https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/s-nizkim-poddonom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

люди Гвента атаковали Дингстоу и убили Поуэра, – мрачно улыбнулся он. – Чтоб они все сгнили! А вы счастливчик, умудрились избежать смерти. Завтра охота, и я надеюсь, что вы к нам присоединитесь. Мы сможем воочию убедиться в вашей доблести.
Погруженный в свои мысли, Джон ел кусок мяса. В тусклом свете свечей кольца на его пальцах отражали мягкие блики. За спиной мужа, который был польщен вниманием юноши, Матильде почти не было видно принца, и, не желая привлекать его внимание, она откинулась назад. У нее остались не очень-то приятные воспоминания о Джоне. Каждый раз, когда ей рассказывали о путешествиях по Англии младшего сына короля, Матильда мыслями возвращалась к молодой Изабелле. В этих поездах принца иногда сопровождали его наставник Ранулф Гланвилл или слуги. Иногда его видели в компании Уильяма Фрэнсиса – его любимого конюха. Муж Матильды часто виделся с принцем и ему нравился мальчик, Уильям отзывался о нем как о человеке, который умеет держать свое слово, но Матильда постоянно прокручивала в голове душераздирающие сцены перед помолвкой, свидетелем которых она была. Она прекрасно понимала, что в Кардиффе, со своей матерью, ребенок был в безопасности, но мучительные воспоминания подогревались слухами о том, что граф Клэрский собирается жениться на старшей сестре Изабеллы, Амисии. Матильда узнала об этом в Хее. Она тщетно пыталась отделаться от мыслей о Ричарде и, отодвинув тарелку, постаралась отвлечься, наблюдая за происходящим в центре прокуренной залы, где певец развлекал гостей песнями и игрой на арфе. Матильда никак не могла сдержать клятву не думать о Ричарде, но все же, на протяжении долгого времени избегала с ним встречи наедине.
На следующий день на рассвете блистающая пышностью толпа дворян и их слуг собралась у замка. В воздухе витало оживление, смешанное с ржанием лошадей и лаем гончих. Матильда крепко держала свою черную лошадь в узде. У кобылы изо рта шла пена, и она ритмично била копытом по скользким булыжникам.
Принц Джон, одетый в роскошную парчу, отделанную горностаем, возвышался на высоком гнедом жеребце. Джон уверенно держался в седле. Уильям скакал рядом с принцем, и Матильда заметила, как Джон широко улыбнулся ее мужу, выкрикнув какую-то остроту. Создавалось впечатление, что Уильям очаровал этого юношу, и Матильда замечала недовольные взгляды друзей принца, увидевших в де Брозе фаворита.
Гончие, наездники на лошадях с шумом покинули замок и галопом помчались по направлению к западной части города, которая отделяла замок от кромки леса. Как только охотники ворвались в густую листву леса, Матильда чуть наклонилась вперед, предчувствуя славную охоту, и ни в коем случае не собиралась отставать. Почти сразу же гончие почуяли след, и их пронзительный лай сменился зычным воем. Охотники ринулись в ту сторону, откуда доносился сигнал рога.
Охота продолжалась до позднего вечера, так как это был первый день сезона. Возвращаясь через лес, залитый вечерним солнцем, наездники разделились на несколько небольших групп. Изнуренная охотой Матильда отстала от остальных, давая возможность лошади самой идти по влажной тропе. Уступая дорогу одному из всадников, она увидела радом с собой принца Джона.
– Неплохое начало сезона, миледи, – улыбнулся он. – Надеюсь, вы получили наслаждение от охоты. Его одежда и лезвие ножа, небрежно воткнутого за пояс, были в темных пятнах запекшийся крови.
Матильда осторожно улыбнулась принцу.
– Охота действительно удалась, ваше высочество. Я рада, что вы наведались в Винчестер. Уильям говорит, что лучше места для охоты не найти.
– О, да! Молодчина сэр Уильям. Он настоящий мужчина, великолепно владеет луком, к тому же ему крупно повезло – у него очень красивая жена, – искоса взглянув на Матильду, произнес Джон.
Тропа сузилась, и в тот момент, когда лошади столкнулись, принц слегка коснулся бедром ее бедра. Матильда почувствовала отвращение. «Неужели этот мальчишка пытается флиртовать?» – подумала она, пытаясь сдержать улыбку.
– Вы очень любезны, ваше высочество, – ответила на его лесть Матильда.
К ее облегчению, вскоре тропинка опять стала широкой, и она смогла немного увести в сторону лошадь.
– Сэр Уильям почему-то прячет вас от всех в приграничных землях, – продолжал Джон. – Вам с мужем непременно следует чаще появляться при дворе.
– Я живу в поместьях, потому что так хочется мне. Ненавижу двор.
Матильда с сожалением вспомнила времена, когда она отказывалась быть при дворе, чтобы не видеть Ричарда и не желая встречаться с королем. Ее воспоминания прервались, когда она увидела разгневанное лицо принца и прокляла себя за бестактность.
– Но конечно, – поторопилась она, пытаясь загладить свою оплошность, – для меня всегда честь получать ваши приглашения.
– Честь, но не радость, – перебил принц.
Проезжая под одним из деревьев, он приподнялся, опираясь на стремена, и нагнул ветку. Джон рассмеялся, когда его лошадь подскочила от испуга. Принц решил поменять тактику.
– Я вижу, вы женщина, которая знает, чего хочет. – Он опять приблизился к Матильде, – и вы слишком молоды и прекрасны, чтобы довольствоваться таким неотесанным мужчиной, как ваш муж. Возможно, вам больше понравится сильный и крепкий принц? – Он наклонился и положил ей руку на бедро.
Матильда была вне себя от нахлынувшей злости. Она схватила хлыст и с размаху ударила рукояткой по запястью принца.
– Вы не отдаете себе отчета в том, что предлагаете, милорд, – выпалила она, введя Джона в краску. – Вы что, хотите обесчестить жену самого преданного королю человека?
Ее злость моментально испарилась, как только она увидела его красное от замешательства лицо, и не смогла удержаться от смешка. В конечном счете, он ведь всего лишь мальчишка.
– Простите, милорд, просто когда я видела вас в последний раз, вы были еще ребенком, а сейчас… – Она запнулась, увидев реакцию Джона на то, что она сказала.
Его лицо было белым от злости, когда он дрожащими руками пытался схватиться за вожжи и бормотал что-то невнятное.
– Чертов конь! – в конце концов прошипел Джон. – Уж, уверяю вас, я не настолько ребенок, мадам, чтобы не знать, как обольстить женщину или зачать дитя.
Принц резко пришпорил коня и, бросив злобный взгляд на Матильду, умчался.
В какой-то момент Матильда осознала, что ее трясло. Она понимала, что поступила глупо, хотя без труда могла бы тактично отделаться от Джона, не наживая себе врага.
– Враг на всю жизнь, – произнесла она. Матильда встряхнула головой, пытаясь избавиться от необъяснимого чувства страха. Как досадно, какой-то нелепый пустяк испортил такой чудесный день. Матильда глубоко вздохнула, взяла вожжи и медленно поскакала в ту сторону, откуда доносился гул наездников, возвращающихся в Винчестер.
Тем же вечером, оставшись наедине с мужем в комнате для гостей, Матильда рассказала ему о происшедшем. К ее удивлению, эта история показалась Уильяму забавной и вызвала у него смех.
– Ну и щенок! – заключил Уильям. – Еще молоко на губах не обсохло, а уже пытается приударить за моей женой. Тебе, должно быть это очень польстило. Принц Джон знает толк в хорошеньких женщинах.
– Он же еще совсем ребенок, – воскликнула Матильда. – Все это могло бы выглядеть отвратительно, если бы не было так смешно.
– Будь я в его возрасте, я бы многих женщин затащил в постель. – Уильям расстегнул накидку и сбросил на пол. – Не принимай близко к сердцу, Молл. Отнесись к этому, как к комплименту. Он всего лишь испорченный мальчишка, к тому же королевский сынок, поэтому немногие женщины способны отказать ему. Это, наверное, единственное преимущество, которое дает ему, бедняге, положение. Ему еще не хватает мозгов, чтобы составить представление о том, чью жену можно прельщать, а чью нет. В следующий раз будет знать, – снова рассмеялся Уильям.
После того случая, в течение всего времени, которое Джон провел в Винчестере, он игнорировал Матильду и пытался всячески привлечь внимание ее мужа. Принц всегда желал видеть отважного барона подле себя. Уильям чему-то учил принца, шутил, даже читал ему лекции, похлопывая Джона по плечу и начиная громко хохотать над его высказываниями и суждениями. Матильда молча наблюдала за тем, как Джон внимательно слушал и улыбался, ни на секунду не давая Уильяму усомниться в своей преданности и дружбе. Она начала задаваться вопросом, а был ли этот мальчик таким уж наивным и безобидным, как о нем думал Уильям.
Во время следующей охоты Матильда ехала вместе с остальными женщинами, ни на секунду не давая своей усталой лошади отстать. Ей не о чем было беспокоится, так как Джон избегал ее, постоянно находясь в компании своих лордов и Уильяма.
Когда принц со своей свитой покидал Винчестер, отправляясь в замок Брамберов, Джон очень нежно попрощался с Уильямом. Матильде же он холодно и неприветливо пожал руку. Она сделала реверанс и подобающе попрощалась, на что принц отвернулся, не сказав ни слова.
– Мадам уже поужинала?
Джо, вздрогнув, посмотрела на официанта, который собирался забрать ее тарелку. Джо почти не притронулась к еде.
– Простите, – произнесла она, – все было замечательно, я просто не голодна.
Джо бросила взгляд на Ника. Он теребил в руках бокал, и, прищурясь, наблюдал за ней.
– Ты меня загипнотизировал! – чуть задыхаясь, выпалила она.
– Я ничего не делал, – возразил он, – просто сидел и слушал. Будьте добры, два кофе и счет, – обратился он к официанту, затем, посмотрев на Джо, слегка улыбнулся. – Я полагаю, ты видела образы в пламени свечи. Ты, без сомнения, могла бы проделать то же с хрустальным шаром. Ты, должно быть, экстрасенс.
Джо побледнела.
– Чепуха.
– Неужели? Обычно люди видят будущее, а не прошлое. Лет триста назад тебя сожгли бы на костре.
– А сейчас я могу заработать, предсказывая будущее. О Господи! – Схватившись за голову, произнесла Джо. – Ник, мне страшно.
– Но почему? – спросил Ник, доливая в ее бокал остатки вина. – Ты, очевидно, обладаешь даром.
Джо сделала глоток и огляделась, убедившись, что на нее никто не смотрит. Похоже, никто не заметил ничего особенного.
– Все, должно быть, началось с того момента, как ты спросил о принце Джоне, – предположила Джо. – Я опять его видела, но уже подростком.
– И он был таким же вредным мальчишкой? – спросил Ник, все еще теребя бокал.
Джо уверенно кивнула.
– Он нашел меня весьма привлекательной и попытался грубо флиртовать. Спасибо, – поблагодарила Джо официанта, когда он поставил перед ней чашку кофе.
– Но, возможно, ты вела себя бестактно и высокомерно. – Уголок глаза Ника начал подергиваться.
– Мы опять говорили обо мне, – мягко перебила Джо. – Но это была не я, а Матильда.
– Важно не то, кто из вас это был, а то, что у тебя не хватило чувства такта вести себя посдержаннее. – Ник взял счет и принялся методично его проверять.
– Почему ты так разозлился? – вдруг возмутилась Джо. – Такое чувство, что ты принимаешь это на свой счет. Я же не имела в виду Ричарда, ведь так? А может, причина в том, что я говорила о прошлом или тебе просто не понравилось то, что я не доела этот восхитительный ужин? Или, может, я орала, вопила, делая из себя посмешище?
Он покачал головой и достал из кармана бумажник.
– Не угадала. Пойдем отсюда. – Ник отодвинул стул и встал.
Вечер был необычайно теплым. Джо и Ник не спеша возвращались по Виктории-Роуд. Большинство домов были спрятаны под покровом темноты, но кое-где еще горел свет, и за шторами двигались тени.
Ник не прикасался к Джо. Он шел немного впереди, и только у дома, когда они встали на ступеньки под балконом, Ник заговорил.
– Ты позволишь мне войти?
Джо приподняла голову и посмотрела на него.
– Нет, Ник.
– Прошу, Джо, я не причиню тебе вреда, обещаю. – Он обнял ее за плечи и нежно прижал к себе.
Она хотела его. Ее сердце заколотилось, когда его губы прикоснулись к ее губам, и она чувствовала, что не в силах сопротивляться. Он нежно начал ласкать ей грудь через тонкий шелк блузки. Ник нащупал в кармане ключ и открыл дверь. Как только дверь за ними захлопнулась, он еще сильнее начал целовать Джо.
– Ник, – произнесла Джо, – не надо.
– Почему? – В его голосе прозвучали нотки ликования, когда он расстегнул блузку и прижался лицом к ее груди.
– Пожалуйста, я же просила тебя уйти.
– Но ты хочешь меня, Джо.
Взяв Джо за руку, Ник повел ее наверх, и только войдя в квартиру, он отпустил Джо. Она нащупала выключатель и, застегнув блузку, заправила в юбку.
– Ник, я прошу тебя. Я устала. – Она неуверенно попятилась. – Ты уйдешь, если я сделаю кофе?
– Никакого кофе. Ты быстро от него трезвеешь. – Ник вошел в комнату и, задернув шторы, включил на столе лампу. Все, что нам нужно – это немного вина и музыка, – выпалил он и исчез, вернувшись через минуту с бутылкой. – Включи музыку и расслабься, Джо. – Она все еще стояла у двери, держась за ручку. – Выключи свет и поставь что-нибудь тихое и сексуальное, – ласковым тоном продолжал он. – Я же сказал, что не причиню тебе боли. Давай, расслабься. – Ник отвернулся, чтобы взять штопор и налить вина.
Все еще сомневаясь, Джо подошла к полке с кассетами. Ее руки дрожали.
– Пиаф? – спросила она и резко обернулась, услышав, как Ник поставил бутылку и подошел к двери. Она испугалась, что он закроет дверь на ключ, но Ник подошел лишь для того, чтобы выключить верхний свет. Теперь комнату освещал только мягкий свет лампы в углу комнаты.
Джо отвернулась, пытаясь успокоиться, и включила кассету.
– Твое вино, – предложил бокал Ник.
Она повернулась и взяла бокал.
– Ты ведь не причинишь мне боль? Ты обещал, – прошептала Джо, как только Ник прикоснулся к ее лицу.
– А почему я должен причинить тебе боль? – улыбнулся Ник. Он поставил бокал Джо на полку и нежно обнял ее. Ник начал расстегивать блузку, немного нахмурившись из-за того, что ему приходится делать это еще раз. Затем, сняв ее, он расстегнул бюстгальтер.
– Так-то лучше, – пробурчал Ник, сбросив его на пол. – Ты все еще не сняла туфли?
Ник немного отошел и, сложив руки на груди, наблюдал, как Джо неловко отбросила свои босоножки на высоких каблуках.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101


А-П

П-Я