https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/vodyanye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Потом обернулся к обезумевшим от ужаса друзьям.
- Вы не поверите! Это - статуя, роскошно разодетая, с настоящими волосами. А вместо глаз у нее - драгоценные камни. Ну что вы на это скажете?
Ребята не верили своим ушам. Но услышав голос Джека и увидев, как он спокойно передвигается в молчаливой толпе, они немного успокоились.
Прошло немного времени, и Филипп с Диной отважились переступить порог пещеры. Только Люси все никак не могла решиться на такой шаг. Она со страхом наблюдала, как ребята расхаживали между прекрасными и таинственными фигурами. Очевидно, в этом не было ничего опасного.
Наконец, и Люси собралась с духом и вошла в помещение. Все еще с опаской она приблизилась к женщине, на которой сидел Кики. Да, Джек прав. Это была прекрасная статуя с тонким, изящным лицом, обрамленным пышными черными волосами. На месте глаз и зубов сияли восхитительные драгоценные камни. Шея ее была увита золотыми цепями с бесценными камнями, а восковые пальцы рук унизаны блестящими кольцами. Ее одежда была стянута чудесным чеканным поясом, украшенным крупными разноцветными камнями. Никогда еще Люси не видела такой роскоши.
В пещере стояли десятки подобных фигур, изображавших мужчин и женщин. Некоторые женщины держали на руках маленьких детей, толстеньких пупсов в драгоценных нарядах с бесчисленными крохотными жемчужинами.
При виде младенцев Джека осенило.
- Знаете, что это за фигуры? Это статуи из церквей этой страны. Вот это Мария, мать Иисуса. А маленький ребенок - это сам Иисус. Вот почему они так роскошно украшены. Верующие наверняка пожертвовали очень много денег на это драгоценное убранство.
- Точно. Их выносят на улицу во время церковных праздников, когда проводятся торжественные шествия, - вступила в разговор Дина, вспомнив, как однажды мама описывала ей такую процессию. - Статуи из церквей! Но почему они здесь?
- По-видимому, они были похищены, - предположил Джек. - Наверное, во время войны здесь орудовала шайка воров. Вот они и спрятали их временно здесь, чтобы потом при удобном случае вернуться за ними.
Филипп ощупал великолепные камни.
- Наверное, они очень ценные. Господи, ну и перепугался же я, когда увидел эту толпу! Я на самом деле подумал, что это живые люди.
- И я, - призналась немного пришедшая в себя Люси. - Я просто оцепенела оттого, что они стоят так неподвижно и безмолвно, и чуть не заорала дурным голосом.
- Между прочим, могли бы и пораньше сообразить, что имеем дело со статуями! - самокритично заметила Дина. - Кстати, как попадает сюда свет? Он хоть и очень слабый, но тем не менее все видно.
Джек огляделся по сторонам.
- Думаю, это своего рода фосфоресцирование, исходящее от стен и потолка. Видите, у него зеленоватый оттенок.
- Ой, смотрите, там, позади статуй, - снова туннель! - прервал друга Филипп. - Кажется, там еще одна пещера.
Ребята прошли под аркой и вошли во вторую пещеру, залитую, как и первая, слабым зеленоватым светом. В ней не было ни единой статуи. Помещение было сплошь уставлено какими-то плоскими предметами всевозможных размеров. Ребята подошли поближе.
- Картины! - крикнул Джек. - Огромные картины. Наверное, они тоже вынесены из церквей?
- Скорее, из картинных галерей, - возразил Филипп. - Они, должно быть, очень знаменитые, ценные и наверняка старинные. Посмотрите-ка сюда! Черт побери! Все это стоит целое состояние, нет - много состояний! Я читал как-то о картинах, которые стоят по нескольку миллионов.
Люси вытаращила глаза.
- Сколько же денег должно быть на свете!
Она благоговейно рассматривала запыленные старинные картины и осторожно трогала пальцами широкие резные рамы.
- А некоторые картины без рам. - Джек указал на толстый рулон. - Видите, этот холст просто намотали на бобину, чтобы было легче унести.
Около картин в рамах были свернуты еще примерно пятьдесят холстов. Ребята рассматривали картины при свете фонарика Джека. Среди них было множество портретов благородных господ со строгими лицами. На других полотнах были изображены сцены из Библии или старинных легенд.
- Вот это открытие! - воскликнул Джек. - Продав эти картины, бандиты заработали бы целое состояние.
- Они на это и рассчитывали, - сказал Филипп. - Вот почему эти типы запаслись ящиками. Они планировали упаковать туда все эти вещи и постепенно вывезти их отсюда. Не слабая идея!
- Но Отто их здорово провел, - перебил его Джек. - Он притащил их к обвалу и убедил, что пещера с сокровищами находится под камнями. Они ему поверили и вынуждены были смотаться не солоно хлебавши. Кретины!
- А мы все нашли! - ликовала Люси. - Как жаль, что нельзя обо всем этом рассказать Биллу!
Джек подошел к дальней стене пещеры и заглянул в прорубленное в ней отверстие.
- Здесь еще одна пещера. В ней книги и старинные рукописи. Идите сюда и посмотрите сами!
Ребята поспешно бросились к нему. В соседней пещере возвышались целые горы толстенных книг!
- Редкие старинные книги часто не менее ценны, чем старинные картины, - нравоучительно заметил Филипп. - Смотрите, вот Библия, напечатанная на каком-то иностранном языке! Какая тяжелая!
Глаза Джека сияли.
- Это настоящие сокровищницы! Сокровища из церквей, библиотек и картинных галерей! Наверное, завоеватели сложили здесь свою добычу, чтобы вернуться после войны и превратить ее в деньги. Какая подлость воровать такие вещи!
- Здесь, рядом с книжной пещерой, еще одно маленькое помещение, - крикнула Дина, пустившаяся в самостоятельные изыскания. - Ой, смотрите, здесь стоит огромный сундук… и еще один… и еще! Интересно, что в них?
Джек бросился к ней и приподнял тяжелую крышку сундука, который доверху был заполнен сверкающими монетами.
- Золото! - ошарашенно крикнул он. - Золотой клад неизвестной страны! Я таких монет никогда не видел. Господи, да в этом сундуке огромное богатство! И в других тоже. Бесценные сокровища!
Люси бессильно опустилась на сундук.
- Все это как во сне. Сначала пещера с блестящими сосульками или этими… сталагами, или как они там называются. Потом звездная пещера, потом пещера со статуями, украшенными драгоценностями, еще одна - с картинами, еще одна - с книгами и, наконец, эта - с золотом. Просто в голове не укладывается.
Да, все это было действительно невероятно. Ребята уселись рядком на сундуках чтобы прийти в себя. И это помещение было также заполнено тусклым зеленоватым светом. Слабое свечение не исходило из какого-то определенного места, оно равномерно заливало все подземное пространство.
Вокруг царила абсолютная тишина. Ребята слышали, как бьются их сердца. Когда Джеку вздумалось откашляться, все испуганно вздрогнули.
Неожиданно тишину разорвал громкий звук.
- Ко-ко-коо! - прокатилось по пещере. Ребята не поверили своим ушам.
- Что это было? - отсутствующе посмотрела на друзей Люси. - Как будто курица закудахтала.
- Это, наверное, Кики, - решил Джек и посмотрел по сторонам. Но попугай понуро сидел рядом с ним на сундуке и являл собой довольно унылое зрелище. Видно было, что пещеры ему изрядно надоели.
Ребята уставились на него. Неужели он не станет повторять услышанные звуки? Но Кики не шелохнулся. И в этот момент издалека снова донеслось:
- Ко-ко-ко-коо, ко-ко-ко-коо! Джек вскочил.
- Это курица! И она только что снесла яйцо. Но курица в этих пещерах? Уму непостижимо.
Остальные тоже вскочили со своих мест. Дина показала на несколько ступенек у противоположной стены маленького помещения.
- Это там.
- Пойду посмотрю, - сказал Джек.
Он осторожно поднялся по ступеням. В этот момент снова послышалось кудахтанье. Кики встрепенулся и удивленно прислушался. Потом вдруг тоже очень похоже закудахтал, на этот раз заставив удивиться уже невидимую курицу. Она страшно разволновалась и снова монотонно и громко закудахтала.
Джек остановился. Лестница заканчивалась перед слегка приоткрытой дверью. Он медленно нажал на нее. «Что скрывается за этой дверью?»
Джек пораженно уставился в проем. Филипп толкнул его в спину.
- Эй, подвинься! Что там видно? Джек медленно обернулся.
- Очень странно, - прошептал он, - там маленькая комнатка с мебелью, стол, стулья и горящая лампа. А стол накрыт к обеду.
- Быстро спускайтесь! - прошептала Дина. - Нас никто не должен видеть. Наверное, здесь живут люди, которые охраняют сокровища. Давайте быстрее!
Но было уже поздно. Из маленькой комнаты послышался тонкий дрожащий голос, произнесший что-то на непонятном языке. Что теперь будет?
ХРАНИТЕЛИ КЛАДА
Ребята замерли на месте. «Кто это там в маленькой комнате за дверью?» Снова раздался голос, повторивший те же слова.
И тут на верхней ступеньке лестницы появилась коричневая курица. Повернув голову набок, она посмотрела на ребят.
- Ко! - приветливо сказала она. - Ко, ко!
- Ко! - ответил ей Кики. Люси схватила Дину за руку.
- Это что, курица только что разговаривала? Но, конечно, это была не курица. Снова послышался дрожащий голос. Ребята изумленно прислушались: в голосе им почудился страх.
Никто не показывался. Тогда Джек собрался с духом и переступил порог комнаты. В противоположном углу, у низенькой двери, стоял дряхлый старик. Из-за его плеча выглядывала такая же древняя, согбенная старушка. Они удивленно разглядывали Джека. Потом на Джека обрушился целый поток взволнованных фраз, из которых он не понял ни слова.
Люси стояла на нижней ступеньке лестницы и напряженно прислушивалась: «Что там делает Джек? Может быть, он нуждается в помощи?» Она быстро взбежала по лестнице и встала рядом с братом. Старики удивленно уставились на рыжеволосую, веснушчатую девочку, как две капли воды похожую на вошедшего мальчика.
Старушка легонько оттолкнула мужа, приблизилась к Люси и поцеловала ее в лоб. Затем нежно обняла девочку и погладила ее по голове. Люси не знала, что и думать. Кто эта милая старушка?
Девочка повернулась и крикнула вниз:
- Дина! Филипп! Поднимайтесь к нам! Здесь два старичка и курица.
И вот уже все четверо столпились на пороге маленькой комнатки. Услышав голос Люси, старик явно обрадовался.
- Ага, английские дети! Хорошо! Очень хорошо! Когда-то, много лет назад, я побывал в вашей прекрасной стране. Я жил в Лондоне в большой гостинице.
- Он говорит по-английски! - с облегчением воскликнул Филипп. - Что делают здесь эти люди? - прошептал он Джеку. - Может быть, они сообщники бандитов?
- Скоро узнаем, - ответил Джек. - Выглядят они совершенно безобидно. Но, может быть, они здесь не одни? - Он снова повернулся к старику. - Есть здесь еще кто-нибудь, кроме вас?
- Нет, никого - только я, моя жена Эльза и курица Марта, - ответил старик, в то время как его жена по-прежнему не отходила от Люси. - Мы поставлены охранять старые вещи, находящиеся в пещерах, вплоть до того дня, когда их возвратят туда, где они должны быть. Скорее бы наступил этот благословенный день!
- Мне кажется, они понятия не имеют о том, что война давно закончилась, - тихо сказал Джек ребятам. - Интересно, кому пришло в голову поставить их охранять сокровища? - Потом он обратился к старику: - Кто велел вам охранять эти вещи?
- Юлиус Мюллер, - ответил старик. - Замечательный человек! Он боролся с врагом, когда на нашу долину начали падать бомбы и все горело! Именно он узнал, что враги спрятали в наших горных пещерах сокровища, украденные из наших церквей и домов.
- Точно, как мы и думали, - сказал напряженно слушавший его Филипп. - Ну и что было дальше?
- Люди бежали из долины, - продолжал старик. - Многие погибли. В конце концов, не осталось никого, кроме нас. Мы спрятались вместе с нашими курами и свиньей. Потом нас нашел Юлиус Мюллер. Он привел нас сюда и поручил нам охранять сокровища, не для врага, а для народа, которому они принадлежат. Он сказал, что придет день, когда враг будет побежден и обращен в бегство. Тогда он вернется вместе с остальными и заберет сокровища. Но пока он не приходил.
- Он не может прийти, - сказал Джек. - Перевал взорван. Никто не может проникнуть в долину или покинуть ее без самолета. Война давно закончилась. Но за сокровищами охотятся дурные люди. Они прознали, что сокровища спрятаны здесь, и хотят украсть их.
Старик смотрел на Джека с удивлением и смятением, как будто до него доходило не все, что говорил мальчик. Должно быть, старый страж так долго прожил под землей, что не очень хорошо разбирался в проблемах надземного мира. Похоже, реально существующими для него оставались только жена, сокровища да, пожалуй, еще курица.
- Вы живете в этой комнате? - спросила Люси. - Где же вы берете еду? Неужели вашей курице нравится жить под землей?
- Здесь большие запасы продовольствия, - ответил старик. - Тут есть даже корм для Марты. Когда мы пришли сюда, у нас было шесть кур и свинья. Но свинья скоро умерла. А потом одна за другой сдохли куры. Осталась одна Марта. Она уже не несет много яиц, так… два яичка в месяц.
- Ко! - гордо заявила Марта.
Кики повторил ее кудахтанье, а потом громко закрякал. Похоже, курица была несколько ошарашена. Да и старики уставились на попугая с удивлением.
- Закрой клюв, Кики! - сказал Джек. - Не начинай снова выпендриваться.
- Что это за птица? - спросил старик. - Это… как это называется - попугай? Джек кивнул.
- Да. Это мой попугай, он сопровождает меня повсюду. Кстати, вам, наверное, будет интересно узнать, как мы сюда попали?
- Да, конечно, - ответил старик. - Это такая неожиданность для нас. Я теперь уже медленно соображаю. Не могу понять всего быстро. Жена, приготовь ребятам чего-нибудь поесть!
Эльза не поняла, и тогда старику пришлось повторить все на родном языке. Она кивнула, и ее беззубый рот растянулся в дружеской улыбке. После этого она взяла Люси за руку и подвела ее к каменному выступу, уставленному консервными банками и горшками с вареньем.
- Старушка без ума от Люси, - усмехнулся Филипп. Его слова услышал старик.
- Наша маленькая внучка была очень похожа на эту девочку, тоже рыженькая и с таким же миленьким личиком, - сказал он. - Но однажды пришли враги и увели ее. С тех пор мы о ней ничего не слышали. Твоя сестра напомнила моей жене внучку. Не сердись на нее за это. Кто знает, может быть, ей действительно кажется, что это Грета вернулась.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я