https://wodolei.ru/catalog/stoleshnicy-dlya-vannoj/pod-rakovinu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Внезапный шум, крики заставили ее обернуться на происходящее.
Они посадили пленника на лошадь и направили ее под петлю. Его лицо было покрыто грязью и запекшейся кровью, но взглянув с состраданием на него, Матильда неожиданно вскрикнула.
– Это Трегерн Воган из Клио! Это Трегерн, – отчаянно кричала она. – Боже, Уильям, ты с ума сошел?! Мы должны остановить его. Маргарет, скорее помоги мне! – Она подалась вперед, схватив дочь за руку.
– Уильям, ради Бога, остановись! – закричала она. – Не делай этого! Одумайся… – толпа заревела, когда лошадь поскакала, оставив Трегерна висеть.
– Обрежьте веревку! – закричала она вновь. – О Боже! Боже, останови все это! Спаси его! – Она не могла понять, как ей удалось пересечь весь двор и оказаться рядом с мужем.
– Уильям, ты понимаешь, что делаешь! Обрежь веревку, ради Бога! – Она схватил его в отчаянии, глаза у нее были полны слез.
Уильям посмотрел на нее невидящим взглядом, затем вдруг понял, что это была его жена. Он улыбнулся, а она в страхе отступила назад.
– Отпустить его? Хорошая мысль. – Он направил лошадь к виселице и мечом перерезал веревку. Трегерн упал на булыжник, лицо его опухло и было пурпурным от притекшей крови.
Посмотрев на него, Уильям неожиданно засмеялся.
– Я думаю, мы получим его голову, – сказал он настолько тихо, что Матильда вряд ли слышала. Он кивнул, и два вооруженных человека подхватили дергающееся в конвульсиях тело и потащили его к плахе. Там, одним ударом меча, ему отрубили голову. Громкий вздох, крики, бурное ликование были слышны во дворе.
Вокруг нее все вновь зашевелилось, спектакль был окончен. Нужно было продолжать работу. Не обращая внимания на тело и окровавленную голову, Уильям повернул свою до смерти напуганную лошадь и проехал мимо Матильды к входу в большую залу. Спешившись, он не оборачиваясь, вошел.
Матильда стояла посреди двора, держа Маргарет за руку. Лицо девочки было мертвенно-бледным, и вены пульсировали на висках. Она медленно пошла назад к фуражу, пытаясь держаться ровно, слегка опираясь на плечо Маргарет, чувствуя любопытные взгляды за спиной.
Дай появился у входа, не церемонясь взял ее на руки и понес в зал, где Уильям наливал себе вино.
– Могу я получить ваше разрешение вернуться к себе в горы? – Она неожиданно поняла, что Дай стоял перед ней на коленях. – Я больше не хочу служить вам. Простите меня, вы были очень добры ко мне, но я не могу остаться.
– Я понимаю, Дай, – вздохнула она, ее руки дрожали. – Да поможет тебе Господь, друг мой.
Она смотрела, как он направился к двери, ожидая, что он обернется, но он исчез из вида, даже не оглянувшись.
– Выпей это, мама, ты такая бледная, – Маргарет подала ей бокал вина. Она опасливо взглянула на отца, но тот не обращал на них никакого внимания, налил себе еще бокал и выпил его одним залпом.
Наконец, Матильда повернулась и посмотрела на него.
– Трегерн действительно заслужил такого отношения, Уильям? – спросила она дрожащим голосом.
Он опустил бокал.
– По-моему, да, мадам.
– Он, мне показалось, ждал тебя в Аберхондду.
– Конечно, мы договорились там встретиться. Он полагал, что мы могли обсудить кое-что. Ха! Он меня недооценил!
– Не только он, я думаю, – с отвращением пробормотала она. – Ты подумал о последствиях? Трегерна многие любили, у него много влиятельных родственников.
– Он болтал, как трус. Он думал, ты могла остановить меня. Он думал, Гвенвин отомстит за его смерть. – Он отвернулся и сплюнул. – Сомневаюсь, что он настолько влиятелен, как думал.
– Слуга! – заорал он на мальчика, который стоял, слушая, раскрыв рот. – Помоги мне снять кольчугу до того, как отправлю тебя за Гвенвином, ты, чертенок! – Он захохотал, швырнув бокал о стену.
В ту ночь Матильда не могла сомкнуть глаз, лежа рядом с храпящим мужем. Сцена жалкой смерти Трегерна и жуткий хохот ее мужа постоянно возвращались к ней. Казалось, Уильяма не волновала ни смерть соседа и ее друга, ни нарушенное слово – он пообещал Трегерну, как выяснилось позже, безопасный проезд по его владениям, ни месть, которая, без сомнения, последует. Его тщеславие и высокомерие не знали границ.
И хотя это уже было не важно, она не могла не вспомнить, что он не раз спрашивал о ее здоровье в тот день. Когда же они, наконец, легли спать, он был мертвецки пьян.
Матильда оставалась неподвижной, облокотясь на стену. На ее щеках были слезы. На какое-то мгновение она с отвращением задумалась, остались ли следы чумы на ее теле. Вдруг, где-то на улице, она услыхала смех людей. Звук подействовал на нее как заклинание, освобождая от ужасного смрада, мерзости, страдания гипнотического транса. Она вздрогнула. Уильяму придется за многое ответить.
Марджьяд Гриффитс была на кухне, когда приехала Джо. Она озабоченно посмотрела на Джо.
– Вот опять ты плохо выглядишь, моя девочка, – сказала она. – Ну-ка заходи и садись. И ты, конечно же, выпьешь моего шерри. Я здесь одна. Ты слишком много ездишь на машине. Почему бы тебе не пожить здесь какое-то время?
Джо грациозно села на стул.
– Я бы с удовольствием, – сказала она. – Беда в том, что я сейчас одновременно работаю в двух местах. – Она глотнула шерри и закрыла глаза.
– Хочешь прилечь, девочка? Я приготовлю ужин позже. – Марджьяд пристально наблюдала за ней. Она видела, что Джо смертельно устала, сильно изменившись за те две недели с момента их первой встречи.
Джо медленно покачала головой.
– Вы верите в судьбу, миссис Гриффитс?
– Говоришь, в судьбу? – Марджьяд на минуту задумалась. Она взяла стул и села напротив Джо. – Ты имеешь в виду рок? Нет, не верю. Жизнь – это то, что ты создаешь сама. Мы не можем винить никого, кроме самих себя. Ты выглядишь подавленной.
Джо кивнула.
– Кажется, да. – Бездумно она взяла бутылку и наполнила пустой стакан. – Мне кажется, за мной охотятся.
Марджьяд удивленно подняла брови.
– Кто это?
– Женщина, умершая почти восемьсот лет назад.
– Ты хочешь сказать, что видела ее?
Джо нахмурилась.
– Она не привидение. Не какое-то сверхъестественное существо. Она – во мне. Где-то в мозгу – воспоминания… – Она поставила стакан и закрыла глаза руками. – Простите. Вы должно быть думаете, что я сумасшедшая.
Марджьяд покачала головой:
– Когда я в первый раз тебя увидела, я сказала Дорен, что ты чудно выглядишь. В тебе уэльская кровь, не так ли, и твоя манера говорить…
– Думаю, да.
– Такое случается с кельтами, нелегко тем, кто не может это контролировать, но ты должна научиться жить с этим. Не борись с тем, что в тебе, девочка моя. Прими это как дар Господень.
– Но я не предсказываю будущее, хотя, быть может, это еще хуже. Я вижу прошлое! В деталях!
– Значит, на это есть причина. Истину надо узнать, несправедливость – устранить. – Марджьяд резко встала. Она ушла в гостиную и минуту спустя вернулась. В руках у нее была старая Библия в кожаном переплете. – Молись, если можешь, Джо. Если не можешь, просто положи под подушку. Она отгонит плохие сны. Так, сейчас, мне нужно приготовить рагу, будет готово через час. Ты поднимись наверх, прими горячую ванну и выкинь все это из головы!
Ник лег на кровать в гостинице, снял галстук. Он вспотел. Рубашка была мокрой от жары. Он так устал, что даже не было сил пойти и постоять под холодным душем. Он закрыл лицо рукой.
Презентация прошла удачно; он должен ликовать. Утомленный, он слушал вой полицейской сирены пятнадцатью этажами ниже на Лексингтон-Авеню. Он почти заснул, когда раздался телефонный звонок. Он перевернулся на живот и поднял трубку.
– Ник? – это был Джим Грирсон. – Как все прошло?
Ник лег.
– Нормально. Я думаю, у нас есть надежда. Как ты?
– Я обедал с Майком Десмондом, как условились вчера. Я немного перед ним пресмыкался, а потом сказал ему, как на духу, какой он осел, что отказывается от самой перспективной фирмы в Лондоне только потому, что мы сделали выговор новому парню. Я сказал ему, что лично для него мы будем курировать новую компанию. – Он колебался. – Когда я говорил «мы», на самом деле я говорил «ты».
– Ну и? – пробурчал Ник, смотря в потолок.
– Он не очень доволен услугами, он получил от сам знаешь кого. Я полагаю, он ожидал, что они ухватятся за предложение, как только узнают о контракте, вместо этого, как он говорит, они подослали какую-то девчонку, кроме того, он сказал, что упустит случай быть обслуженным членом королевской семьи.
Джим хихикнул.
– Королевской семьи? – Ник наклонился вперед, достал графин с апельсиновым соком на столике у кровати. – Какой семьи? Только не говори мне, что принц Эдвард решил стать рекламным агентом.
– Нет, старик. Ты.
– Я?
– Твоя тайная жизнь. Ты хочешь сказать, ты не знаешь, что ее разоблачили? Да она во всех газетах. «Мейл» печатали ее в четверг, «Стандарт» – в пятницу.
Ник сел.
– Какая жизнь? Что ты несешь?
– Подожди, подожди. Сейчас найду страницу и прочитаю тебе. Будь ко мне снисходительным. Здесь сейчас полночь, и у меня был тяжелый день.
Ник лежал с закрытыми глазами, пока Джим читал статью. Он чувствовал себя обособленно, как будто человек, о котором говорилось, был кто-то другой. Он не удивился, даже не возмутился. Просто он очень, очень устал.
Когда Джим закончил, наступила пауза.
– Это все правда, старик? – Осторожно спросил Джим через минуту.
– Правда то, что я позволил своему брату загипнотизировать себя, – резко сказал Ник. – Ты должен спросить у него, что же произошло. Я ничего об этом не помню. Все кажется таким нереальным. – Он засмеялся. – Полагаю, Джуди Керзон должна ответить за это. Я сверну ей шею, когда вернусь.
– Лучше отправь ее в Тауэр, старина, – Джим громко захохотал. – Ничего не слышал об этом от Джо? – с любопытством спросил он.
– Нет, – ответил Ник. – Ни слова.
Была минутная пауза, затем Джим продолжил:
– Слушай, у меня завтра встреча в восемь, поэтому я лучше пойду, иначе просто не проснусь. Позвоню завтра, в это же время. О'кей?
Ник повесил трубку. В комнате из-за кондиционера стало довольно прохладно. По дороге в ванную он снял с себя рубашку, включил душ и потом вернулся к телефону.
– Я хочу позвонить в Лондон, – грубо сказал он, и назвал номер.
Марджьяд Гриффитс разбудила Джо, присев на край кровати и спросила:
– Ну, как спала?
Джо потянулась:
– Очень хорошо. Ваши чары сработали, – нащупала под подушкой Библию.
Марджьяд кивнула:
– Я знала, что сработает. Тебе звонили. – Она достала записку из кармана юбки. – Мистер Клементс. Он приглашал тебя на ленч с ним и его женой около полудня. Он просил не перезванивать, если только ты не сможешь пойти.
Джо улыбнулась.
– Очень мило. Мистер Клементс – причина тому, что я здесь. Он написал много книг о земельных участках, животных и истории Португалии. Он купил местечко недалеко от Брекнока.
Марджьяд встала.
– Он известный? – Она улыбнулась. – И ты пишешь о нем, так? Хорошо. Это отвлечет тебя от других проблем. – Марджьяд замешкалась в дверях. – Что будешь делать сегодня?
Джо села, убирая волосы с лица. Она посмотрела на улицу, где легкая дымка закрыла голубизну неба.
– Если можно, я бы осталась здесь еще на день-два. Мне нужно написать о Бене Клементсе, а потом… – Она запнулась. – Потом, я думаю, поброжу еще по городу.
На западе сгущались тяжелые черные тучи. Матильда управляла лошадью. Взглянув на небо, она подала знак всадникам поторопиться. Они пустили лошадей легким галопом по направлению к Хей, следуя по изогнутой дороге мимо Уая через высохшие луга, оставляя за собой клубы пыли, от которой щипало глаза и першило в горле. Молния озарила багровое небо. Было невыносимо жарко.
– Держу пари, мы доберемся до того, как начнется дождь, – сказала Матильда через плечо.
Она оживилась от мысли о приближающейся грозе. Это был плохой год. Она думала о событиях, которые последовали за убийством Трегерна. Его смерть послужила причиной для других столкновений в горах его родственников, и особенно невероятно влиятельного принца Гвенвина с валлийцами. При осаде Пейнзкасла был схвачен зять Матильды Груффид Рис, но по просьбе Матильды его отпустили. Валлийская знать отчаянно боролась за сохранение своего господства на границах. Они победили, но с большими потерями.
Еще одна вспышка молнии разрезала небо, за ней последовал глухой удар грома, и, отогнав свои черные мысли, Матильда пустила лошадь галопом. Ее вуаль развевалась да ветру, волосы выбились из-под мантильи. Она стремительно въехала в Хей, вспугнув птиц и детей. Она не заметила улыбок мужчин и женщин, покачивающих головами, наблюдая за тем, как она въехала в ворота замка. Охрана приняла положение смирно, когда Матильда резко остановила лошадь. Ее внимание неожиданно привлекла фигура, направляющаяся к ней через двор. Бросив поводья она охнула от изумления не веря своим глазам.
– Тильда? Тильда? Это действительно ты?
Дочь была такой же высокой, как и мать, стройной, с серебряными волосами, лицо было цвета слоновой кости.
– Надеюсь, ты в порядке, дорогая мама, – Тильда улыбнулась и сделала реверанс, прежде чем мать ее расцеловала. – Я приехала, чтобы быть с Груффидом.
– А твой малыш, Тильда? Ты привезла его? – Матильда держала дочь за руки, не отрывая от нее глаз. Так много напоминало в ней о Ричарде – и так мало.
Тильда опустила глаза.
– У меня теперь двое детей, мама. Рис и Оуэн. Ему только семь месяцев. Они… – она запнулась. – Мы… мы подумали, что будет лучше, если они останутся с матерью Груффида и их нянями. Я приехала одна.
– Ты хочешь сказать, они не позволили привезти детей с собой? Их удерживают как заложников, двух малышей!
– Нет, мама, успокойся. Было небезопасно привозить их, вот и все. Они в безопасности там, где они сейчас. Иначе я бы их не оставила.
Первые капли дождя начали падать на землю.
– Пойдем внутрь, мама. Я не хочу рассказывать свои новости перед всем твоим караулом в грозу! – Она вошла в зал, стройная и прямая, как мать. Но на этом сходство и заканчивалось. Матильда была рыжей и яркой. Тильда, наоборот, казалась бледной и воздушной, неземной. Мать принадлежала солнцу, дочь – луне.
Так как месяц назад Маргарет уехала, чтобы выйти замуж за Вальтера де Роси, замок казался пустым.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101


А-П

П-Я