https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/chekhiya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Обильный завтрак, состоящий из сдобных булочек, яиц, бекона и кофе, дополнял высокий фужер с какой-то густой зеленовато-серой жидкостью.
– Я могу поинтересоваться, что в нем находится?
– Это – концентрированный напиток, которым, по словам леди Элеоноры, часто пользуется ее брат, лорд Данверс. Он служит для того, чтобы облегчить побочные симптомы, возникающие в результате употребления ликера. Леди Рексхэм утверждает, что этот эликсир способен творить чудеса, как рукой снимая головную боль.
Бережно подняв фужер, Дэймон сделал глоток и почувствовал, что вкус напитка более приятен, чем его вид, хотя это, пожалуй, все, что можно было сказать.
– И что это за смесь такая?
– Не могу сказать точно, милорд. Ее светлость собственноручно приготовила это снадобье на кухне. Но она пообещала, что поделится со мной рецептом, чтобы я мог предупреждать возможные инциденты в будущем. О, чуть не забыл, я должен был кое-что передать вам на словах. Леди Рексхэм через час собирается на верховую прогулку, очень надеясь, что вы будете ее сопровождать, если, конечно, ваше состояние позволит вам это сделать.
Дэймон буркнул что-то невнятное в ответ, ибо совсем не горел желанием видеться с Элеонорой сразу после того, как он столь безрассудно повел себя прошлой ночью. Он почти полностью раскрыл ей свою душу, и теперь, вероятно, самым верным решением будет держаться от нее подальше.
Однако, несмотря на сделанный вывод, Дэймон поинтересовался у Корнби насчет свадебного подарка, который он планировал преподнести Элеоноре.
– Уже пришла посылка для леди Рексхэм?
– Еще нет, милорд. Но ее могут доставить сегодня из Лондона в любую минуту.
– Отлично.
– А еще, – добавил Корнби, – ваша кузина, мисс Бланшар, справлялась о вас. Она выразила желание поговорить с вами, как только у вас будет свободная минутка.
– А она не уточнила, по какому поводу?
– Нет, милорд. Но осмелюсь предположить, что она обеспокоена вашим вчерашним отсутствием.
Дэймон вздохнул. Ему вряд ли удастся отбиться от участливо-то внимания Тесс, раз уж она твердо решила увидеться с ним.
Однако, подумал Дэймон, она ведь имела полное право тревожиться, поскольку любила его, а еще была одной из тех немногих, кто знал, как много значил для него вчерашний день.
Надо сказать, Дэймон почувствовал себя несколько лучше после того, как выпил настойку, приготовленную Элеонорой, и подкрепился, съев почти половину завтрака. За час он успел искупаться, побриться и надеть костюм для верховой езды.
Завязывая перед зеркалом шейный платок, он вдруг услышал стук в дверь. Дэймон напрягая, подумав, что это, должно быть, Элеонора, однако, обернувшись, увидел на пороге Тесс.
Обменявшись приветствиями с Корнби, Тесс прошла мимо слуги и направилась к Дэймону. Заметив его костюм, она радостно улыбнулась.
– Как хорошо, что ты собрался на прогулку. Сегодня чудесное утро, стало значительно теплее после того, как прошла гроза.
Когда Дэймон обернулся, чтобы увидеть ее, она, встав на носочки, быстро чмокнула его в щеку и стала внимательно вглядываться в его лицо.
– Вид у тебя, прямо скажу, неважный, хотя все же не настолько ужасный, как я боялась.
Сама же Тесс, как отметил про себя Дэймон, была свежа и прелестна в бледно-зеленом кашемировом утреннем платье. Дэймон заметил, что ее глаза светились каким-то неестественным блеском, нарушая столь присущее ей состояние спокойствия, что не сулило ничего хорошего.
Смирившись с тем, что придется отвечать на вопросы, виконт велел Корнби идти. Тот, склонившись, взял поднос, чтобы исчезнуть с ним за дверью.
Когда слуга поравнялся с Тесс, она схватила из тарелки оставшуюся нетронутой булочку. А потом, к огромному удивлению Дэймона, уселась на кровать, которую только что застелил Корнби. Странно, Тесс была не из тех, кто пренебрегает правилами хорошего тона. Ну, по крайней мере, хоть дверь оставлена открытой.
Однако Дэймон воздержался от комментариев. Он снова повернулся к зеркалу, чтобы завязать шейный платок.
– Ты пробудил во мне любопытство, кузен, – сказала Тесс, откусывая кусочек булки. – Я-то думала, что ты сегодня будешь брюзжать, но ты не указал мне на дверь, как я того ожидала.
– А следовало бы, – сухо произнес Дэймон. – Вряд ли твое присутствие в мужской спальне можно назвать приличным, даже если ты и приходишься мне кровной родственницей.
– Я знаю. Но поскольку ты намеренно избегаешь со мной встреч, я таким вот способом пытаюсь расстроить твои планы. Я пришла немного расшевелить тебя, мой дорогой кузен. Само собой разумеется, ты имеешь полное право каждый год оплакивать своего горячо любимого брата, Дэймон, однако всему есть предел.
Снова взглянув через плечо на Тесс, Дэймон удивленно вздернул бровь.
– Ты что, читаешь мне лекцию, дорогая? А я-то думал, что ты поймешь меня лучше, чем кто-либо другой.
– Так оно и есть. Однако скажи спасибо, что я не стала надоедать тебе еще вчера в то время, как ты предавался печали.
Это замечание застало Дэймона врасплох. Ведь кто, как не Тесс, способен был понять, какое он испытывал горе по поводу кончины своего брата, поскольку она на собственном опыте познала всю горечь преждевременной смерти родного человека.
– Предавался? – повторил он.
– Да, предавался. Мне не понаслышке знакомо это чувство, Дэймон, последние два года я и сама вела себя подобным образом. Но ты поддержал меня в трудную минуту, когда я потеряла своего возлюбленного, и я тоже хочу поддержать тебя… хотя теперь, когда у тебя появилась Элеонора, ты, возможно, больше не нуждаешься в моих сочувственных речах.
Оставив без внимания ее реплику, Дэймон сказал:
– Я в полном порядке, Тесс. Она слегка кивнула головой.
– Именно так я всегда и говорила себе, даже если это было ложью. – Лицо Тесс стало серьезным. – Я прекрасно понимаю, что ты чувствуешь, Дэймон. Смерть близкого человека очень сильно влияет на тебя, даже если ты делаешь вид, что это не так.
– Я не делаю вид.
– Может быть. Однако у меня складывается впечатление, что тебе нравится заниматься самобичеванием. Каким бы нелогичным это ни казалось, ты не можешь не винить себя за то, что продолжаешь жить, когда Джошуа умер. Если он не может жить, счастливый и здоровый, то и ты тоже не заслуживаешь этого. Разве не так?
Не отвечая, он крепко сжал губы, что еще больше раззадорило Тесс.
– Ты от всего сердца хотел бы спасти его и чувствуешь ужасную вину из-за того, что тебе не удалось этого сделать.
Дэймон не спорил с ней. Ведь больше всего в жизни он сожалел о том, что не смог спасти своего умирающего брата.
Однако его молчаливое согласие, казалось, только опечалило Тесс.
– Но подумай, Дэймон, а хотел бы Джошуа, чтобы ты перестал радоваться жизни? – И она сама ответила на свой вопрос: – Конечно же, нет. Я была ребенком, когда он умер, но очень хорошо запомнила, что Джошуа любил веселиться. Он любил жизнь. И он бы очень огорчился, узнав, что ты так остро продолжаешь тосковать по нему. Он бы хотел, чтобы ты жил своей жизнью, Дэймон. Что касается меня, именно так я и намерена поступить. Я наконец-то поняла, что нам нужно жить и любить сейчас, в настоящий момент. Чтобы максимально использовать время на земле.
– Итак, ты вдруг стала мыслить как мудрый философ в свои преклонные лета? – растягивая слова, произнес виконт.
– Не совсем. Но я, по крайней мере, признала, что бесполезно оплакивать события, которые я не в силах изменить.
Вместо ответа Дэймон поправил последнюю, замысловатую складку на своем льняном платке.
Наблюдая, как он надевает плащ, Тесс доела булку, а затем снова вставила комментарий:
– Я рада, что у тебя есть кто-то, к кому можно обратиться. Надеюсь, ты объяснил Элеоноре свои чувства?
«Неохотно», – подумал Дэймон. Он не хотел делиться своими чувствами с Эль, потому что они все еще причиняли ему боль. Однако надо сказать, боль, которую он ощущал прошлой ночью, каким-то образом утихла. Сейчас ему было совсем легко.
Дэймон знал, что за это он в долгу перед ней.
Он также прекрасно понимал, что прошлой ночью между ними что-то изменилось. Он просто пока не знал, что с этим делать. Элеоноре удалось помочь ему. Она заставила его принять помощь, от которой он все время упорно отказывался.
Тесс нахмурилась.
– Ваш брак заключен не по любви, я понимаю это, судя по тому, как поспешно была проведена церемония, и по дистанции, которую ты и Элеонора сохраняете последние несколько дней.
От ее замечания виконт почувствовал себя неуютно.
– Нет, это был союз не по любви, – вежливо ответил он. – Однако тебя это не касается, дорогая.
– Конечно же, касается, – запальчиво парировала она. – Ты мой ближайший родственник. И любимый брат. В самую трудную минуту моей жизни ко мне на помощь пришли сестры Лоринг, но твоя поддержка оказалась не сравнимой ни с чем.
Она сделала паузу.
– Я очень хорошо знаю, что ты сейчас испытываешь, Дэймон. Тебя до смерти пугает мысль о сближении с кем-то, ты боишься стать уязвимым и из-за этого снова испытать боль. Поэтому ты отгородился от остального мира, замкнувшись в спасительной скорлупе, оберегая себя от каких-либо эмоций. Ты боишься любого проявления элементарной привязанности. Однако цена, которую приходится платить за вынужденную отчужденность, невероятно высока. Последние два года я чувствовала, что жила лишь наполовину, в то время как жизнь вокруг меня била ключом.
Дэймон вынужден был признать, что нечто подобное испытывал и он.
– Это ужасно, – с тоской в голосе добавила Тесс. – Ты ощущаешь меньше печали, это правда, однако так же верно и то, что ты никогда не испытываешь радости и не знаешь, что такое любовь. А ведь именно это чувство позволяет человеку почувствовать себя счастливым.
Виконт сжался от этого замечания, как будто инстинктивно противясь ее наставлениям. Отрекаясь от любви и близких отношений, он действительно обрекал себя на одиночество, однако история Тесс постоянно напоминала ему о том, какая опасность может подстерегать того, кто любит. И он намеревался оградить себя от ненужной боли и страданий, с которыми пришлось столкнуться его кузине после того, как она потеряла своего возлюбленного.
И хотя они с Элеонорой стали теперь любовниками, он не хотел, чтобы между ними сложились более близкие отношения, чем на настоящий момент. Он, разумеется, не желал вводить ее в заблуждение, чтобы потом, будучи не в состоянии ответить взаимностью на ее чувства, видеть, как разбивается ее сердце, ведь именно так и случилось во время их первой помолвки.
Тесс, похоже, догадалась, что перегнула палку, и поспешила сменить тему. Ее голос повеселел, и она переключилась на себя.
– Я надеюсь когда-нибудь снова полюбить. А до того момента буду вести полноценную жизнь. Меня больше не беспокоят правила приличия, а также мало волнует, что правильно, а что – нет. Я больше не хочу считаться с условностями. Ты всю жизнь был свободен от условностей, Дэймон. Теперь же моя очередь.
Дэймон, застегивая плащ, взглянул на нее, слегка прищурившись.
– Так что, мне теперь придется волноваться за тебя, Тесс? Она ответила ему улыбкой, которая еще больше подчеркнула ее удивительную красоту.
– Нет, не нужно. Я же не собираюсь грешить по полной программе, только чуть-чуть. Как ни велик соблазн, я не могу превратиться в распутную Иезавель, учитывая то, чем я занимаюсь. Я уже достаточно долго ношу траур, но по-настоящему никогда не была вдовой.
Подойдя к кузине, Дэймон взял ее за руку.
– А если я сейчас же пообещаю сбросить свою траурную одежду, ты оставишь меня в покое?
От улыбки на ее щеках образовались две милые ямочки.
– Возможно. А что у тебя на уме?
– Ты будешь, рада узнать, что сегодня утром я собираюсь прокатиться со своей женой верхом, только я и она.
От улыбки Тесс невозможно было оторваться.
– Замечательно! – воскликнула она, забрав свою руку и соскользнув с кровати. – Тогда мне больше не нужно тебя тормошить. Пускай теперь Элеонора пытается разрушить стену, которую ты возвел вокруг своего сердца.
С этими словами Тесс покинула комнату, оставив Дэймона в полном замешательстве и смущении, которые породили в нем две женщины – его сестра и Элеонора.
Элеонора была совсем не уверена, что Дэймон примет приглашение проехаться верхом, однако воспрянула духом, когда слуга, возвратившись, передал ей на словах, что лорд Рексхэм просит ее встретиться с ним на конюшне в одиннадцать часов.
Леди Рексхэм радостно поднялась наверх, чтобы переодеться в темно-голубой костюм для верховой езды и шляпу-котелок. После чего, взглянув на себя в зеркало, осталась явно довольна собой.
Придя в конюшню, Элеонора увидела Дэймона и лошадей, запряженных для верховой езды. Девушка отметила, что он был необыкновенно красив. Однако, присмотревшись, она с разочарованием поняла, что от эмоций, которые он пережил прошлой ночью, не осталось и следа, – лицо Дэймона было словно каменное.
Он явно хотел забыть, что произошло между ними, так как после короткого приветствия, не проронив ни слова, усадил ее в дамское седло, а затем и сам вскочил на свою лошадь.
Сначала они ехали вместе, направляя рысаков вдоль длинной широкой дороги, обсаженной каштанами и кустами рододендронов, а потом оставили за спиной угодья Роземонта.
Надо сказать, Элеонора ощущала некоторую усталость, поскольку полночи не сомкнула глаз, наблюдая, как спит Дэймон, но все же ее настроение было лучше, чем когда-либо с тех пор, как она приехала в загородный дом тетушки.
Стоял прекрасный день, после дождя в воздухе витал запах свежести и чистоты, а на землю струился золотистый солнечный свет. Казалось, природа замерла в предвкушении приближающейся осени. Взору Элеоноры предстали протянувшиеся на многие мили и покрытые густой растительностью холмы и зеленые впадины низин, которые простирались до самого горизонта.
Спустя какое-то время Элеонора стала понимать, что пауза затянулась. Она очень остро ощущала присутствие Дэймона, и ей ужасно хотелось узнать, о чем он сейчас думает, что чувствует. Однако она решила, что в данной ситуации разумнее все же сохранять сдержанность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47


А-П

П-Я