особенно в браке. Мысль о том, что я могу помочь женщинам стать хоть чуточку счастливее, согревает мою душу, словно солнце.
– А моих незамужних знакомых, – продолжала Элеонора, – воодушевляет надежда обрести счастье и любовь, после того как они узнали из ваших советов, что вовсе не обязательно быть богатой и красивой, чтобы заинтересовать мужчину.
Фэнни с глубокомысленным видом закивала головой.
– Красота и богатство, возможно, сначала и прельстят мужчину, но удержать его интерес смогут только характер и соответствующее поведение. Если не секрет, – спросила она, меняя тему разговора, – как ваш роман с Лаззарой?
Этот вопрос не был неожиданным для Элеоноры, поскольку во время ее прошлого визита сюда она просила совета у Фэнни насчет принца. «Но ситуация с принцем несколько вышла из-под контроля», – вспомнила Элеонора, насмешливо сморщив нос.
– По правде, говоря, я думала, что все идет как надо, но сегодня утром…
В общих чертах она рассказала Фэнни о жутком случае с каретой, а также о том, как лорд Рексхэм пришел им на выручку, и как она попыталась сделать все возможное, чтобы утешить уязвленное самолюбие принца.
Фэнни сразу же поняла, в чем заключалась проблема, и изумленно уставилась на Элеонору.
– Это счастье, что никто не пострадал, однако какая досада, что принц предстал в таком ужасном свете на фоне вашего бывшего возлюбленного, проявившего себя настоящим героем! Должна сказать, что вы поступили правильно, щадя самолюбие Лаззары. Надеюсь, однако, что в будущем вы постараетесь избегать случайных встреч с лордом Рексхэмом, если уж решили отдать предпочтение другому мужчине.
– И я на это надеюсь! – с чувством воскликнула Элеонора. Фэнни заколебалась.
– И еще хотелось бы верить, что возвращение Рексхэма в Лондон не задело старую рану и не причинило вам боли.
Элеонора замахала рукой, отгоняя даже намек на такую мысль.
– Вовсе нет. Появление Рексхэма несвоевременно, но не более того.
«Без сомнения, Фэнни слышала сплетни о причинах, по которым мы разорвали нашу помолвку», – размышляла Элеонора, поднося к губам, чашку с чаем и пытаясь скрыть замешательство. Ей вдруг пришла в голову мысль о том, что Фэнни, возможно, знакома с бывшей любовницей Дэймона, красивой вдовой, миссис Лидией Ньюлинг, имя которой время от времени упоминалось в колонке светской хроники. Учитывая род деятельности Фэнни, пути этих двух женщин легко могли пересечься.
Однако Элеонора подавила желание спросить об этом, посчитав, что это было бы крайне неуместно. Кроме того, будь у Дэймона хоть дюжина любовниц, сейчас или в прошлом, ей до этого не было никакого дела. Он ее больше не интересовал, и она не хотела знать, с кем он забавляется.
И даже если в глубине ее души остались нежные чувства и влечение к нему, – это уже неважно… Как бы там ни было, Элеонора торжественно поклялась себе, что навсегда вырвет этого человека из своего сердца!
Проблема заключалась в том, что забыть Дэймона на словах оказалось намного легче, чем на деле. Элеонора покинула дом Фэнни в приподнятом настроении, обсудив с ней дальнейший план действий относительно того, как завоевать любовь принца Лаззары.
Однако вечером, придя с тетушкой на концерт, девушка не обнаружила среди присутствующих своего потенциального жениха и очень расстроилась.
К тому же вот уже вторую ночь во сне ее преследовали фантазии, связанные с Дэймоном, и это не давало ей покоя. Самое мучительное то, что они вертелись вокруг одного и того же эпизода: тогда, вскоре после помолвки Элеонора отвела его в свой любимый розовый сад, подаренный ей братом, и там с пылкой искренностью призналась в любви…
Элеонора проснулась рано утром, сжавшись в комочек от унизительных воспоминаний о том ужасном моменте жизни и казня себя за то, что так и не научилась контролировать свои чувства, как подобает истинной леди. Дэймон больше ничего не значит для нее, так почему же она не может никак отделаться от его образа?!
Эль позавтракала в одиночестве и отправилась в гостиную, чтобы перечитать некоторые главы из книги Фэнни и еще раз спокойно подумать над ее мудрыми советами. Однако осуществить это намерение девушке не удалось: дворецкий Белдонов доложил, что к ней пришел гость. Это был объект ее терзаний, и Элеонора не на шутку испугалась.
Дэймон вошел в комнату так же непринужденно, как делал это тогда, когда они были помолвлены, и он имел полное право все время находиться рядом с ней.
Метнув взгляд в его сторону, Элеонора чуть не выронила книгу. На нем был костюм для верховой езды, и Дэймон был просто неотразим в своей голубой накидке и коротких кожаных бриджах, подчеркивавших его атлетическое телосложение.
Злясь на себя за то, что ее сердце едва не выпрыгнуло из груди при столь неожиданном появлении Дэймона, девушка хотела уже встать с дивана, но Дэймон сделал протестующий жест.
– Умоляю, не беспокойтесь, леди Элеонора. Я вас не задержу.
– Милорд… – запинаясь, произнесла она. – Что вы, скажите на милость, здесь делаете?
– Я хотел застать вас дома, прежде чем вы отправитесь на утреннюю прогулку верхом.
Элеонора уже открыла рот, чтобы возразить, что сегодня вовсе не собиралась кататься верхом, но тут же вспомнила, что они не одни.
– Благодарю вас, Петере, вы мне больше не нужны, – сказала она величественному дворецкому леди Белдон, который застыл на пороге комнаты, готовый, однако, по первой команде броситься на помощь.
На лице слуги появилось чуть заметное выражение неодобрения, тем не менее, повинуясь желанию Элеоноры, он поклонился и удалился из комнаты.
Отложив в сторону книгу, девушка, нахмурившись, посмотрела на гостя.
– Вам не следовало сюда приходить, милорд.
Дэймон поднял брови и, подойдя поближе, остановился перед ней.
– Разве нанести вам утренний визит считается преступлением?
– Возможно, и не преступлением, но уж точно не самым приличным поступком. Вам здесь нечего делать.
– Я просто хотел убедиться в том, что ты не пострадала после вчерашнего несчастного случая.
Элеонора недоверчиво приподняла брови, выражая сомнение в искренности его слов.
– Как видите, со мной все в порядке. Вы что же, ожидали, что этот случай выведет меня из состояния душевного равновесия?
– Вряд ли. Я слишком хорошо вас знаю.
Дэймон одарил ее обезоруживающей улыбкой, и Элеоноре стоило больших усилий сдержать желание улыбнуться в ответ. Однако ей не удалось подавить ни головокружительного чувства удовольствия, ни прилива теплоты, когда взгляд виконта начал скользить по ее домашнему бледно-желтому муслиновому платью.
– Ты просто пышешь здоровьем, – заметил Дэймон.
Не найдя, что сказать в ответ, Элеонора нервно съежилась на диване.
– Насколько я понимаю, дракон еще не проснулся, – пошутил он, взглянув на потолок, туда, где этажом выше спала леди Белдон.
Услышав обидное прозвище своей родственницы, Эль тотчас же напряглась. Тетушка значила для нее больше, чем мать, поэтому девушка возмущенно встала на ее защиту.
– Вы изволите называть ее драконом только потому, что она приняла мою сторону два года назад, когда была расторгнута наша помолвка?
Дэймон притворно вздрогнул.
– О! В моих ушах все еще звенят ее упреки.
– Вы заслужили их и прекрасно это знаете.
– Согласен. Однако я ведь с самого начала не понравился леди Белдон.
– И виной этому ваша дурная репутация. Моя тетушка терпеть не может распутников и упрямцев.
Дэймон, весело засмеявшись, присел рядом с Элеонорой на диван.
– А также тех, кто не разделяет ее правил благопристойного поведения и не раболепствует перед диктатом общественной морали. Меня удивляет, как она вообще дала согласие на нашу помолвку.
– Титул и состояние – вот основные факторы, которые сыграли в вашу пользу, – сухо произнесла Элеонора.
– Но они ведь не могут компенсировать недостатков моего образа жизни.
– Конечно, нет. И теперь тетя не хочет, чтобы я имела с вами что-то общее. Она считает, что, когда речь идет о репутации, осторожность не помешает.
– То есть это означает, что ты стала послушной племянницей и сделаешь так, как она скажет.
– Именно так.
Дэймон печально покачал головой.
– Я был лучшего мнения о твоем бунтарском характере. Но раз уж мы заговорили о том, что считать правильным, а что – нет… я считаю необходимым засвидетельствовать свое почтение леди Белдон.
– Она не примет вас после того, что произошло между нами, – заметила Элеонора.
– То есть она никогда не простит меня.
– Мне жаль, но, думаю, дела обстоят именно так.
– А ты, Эль? – его голос чуть дрогнул, а взгляд темных глаз внимательно изучал ее лицо. – Ты простишь меня?
Превозмогая внезапную боль, застрявшую комом в горле, Элеонора, с трудом сглотнув, ответила:
– Я уже сказала, лорд Рексхэм: я давно забыла о том периоде моей жизни. И почти не вспоминаю ни о нашей помолвке, ни о вас.
– А я часто думал о тебе, пока был в отъезде, – тихо произнес он.
Элеонора собиралась возразить, но тут взгляд Дэймона привлекла лежащая рядом с ней книга Фэнни. Он схватил книжку, прежде чем Эль смогла остановить его.
Дэймон прочитал вслух название, и его брови удивленно взметнулись вверх.
– Советы молодым женщинам о том, как заполучить мужа? И ты действительно это читаешь?
– Да, – ответила Элеонора, ощутив, как румянец покрывает щеки.
Она попыталась вырвать книгу у него из рук, но Дэймон не поддался и не отпускал книгу до тех пор, пока девушка, наконец, не сдалась.
Его брови были все так же высоко приподняты, пока он листал страницы. И вдруг, наткнувшись на какой-то отрывок, Дэймон насмешливо улыбнулся.
– Одари его утонченной лестью, – прочитал он, – в которой есть хотя бы крупинка правды. Преувеличивай его приятные черты, а на остальные не обращай внимания. – Оторвавшись от чтения, Дэймон поднял глаза на Элеонору. – Полагаю, это мудрый совет, но я бы никогда не мог предположить, что ты опустишься до такого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я