Положительные эмоции Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Она медленно спускалась по лестнице. Престон стоял, облокотившись на пер
ила, обмениваясь приветствиями со снующими туда-сюда слугами. Он вдруг п
осмотрел на нее, и по выражению его глаз она поняла Ц усилия были не напра
сны. Мэтти улыбнулась. Он был так красив в черном вечернем костюме, с белос
нежным галстуком и золотыми запонками. По случаю праздника он приколол б
утоньерку из остролиста.
Слуги в праздничных форменных нарядах выстроились вдоль стены по старш
инству. Начиная с Келсо, в черном фраке и белых перчатках, Ц он исполнял с
егодня обязанности дворецкого Ц и заканчивая Джайлзом в парадной зеле
ной ливрее. Они приветствовали хозяйку дома. Здесь были даже Шейки в кост
юме Санта-Клауса и Уигги с Лотом в зеленых бриджах и красных камзолах нап
одобие охотничьих. На ногах у них красовались остроносые башмаки, на гол
овах Ц остроконечные шапки. Интересно, где они их раздобыли?
Ц Вы воплощение красоты…
Престон протянул ей руку. Она сошла со ступеньки и встала рядом с ним. Он н
изко поклонился. Мэтти присела в изящном реверансе. Джайлз сбегал за кор
зинкой, которую Мэтти в спешке оставила в спальне. Первый подарок она вру
чила Келсо Ц черный шелковый жилет.
Ц В этом нет необходимости, миледи. Лорд Батерс уже одарил нас. Он был оче
нь щедр.
Ц Просто в знак признательности.
Вероятно, Келсо знал, что скоро их затея подойдет к концу. Челядь отправит
ся туда, откуда взялась. Недавно нанятые слуги останутся без работы. Мэтт
и подарила миссис Мэнор и миссис Донафри кружевные воротники, которые по
дойдут к любому платью. Она поблагодарила женщин за заботу о ней и детях. О
бе горничные получили отделанные кружевами носовые платки. Джайлзу дос
тался карманный нож. Лакей был так добр к Натану!
Вот и трио актеров. Для Уигги она приготовила новый слуховой рожок, а для Л
ота Ц ярко-малиновый носовой платок. Старик тотчас пустил его в дело Ц в
ытереть непрошеную слезу. Она преподнесла Шейки длинный шарф из красног
о бархата. Шарф согреет горло и защитит голос. С верхней площадки Эдит соо
бщила:
Ц У нас все готово!
Мэтти втащила Шейки и его приятелей в библиотеку. Эдит сошла вниз, держа з
а руку Бесси. Девочка выглядела восхитительно в белом кружевном платьиц
е с красными лентами, белых чулочках и красных туфельках. Ее золотистые к
удряшки тоже были уложены в прическу. За ними шел Натан. Он решительно отк
азался надеть бархатные короткие штанишки. Мэтти пришлось согласиться
на длинные брюки. Ему явно мешал широкий воротник, но в целом мальчик выгл
ядел очень нарядно.
Эдит сняла Бесси с последней ступеньки и поставила на пол. Мэтти взяла де
вочку за руку. Наконец дети увидят первую в их жизни рождественскую елку!

Она кивнула Келсо, но Престон успел раньше. Двустворчатая дверь гостиной
распахнулась.
Ц Сюрприз!
Впервые в жизни Мэтти чуть не упала в обморок.

Глава 24

Мэтти не верила собственным глазам. Там, в гостиной, собрались друзья Пре
стона. Все это время они терпеливо ждали в полной тишине. Там были Марсфил
д, Анна и их дети, Берк с Корделией, Вивиан и с ней толстяк в ярком расшитом ж
илете, не иначе как ее муж Тео. Все те, кому она посылала письма, что праздни
к отменяется!
Престон поцеловал ее. Все зааплодировали. Щеки Мэтти зарделись.
Он шепнул:
Ц Мы стоим под омелой…
От его улыбки у нее закружилась голова.
Ц Что еще мне было делать?
Она ответила шепотом:
Ц Это не совсем тот поцелуй…
Ц Подожди, пока мы не останемся одни. Тогда мы найдем этой омеле достойно
е применение.
Его руки обняли ее талию. Они вошли в гостиную. Анна шагнула вперед.
Ц Не понимаю. Вы не получили моего письма?
Ц Разумеется, получила. Слава Богу, миссис Мэнор догадалась сделать при
писку. Объяснила, в чем дело.
Мэтти обернулась. Слуги исчезли, как по волшебству.
Ц Мы все в свое время познакомились с матушкой Престона. Вот мы и пришли,
чтобы оказать вам поддержку, дорогая.
Вивиан сказала:
Ц Пропустить отличную вечеринку? Ни за что.
Все захлопали в ладоши. Анна продолжала:
Ц И мы решили, что дети отправятся ужинать, скажем, без четверти восемь. А
потом, уже после… гм… представления…
Мэтти застонала. Престон сжал ее талию.
Ц Придет Санта-Клаус. Все радостно закричали.
Ц Потом дети отправятся спать, и тогда…
Старшая дочь Анны, Андреа, скорчила грустную гримасу. Марсфилду пришлось
пощекотать девочку, чтобы она заулыбалась опять.
Ц Будет поздний ужин у взрослых.
Теодор провозгласил:
Ц Я выпью за это!
Вивиан засмеялась:
Ц Не увлекайся! А то придется отправить тебя в постель пораньше, вместе с
детьми.
Ц Спасибо, друзья… Ц Мэтти искала в ридикюле носовой платок. Ц У меня н
икогда не было таких друзей, как вы. Это Рождество я запомню на всю жизнь.
Еще несколько носовых платков явились из сумочек. Корделия расплакалас
ь, как ребенок. Берк объяснил:
Ц Она сейчас такая чувствительная!
Он усадил жену на стул и дал ей свой огромный носовой платок вместо изящн
ого кружевного лоскутка, который она держала в руках.
Тео сказал:
Ц Я думал, тут веселый праздник. Пусть лучше играет музыка!
Он уселся за детское пианино в углу гостиной и принялся колотить по клав
ишам, исполняя рождественские гимны. Джайлз разлил шампанское по хруста
льным бокалам. Дети получили клубничный пунш. Горничные разносили закус
ки. Мэтти и Престон обходили гостей с пожеланиями счастливого праздника.

Мэтти отступила назад, чтобы охватить взглядом чудесную картину. Сидя на
полу, Берк и Марсфилд играли с Натаном и Стивеном. Шлепки по полу, смех. Бес
с сидела на коленях у Вивиан, изучая ее многочисленные расшитые бусинами
кружевные воротники. На диване Андреа и Корделия обсуждали имена для бу
дущих младенцев. Анна и Тео играли в две руки.
Ц Еще одна картина на память? Ц Престон обнял ее сзади за талию.
Ц Да…
Она улыбнулась и прижалась к нему. Престон увлек ее в столовую и поцелова
л. Мэтти засмеялась:
Ц Здесь нет омелы!
Ц Кому она нужна?.. Ц Еще один поцелуй. Ц Я ждал этого целый день.
Он сунул руку в карман и вытащил коробочку. Она шепнула:
Ц Я думала, мы обменяемся подарками попозже…
Ц Это не рождественский подарок. Это твое.
Смущенная, она открыла коробочку и увидела кольцо. Бриллиант в окружении
крупных рубинов.
Ц Это кольцо моя бабка получила в день помолвки. Теперь оно твое. Я люблю
тебя, Мэтти Максвелл. Ты выйдешь за меня замуж?
Ц О Боже! Ц Она этого не ожидала. Ц Выйти замуж?
Ц Не совсем тот ответ, которого я ждал…
Ей нужно было подумать не только о себе. Дети! Конечно, Престон доказал, чт
о умеет ладить с ними. Но ведь он сам признался, что из последних семи лет п
ять провел в странствиях. Что за жизнь будет у Натана и Бесс? Переезды с ме
ста на место. Авантюры. Может даже, им придется спасаться от полиции! Ее со
бственное детство прошло именно так. Искатель приключений Ц не самый хо
роший отец. Смогут ли они осесть и зажить своим домом? Представить только
Ц Престон работает на ферме! А еще есть его семья…
Ц Тут есть над чем подумать. Я тоже люблю тебя. Но это не означает, что мы д
олжны пожениться.
Ц Скажи это еще раз.
Ц Это не означает, что…
Ц Нет. Что ты меня любишь.
Ц Я тебя люблю!
Ц И я люблю тебя! Только это важно. Со всем остальным мы справимся.
Ц А дети?
Ц Я люблю твоих детей. Буду счастлив и горд стать им отцом.
Ц Никаких авантюр?
Он вздохнул:
Ц Об этом…
Ц Да ладно.
Мэтти сжала губы. Даже если он пообещает покончить с прошлым, что с того? О
тец тоже пробовал завязать. Ему удавалось Ц на какое-то время, очень недо
лгое. Нужно ли ей это? А если он ее бросит? Как ей тогда жить?
Но как отказаться от счастья, даже если оно будет недолгим?
Ц Мэтти, мне надо…
Он вдруг замолчал и повернулся к двери. Мэтти поняла, что в гостиной воцар
илось молчание. Неужели мать Престона пришла раньше, чем обещала?
Заплакала Бесси. Мэтти бросилась в гостиную. Кто это? Она растерянно хлоп
ала глазами.
Ц Преподобный Хеншо?
Священник вцепился в косяк двери, пытаясь освободиться от Келсо. Камерди
нер держал его за руки, а Джайлз ухватил за ногу. В руке у Хеншо был пистоле
т.
Ц Вот и ты! Моя возлюбленная, предназначенная судьбой, моя невеста! Я зде
сь, чтобы спасти тебя от участи, которая еще хуже, чем смерть!
Мэтти огляделась. Анна взяла Бесс и понесла ее вон из комнаты. С ней ушли е
е дети. Берк взял за руку Натана. Мальчик смотрел на Хеншо ненавидящим взг
лядом и пытался вырваться. Тео яростно звонил в колокольчик, словно коло
кола Биг-Бена возвещали полночь. Вивиан хлопотала вокруг Корделии. Марс
филд подошел к Престону и стал с ним плечом к плечу. Мэтти крикнула:
Ц Что вам здесь надо? Ц Она махнула Келсо и Джайлзу.
Ц Я последовал за вами. Ц Хеншо поправил пальто и шагнул вперед. Ц Чтоб
ы уберечь тебя от зла. Посмотри, как ты одета! Ц Он поднял пистолет. Ц Рас
путная девка! Иезавель! Я пришел, чтобы спасти тебя от греха и соблазна.
Престон прорычал:
Ц Да он сумасшедший!
Марсфилд положил руку ему на плечо и тихо сказал:
Ц Я уже послал за полицией. Надо его пока успокоить, чтобы никто не постр
адал.
Ц Ты! Ц Хеншо указал пальцем на Престона. Ц Это ты втянул ее в эту грязь!
Гореть тебе в аду!
Ц Может, и так. Но не тебе решать. Ц Голос Престона был совершенно спокое
н. Ц Предлагаю покинуть мой дом.
Хеншо крикнул Мэтти:
Ц Я твое спасение! Ты предназначена мне в жены Всевышним. Когда мы пожени
мся…
Она сказала:
Ц Этого не будет.
Он потряс пистолетом:
Ц Еще как будет. Ц Он извлек книгу из кармана. Ц Я сам нас обвенчаю. Прям
о сейчас. Возлюбленная…
Ц Она не может выйти замуж без моего согласия.
В гостиную вошел Шейки, все еще одетый в костюм Санта-Клауса.
Ц А ты кто такой, черт возьми?
Ц Шейки, нет!
Мэтти очень испугалась. Вдруг Хеншо пристрелит старика?
Ц Пожалуйста, уйдите!
Ц Не могу. Ц Он снял маску и посмотрел Мэтти в глаза. Ц Я герцог Норбунд
шир, твой дедушка.
Хеншо упал на колени, словно намереваясь целовать герцогу сапоги.
Ц Я прошу ее руки. Я женюсь на ней. Ее деньги достанутся церкви.
Мужчины склонили головы. Женщины присели в реверансе. Шурша, их юбки пада
ли изящными складками.
Ц Ваша светлость…
Престон шепнул уголком губ:
Ц Приседай. Это действительно герцог.
Но Мэтти стояла и смотрела на него во все глаза. Ее дедушка!
Вдруг она все поняла. Престон лгал ей с самого начала! Он не собирался дура
чить герцога. Это ее он одурачил. Бедная простушка! Позор ему. Позор ей, что
поверила.
Она повернулась и побежала, не разбирая дороги. Она задыхалась в этих сте
нах. Прочь, как можно дальше отсюда, от этого человека. Как она раньше не до
гадалась? Вообразила, что такой мужчина, как Престон, может ее полюбить. Ка
к она глупа. Деньги ее деда Ц вот во что он влюбился.
Мэтти выбежала на улицу. Зимняя ночь приняла ее в объятия. Она судорожно в
дыхала морозный воздух. Что она делает? Хочет умереть от простуды? А дети?
Она обхватила себя руками.
Вдруг ей стало тепло. Мэтти обернулась и оказалась лицом к лицу с Престон
ом. Его белая сорочка сверкала в лунном свете. Она сбросила его сюртук.
Ц Пожалуйста, наденьте. Вы ведь не хотите заболеть.
Если она сляжет, ей не уехать так просто. Мэтти набросила сюртук на плечи,
просунула руки в рукава. Она поняла свою ошибку, но было поздно. Она почувс
твовала запах его одеколона. Его тепло обволакивало тело.
Ц Вы лгали мне с самого начала.
Она пыталась не думать, что он стоит так близко…
Ц Скажи я вам тогда правду, вы бы мне не поверили. Вы бы ни за что не соглас
ились уехать со мной.
Ц И вы решили меня обмануть. Или это было задумано с самого начала?
Ц Я пытался сказать вам об этом…
Ц Вы не очень-то старались.
Ц Не было подходящего момента.
Она презрительно фыркнула. А когда они танцевали? Занимались любовью? Он
ждал удобного момента? Неужели все, что он говорил, ложь?
Ц Мэтти, я люблю вас. Я хочу жениться на вас. Она не могла ему верить.
Ц Мои деньги Ц это приятное дополнение? Вы ничем не лучше Хеншо.
На самом деле она так не думала. Просто вырвалось.
Ц Оставьте свои чертовы деньги себе. Мне они не нужны. Никогда не были ну
жны. Так и знал, что они станут препятствием.
Он казался таким искренним! Как и раньше.
Ц Очень трогательно. Это могло бы сработать, не получи я столь суровый ур
ок. Я больше не позволю вам дурачить меня.
Он протянул к ней руку:
Ц Что сделать, чтобы вы мне поверили? Я люблю вас и хочу прожить жизнь ряд
ом с вами.
Ц Ничего. Ц Она оттолкнула его руку и направилась к дому. Ц Совершенно
ничего.
Снег падал Престону на плечи, а он не чувствовал холода и ветра. Настоящий
холод сковал его сердце. Он оскорбил ее. Странно, что сердце еще продолжае
т биться, кровь бежит по венам. Пора возвращаться в дом и с небес на землю. О
статок своей презренной жизни он проживет без нее. Ступенька за ступеньк
ой. Год за годом.
Мэтти стояла в дверях и смотрела на гостей. Скоро они ее возненавидят Ц в
едь они друзья Престона.
Ц Спасибо, что пришли. Пожалуйста, извините, но мне придется вас покинуть
.
Не говоря больше ни слова и ни на кого не глядя, Мэтти повернулась и побежа
ла наверх. Она боялась разрыдаться у всех на глазах.
Она сняла сюртук Престона и швырнула его в угол. Пожалуй, надо выбросить е
го в холл. Она схватила сюртук. Из кармана выпало письмо, надписанное его ч
етким почерком. Адресовано ей! Не станет она читать письмо этого обманщи
ка. Надо бросить его в огонь. Мэтти повернулась к камину.
В последний момент у нее не хватило решимости сжечь письмо.
Конверт был толстый и тяжелый. Настрочил сонетов? Ругая себя за слабость
духа, она уступила любопытству и сломала печать.
Она узнала его писчую бумагу с гербом в верхнем левом углу.
«Моя нежно любимая, я везде искал подарок, достойный тебя. Я не нашел шелка
, столь же нежного, как твоя кожа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я