https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Gustavsberg/artic/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Они вышли из замка через дверь, ключ к которой был только у герцога, и без п
риключений добрались до кареты.
Путешественники вернулись в замок, где их ожидал вкусный обед.
Когда они наконец покинули стоповую, было довольно поздно.
Ч А сейчас мне очень хотелось бы сыграть в теннис. Не желаете ли, дядя Вал
ери?
Ч А что думают наши гостьи? Ч спросил герцог.
Ч Мы обе играем в теннис, Ч сказала Ленсия. Ч Надеюсь, что мы не ударим в
грязь лицом.
Ч Переобуйтесь, Ч предложил герцог, Ч и мы посмотрим, насколько хорош
о вы играете. Взбегая по ступенькам, Алиса сказала:
Ч Ты прекрасно играешь. Ленсия.
Ч А ты многому научилась за прошлый год, Ч заметила Ленсия. Ч В любом сл
учае тренировка нам не повредит, а если мы обыграем хозяев, то это будет их
вина.
Ч Они такие симпатичные люди, Ч признала Алиса. Ч Сегодня я была так ра
да, что мы не стали продолжать знакомство с этим графом. Он ведь попытался
нагрубить нашему хозяину. Что он имел в виду, когда назвал его» Господин т
ысячи листьев «?
Ч Думаю, это какая-то французская грубость, Ч ответила ей Ленсия.
Выяснилось, что хозяева превосходно играют в теннис, однако сестры держа
лись до последнего. Ленсия играла не по-женски хорошо, потому что в свое в
ремя брала уроки.
Утомившись, игроки прилегли в тени деревьев, куда им принесли фруктов, чт
обы освежиться после игры.
Ч Уезжая из Англии, мы совсем не ожидали такого приема, Ч заметила Алис
а. Ч Интересно, а что мы будем делать дальше?
Ч Я могу сказать вам, чем мы займемся после ужина, Ч сказал Пьер. Ч Мы за
ведем новый дядюшкин фонограф и потанцуем Ч если, конечно, вы не слишком
косолапы.
Ч Ну вот, вы меня обижаете! Ч сказана Аписа. Ч А мне так хочется посмотр
еть на фонограф! Никогда не видела такой машины.
Ч Если бы вы жили с моим дядюшкой, вы бы знали, что он вечно покупает какие
-нибудь технические новинки, Ч заметил Пьер.
Ч Правда? Ч спросила Ленсия.
Ч Я стараюсь, Ч ответил герцог. Ч Мне скучно читать об этих изобретени
ях в газетах, поэтому я покупаю новинки и пользуюсь ими.
Ч Я читала про фонограф, Ч заметила Ленсия.
Ч На самом деле Пьер и не подозревает, что я купил берлинский граммофон.

Ч О, это еще интереснее! Ч воскликнула Ленсия.
Ч Думаю, это изобретение еще не раз будет доработано в ближайшие годы. А
завтра я думаю показать вам еще одно мое приобретение, над которым я неко
торое время работал.
Ч Что же? Ч полюбопытствовала Ленсия.
Ч Моторную лодку, которую я сконструировал, чтобы плавать по Луаре. Вы, в
ероятно, знаете, что эта река неглубока.
Ч Это будет очень интересно! Ч с энтузиазмом произнесла Ленсия.
Понизив голос, она добавила:
Ч Вы так добры к нам. У моей сестры будут незабываемые каникулы.
Ч Надеюсь, вам тоже понравится поездка, Ч заметил герцог.
Ч О, я потрясена всем увиденным и так счастлива, что не могу выразить это
словами.
Ч Я хотел услышать это от вас, Ч сказал герцог. Ч Мне, в свою очередь, оче
нь приятно принимать вас как своих гостей. Выделаете замок, который я все
гда считал красивым, еще прекраснее.
Он снова сделал Ленсии комплимент, но девушка сумела улыбнуться и не пок
раснеть.
Ч Как давно вы вышли из траура? Ч спросил герцог.
Думая о матушке и совсем позабыв, что имеется в виду какой-то мифический м
уж. Ленсия ответила:
Ч Год закончился месяц назад, так что нам больше не нужно одеваться в чер
ное.
Ч Глядя на вашу кожу и волосы, я думаю, что в черном вы выглядели нескольк
о театрально, хотя, конечно, не менее красиво, Ч задумчиво сказал герцог.

Ч Я предпочитаю светлые тона, Ч ответила Ленсия. Ч А для балов я сошью с
ебе платья бледно-голубых тонов и, вероятно, несколько розовых.
Ч В них вы будете выглядеть как розовый бутон, Ч сказал герцог. Ч Или сл
едует сказать» как распустившаяся роза «?
Ч Так будет вернее, Ч быстро заметила Ленсия.
Ч А вот я в этом не уверен. Почему-то вы кажетесь мне очень юной. Мне трудн
о дать вам больше двадцати лет.
Ленсия выдавила из себя смешок.
Ч Вы мне льстите. Думаю, ни одной женщине не хочется выглядеть на свой во
зраст.
Ч Это зависит от ее возраста, Ч заметил герцог. Ч Но вы действительно в
ыглядите очень молодо, едва ли намного старше Аписы.
Ленсия снова засмеялась.
Ч Наверное, всем нам очень хочется перевести стрелки часов назад. Но под
умайте, как скучно вам было бы со мной, будь я дебютанткой.
Ч Почему вы так решили?
Ч Потому что мне с детства твердят, что молодым джентльменам вроде вас в
се дебютантки кажутся скучными. К тому же они боятся, что мамаша дебютант
ки затащит их под венец.
Наверное, ей не стоило говорить этого после той беседы, которая была у них
утром, однако герцог спокойно ответил:
Ч Вероятно, вы правы. Таков английский взгляд на вещи. Французов же это н
е слишком волнует.
Ч Потому что у вас браки свершаются по расчету? Ч спросила Ленсия.
Ч Вы быстро догадались, Ч одобрительно заметил герцог. Ч Человеку не
приходится выбирать себе первую жену. Это делают за него родители.
Ч Ужасно Ч сказала Ленсия. Ч Посмотрите, к чему это привело вас.
Ч Нечто подобное случается один раз из миллиона. Однако мне представля
ется правильным то, что голубая кровь должна смешиваться только с голубо
й кровью. Как вы знаете, французы очень гордятся своими родословными и об
ерегают свою кровь от любых ненужных примесей.
Ч В королевских семьях все точно так же, Ч заметила Ленсия. Ч Это извин
яет стремление королей вроде Чарльза Второго, а также принца Уэльского и
скать развлечений за стенами дворца.
Ч Зачастую это приводило к ужасающим последствиям. Ваши рассуждения о
том, что нужно только найти человека, которого ты сразу же искренне и верн
о полюбишь, более здравы, но, к сожалению, такое редко случается.
Ч Когда-нибудь это произойдет и с вами. Как я уже сказала вам утром, не сле
дует думать, что жизнь далеко не такова, как вам хотелось бы. Вы все еще мол
оды, и я уверена, что ваш ангел-хранитель еще поможет вам встретиться с че
ловеком, которого вы ждете.
Искренность, с которой говорила Ленсия, тронула герцога. Он накрыл своей
ладонью руку Ленсии и заговорил:
Ч Я впервые слышу такие слова. Я очень благодарен вам за них.
Ленсия улыбнулась ему. Потом она поняла, что от прикосновения его руки по
ее спине пробежал холодок. Она не могла объяснить этого и понимала тольк
о, что ничего подобного с ней еще никогда не происходило.

Глава 5

Вечером Пьер и Аписа танцевали под граммофон. Правда, герцог сказал, что у
него нет нужных пластинок.
Ч У меня большие планы на завтра, Ч сказал он, перед тем как компания нач
ала расходиться. Ч К тому же у меня есть идея, которая должна вам понрави
ться.
Пьер, Ленсия и Алиса внимательно слушали.
Ч Во-первых, мы не поедем кататься до завтрака Ч это чересчур утомитель
но. Прогулка состоится чуть позже утром. После обеда я покажу вам мою мото
рную лодку Ч такой вы больше нигде не увидите.
Ч г Ч О, как интересно! Ч обрадовалась Ленсии.
Ч Боюсь, Алиса будет несколько разочарована, Ч продолжал герцог, Ч но
я обещаю, что послезавтра мы побываем по меньшей мере в трех замках. Думаю
, ее это порадует.
Ч Это будет замечательно, хотя мне и жалко терять завтрашний день, Ч со
гласилась Аписа.
Ее слова рассмешили всех окружающих.
Герцог ответил:
Ч Возможно, вы простите меня, Алиса, если я скажу вам, что завтра вечером к
нам придут музыканты, чтобы мы могли потанцевать под живую музыку.
Аписа захлопала в ладоши.
Ч Наш собственный маленький бал! Ч воскликнула она.
Ч Вот именно, Ч согласился герцог. Ч Небольшой бал для вас и для меня. Н
адеюсь, остальным тоже понравится.
Алиса порывисто шагнула к нему и прижалась щекой к его плечу.
Ч Вы так добры, что я даже не знаю, как вас благодарить.
Ч В благодарность постарайтесь выглядеть завтра вечером как можно кра
сивее Ч я имею в виду вас обеих.
По дороге в спальню Алиса только и говорила, что о возможности потанцева
ть под» живую музыку «, как сказал герцог. Она совсем забыла, что целый ден
ь не сможет видеть свои любимые замки.
Ленсии очень понравилась мысль об утренней прогулке. Она спустилась к за
втраку в амазонке.
Ч Я хочу показать вам свое поместье, Ч сказал герцог, когда они вставал
и из-за стола. Ч Вам оно должно понравиться. Если Алисе повезет, мы даже ув
идим дикого кабана.
Наконец компания отправилась на прогулку.
Ленсия поняла, что герцог недооценил красоту своего поместья, которое по
казалось ей великолепным. Леса, пастбища, пейзажи далеко превосходили вс
е то, что до сих пор видела Ленсия.
Ч Это похоже на страну фей, Ч сказала девушка герцогу. Ч Вам очень пове
зло, что вы живете здесь.
Ч Я тоже так думаю, Ч согласился он. Ч Поэтому я и пытаюсь сделать свой
замок как можно красивее.
Ч Я уже видела ваши сокровища и понимаю, как много они для вас значат.
Ч По большей части они так же прекрасны, как вы, Ч снова сделал ей компли
мент герцог. Ч Мне так же не хотелось бы потерять их, как любому мужчине н
е хотелось бы потерять вас.
Ленсия услышала в его голосе искренность, которую трудно было бы не заме
тить. Девушка попыталась сменить тему разговора, но он заговорил снова:
Ч Есть ли на свете дело, которого вы не умеете делать хорошо? Вы ездите ве
рхом лучше любой виденной мною женщины, вы очень и очень прилично играет
е в теннис, а также заставляете любого мужчину вздрагивать, едва он увиди
т вас.
Ленсия улыбнулась, и герцог добавил;
Ч Мне хотелось бы только знать, что заставляет ваше сердце биться сильн
ее и почему ваш брак не был удачен.
Ч Кто сказал вам, что он не был удачен? Ч удивилась Ленсия.
Ч Вы сказали мне, что не нашли еще той любви, которую я, по вашим словам, ко
гда-нибудь найду. Значит, после свадьбы вас ждало разочарование.
Ч Я не хочу говорить об этом, Ч быстро перебила его Ленсия.
Она пришпорила лошадь, но герцог произнес:
Ч Вы не можете все время убегать. Вам не хуже меня известно. Ленсия, что вы
меня заинтриговали.
Она заметила, что герцог начал звать ее по имени еще вчера, но решила, что н
е стоит обрывать его. Вместо этого она сказала;
Ч Если бы вы знали все, что хотите, вам стало бы скучно. Так что я надеюсь, ч
то еще долго буду интриговать вас, » Господин тысячи листьев «.
Она говорила шутливым тоном, чувствуя, что только так и следует отвечать.

К ее удивлению, герцог серьезно спросил:
Ч Вы действительно так считаете? Вы на самом деле хотите удержать меня т
ам, где я сейчас нахожусь, Ч у ваших ног.
Ленсия отвернулась.
Несмотря на свое решение не поддаваться сочувствию, она не могла сдержат
ь легкой дрожи.
Потом девушка напомнила себе, что герцог Ч француз, а значит, те стоит при
давать большого значения его словам.
Ч Я жду ответа, Ч напомнил герцог после короткого молчания.
Ч Возможно, вам полезно ждать, Ч заметила Ленсия. Ч Я уверена, что все ц
веты Парижа падали к вам в объятия, едва увидев вас.
Ч Вы не можете знать этого наверняка, Ч возразил он. Ч Хотя я и люблю го
ловоломки, я должен быть уверен, что смогу решить их.
Ч А что, если вам это не удастся?
Ч Тогда нерешенная задача будет преследовать меня, словно привидение.

Ленсия подумала, что такой исход вполне возможен. Когда они с сестрой уед
ут обратно в Англию, герцог уже больше не увидит их и не узнает, кто они так
ие на самом деле.
Ч Подумайте о том, Ч добавил герцог, Ч что, если вы оставите меня в неве
дении, я всегда буду чувствовать, что по собственной глупости потерял не
что невосполнимое.
Ч Вряд ли вас можно обвинить в глупости, Ч заметила Ленсия. Ч И в то же в
ремя ответы на некоторые вопросы подобны звездам Ч до них не дотянуться
.
Она вырвалась вперед, не дожидаясь его ответа.
Ленсия честно призналась себе, что держать герцога в неведении относите
льно их истинных имен становится все труднее.
За обедом Пьер говорил только о моторной лодке.
Ч То, что баржи на Луаре и на каналах вокруг используют двигатели Пристм
ана Ч целиком заслуга дяди Валери. Суда стали быстроходнее, и тем самым о
ни экономят больше денег.
Ч Как умно вы поступили! Ч одобрила Ленсия. Ч Я уверена, что до вас, никт
о не ставил двигатели на баржи.
Ч Напротив, впервые это было сделано в Англии, Ч ответил герцог. Ч Одна
ко модель двигателя принадлежала Кистону, а в его двигателе внутреннее с
горание происходило под большим давлением.
Тут он рассмеялся.
Ч Вы не поймете ни слова из моих объяснений, но я готов приписать себе в з
аслугу введение двигателей Пристмана во Франции. Это нововведение оказ
алось очень полезным.
Ч Вероятно, на вашей лодке стоит такой же двигатель, Ч немного неуверен
но предположила Ленсия. Ч Я хотела бы посмотреть на вашу лодку.
Ч Второй такой вы не найдете, Ч заметил Пьер, Ч если только этот Алисин
граф не собезьянничает модель у дяди Валери.
Ч Он никакой не мой! Ч возразила Алиса. Ч Я считаю его отвратительным и
рада бы вообще его не видеть.
Ч Он действительно скопировал вашу моторную лодку? Ч спросила Ленсия.

Ч Да, как и множество других моих идей, Ч сказал герцог. Ч к сожалению, я
ничего не могу с этим поделать.
Ч Только ему она нужна совсем для другой цели, чем дяде Валери, Ч заявил
Пьер. Ч Он приказал соорудить над лодкой что-то вроде навеса, как в фаэто
не, так что хозяин может сидеть внутри с женщиной и не быть увиденным.
Ч Довольно разговоров о нем, Ч приказал герцог. Ч Поедем к реке. Карета
ждет нас.
Они сели в экипаж и спустились к Луаре. Во владениях герцога ее русло было
почти идеально прямым, и сверкающую гладь, уходящую к Орлеану, было видно
на многие мили вперед. Река была неглубока, и у каждого берега виднелись п
есчаные косы. Только тут Ленсия полностью осознала, как много зависит от
осадки лодки.
Об их приезде люди были извещены заранее, и лодка уже стояла у лодочного с
арая. Она очаровала Ленсию с первого взгляда.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я