https://wodolei.ru/catalog/unitazy/uglovye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Это буква «Д», Ч взахлеб рассказывала девочка, Ч окруженная атрибут
ами богини, в честь которой была названа красавица.
Ч Ты увидишь этот замок, дорогая, Ч ответил тогда граф. Ч Обещаю, тебе п
онравится. Я видел огромное количество французских замков и дворцов, но
Шомон кажется мне самым великолепным из всех. Граф вздохнул.
Ч Жаль, что я не смог остаться там, где король Франциск I охотился на пусты
нных тогда равнинах.
Заметив, что дочери жадно слушают рассказ, граф добавил:
Ч Старый охотничий домик был снесен, и на его месте король приказал пост
роить этот великолепный дворец, который поразит вас так, как поразил мен
я, когда я был еще мальчиком.
Впервые после смерти матери девушки видели отца столь увлеченным расск
азом.
Ч Когда мы приедем во Францию, надо будет осмотреть и другие замки.
Ч Вижу, мне придется подучить историю, Ч пошутил граф, Ч но мы, разумеет
ся, увидим все, что захотим. Я надеюсь, что к концу поездки вы будете говори
ть на прекрасном французском.
Ч Мы постараемся, папа, очень постараемся, Ч пообещала Алиса, и весь сле
дующий месяц не говорила ни о чем, кроме поездки во Францию. В обширной биб
лиотеке Эрмерона она отыскала книги, в которых упоминалась долина Луары
, намереваясь взять их с собой в «паломничество».
И вот, после двух недель, проведенных дома, граф объявил сестрам, что поезд
ка откладывается.
Ч Мы съездим в другой раз, Ч пообещал он. У Алисы это вызвало бурный прот
ест.
Ч Вы же знаете, папенька, что после того как Ленсию представят ко двору, у
нас будет слишком много дел, и мы никуда уже не сможем поехать! А потом вед
ь будут скачки Аскот и Гудвуд, где вы непременно выставите своих лошадей,
Ч выкрикнула Алиса. Ч Папенька, ну как вы могли подвести нас, когда все у
же было решено!
Ч Мне очень жаль, дорогая моя, Ч сказал граф, Ч но я обещаю тебе, что мы ещ
е совершим эту поездку, когда я смогу выкроить время.
Его тон ясно сказал Ленсии, что мачеха вряд ли захочет покидать Лондон в р
азгар сезона и ми за что не позволит мужу уехать без нее с двумя дочерьми.

Ч Кстати, Ч вспомнил граф, Ч боюсь, дорогая Ленсия, что нам придется зан
ово назначить время твоего представления ко двору.
Ч Почему, папенька? Ч непонимающе посмотрела на него Ленсия.
Ч Потому, дорогая моя, что я должен представить твою мачеху, а она считае
т, что представлять вас обеих одновременно было бы ошибкой.
Ленсия вздохнула. Она должна была быть представлена ко двору незадолго д
о своего восемнадцатилетия, однако после смерти графини вся семья погру
зилась в глубокий траур. Представление оказалось отложенным до первого
приема в следующем году, назначенного на начало мая. Повидавшись с лордо
м гофмейстером, отец все уладил. Он намеревался открыть дом Эрмерон на Па
рк-лейн. Поскольку Ленсия не могла быть представлена матерью, граф попро
сил об этом свою старшую сестру, леди опочивальни, которая охотно соглас
илась.
Ленсия ни на миг не допускала, что ей придется отложить представление ещ
е раз. Она неплохо была знакома со всей процедурой и потому спросила:
Ч Но если вы, папенька, представите нашу мачеху, почему она, в свою очеред
ь, не сможет представить меня? Так ведь уже бывало.
После короткой паузы граф ответил;
Ч Я предложил такой вариант, но твоя мачеха, дорогая, сказала, что она не х
очет казаться старой, представляя девушку твоего возраста. В конце концо
в, она ведь еще так молода!
Ленсия прекрасно понимала, что причина была совсем не в этом. На самом дел
е мачеха боялась, что красота падчерицы затмит ее собственную.
Впрочем, будучи абсолютно лишенной самомнения. Ленсия сочла эту мысль аб
сурдной, хотя, как женщина, она могла понять происходящее.
Новоявленная графиня тщательно скрывала свой возраст, и вскоре Ленсия с
Алисой поняли, что от разговоров на эту тему следует воздержаться.
Ч Что ж, папенька, Ч сказала старшая дочь графа, Ч если так нужно, пусть
будет, как ты пожелаешь.
Ч Я уверен, что все прекрасно устроится, Ч сказал граф. Ч Лорд гофмейст
ер поймет, что причина у нас самая уважительная. К тому же балы будут продо
лжаться до конца июня.
Ч А что, если там уже нет свободных мест для дебютанток? Ч внезапно спро
сила Алиса.
Ч Думаю, что для моей дочери место найдется в любом случае, Ч ответил гр
аф голосом, который Ленсия и Алиса в шутку называли «эрмеронским». Будуч
и дружелюбным и приятным в общении человеком граф пользовался им крайне
редко, только в тех случаях, когда бывал задет или обижен. Вот тогда наружу
появлялось все то, что он получил в наследство от своих благородных пред
ков, и «эрмеронский голос» заставлял обидчика трепетать.
Ч Будет просто ужасно, если бедную Ленсию не представят ко двору, Ч жал
обно сказала Алиса. Ч А я так хотела повидать Шомон!
Ч Ты увидишь его, обязательно увидишь, Ч пообещал граф. Ч Просто ваша м
ачеха очень хочет поехать в Швецию, и я не мог ей отказать.
Ч Наверное, на самом деле ей просто хочется надеть эрмеронскую фамильн
ую диадему и познакомиться со всеми этими принцами и принцессами, Ч дер
зко заметила Алиса. Ч Думаю, до того как выйти за вас замуж, папенька, она д
аже не мечтала познакомиться с высшим светом.
Ленсия подумала, что только ее младшая сестра была способна высказать вс
е это в слух.
Не зная, что возразить на столь справедливое заявление, граф посмотрел н
а часы и встал.
Ч Нам пора переодеваться к ужину. Вы же знаете, как я не люблю ждать за сто
лом, Ч сказал он.
С этими словами он вышел из комнаты, оставив сестер одних.
Ч Это нечестно! Ч взорвалась Алиса. Ч Наша мачеха совсем не хочет брат
ь нас с собой. Когда я говорила о красоте французских замков, она ответила
: «На самом деле там совершенно не на что смотреть. К тому же в большинстве
замков никто не живет». Ты только представь себе такое!
Голос Аписы был попон яда. Ленсия прекрасно понимала, что как графиня эрм
еронская их мачеха войдет в высший свет Лондона, а все, что осталось в прош
лом, совершенно не будет ее волновать.
Ч Что топку спорить, Алиса, Ч стала успокаивать сестру Ленсия. Ч Ну, не
можем мы поехать, значит, не поедем. Останемся дома и подождем, пока папа в
ернется.
Ч Спорю на что угодно, что, вернувшись, эта мегера найдет способ помешать
папе взять нас в Лондон! Ч парировала Алиса. На мгновение она задумалась
, а потом добавила:
Ч Она хочет, чтобы папенька принадлежал только ей. Она хочет давать в Эрм
еронском доме балы и приемы. Она скажет, что я для таких увеселений слишко
м молода, а дебютантки на них бывают просто скучны.
Ч Алиса, Алиса, не выдумывай! Ч запротестовала Ленсия.
Ч А так оно и будет, я сама слышала! Ч заявила Алиса. Ч Когда я проходила
мимо ее двери, она разговаривала со своей горничной по-французски. Можно
подумать, что ее здесь никто не поймет! И вот я слышу, как наша новая мамочк
а говорит: «Дебютантки ужасно скучны, а те люди, которых я хочу повидать, ж
ивут в Лондоне. Чем быстрее мы попадем туда, тем лучше».
Ленсия прекрасно понимала, к чему относились эти слова мачехи. Еще в прош
лом году родители вели долгие споры о первом бале в ее честь, решая, где ег
о провести Ч в Лондоне или в поместье. В конце концов было решено, что Лен
сии будет полезно повидать девушек своего возраста, а значит, большой ба
л будет дан в Лондоне. Позже в провинции должны были состояться нескольк
о балов поменьше. Но теперь все эти планы рухнули.
Было понятно, что мачеха терпеть не могла дебютанток. И в то же время Ленси
я чувствовала, как чужая властная рука отталкивает их в сторону, и вскоре
девушки совсем исчезнут из жизни своего отца.
«Я просто чересчур мнительна», Ч строго сказала себе Ленсия. И все же она
не могла не признать, что мачеха не любит ее и считает их с Алисой порядоч
ной обузой.
Новоявленная графиня только и говорила о том, что она будет делать в Лонд
оне, после того как граф откроет там свой дом Ч событие, назначенное на ко
нец месяца.
К несчастью, два-три дня назад в Эрмероне побывал шведский посол. Сосед, у
которого он гостил, привез его, чтобы показать замок, который по праву счи
тался жемчужиной архитектуры и местной достопримечательностью.
Мачеха подняла по этому поводу большой шум. Прогуливаясь по саду, она все
время оказывалась около гостя под предлогом желания показать ему фонта
н. Говорила она с ним исключительно по-французски. Ленсия все время пытал
ась понять, о чем шла речь. Теперь же она поняла, что мачеха смогла раздобы
ть для графа и для себя приглашение на празднества, которые должны были с
остояться в Швеции на день рождения принца.
«Эта женщина умеет обращаться с мужчинами, Ч подумала Ленсия. Ч Она обв
ела папеньку вокруг пальца, а теперь сделала то же самое с послом. Она всег
да добивается своего Ч а вот нам с Алисой от этого будет только хуже».
Последующие несколько дней на девушек никто не обращал внимания. Графин
я лихорадочно перебирала наряды, которые собиралась надеть в Швеции, и п
ересматривала фамильные украшения Эрмерона, намереваясь забрать их с с
обой. Она заставила слуг достать их из сейфов и принести к ней в спальню, а
сама сидела перед зеркалом и примеряла одну диадему за другой. Бриллиант
овый гарнитур, изумрудный гарнитур, сапфирный гарнитур…
Среди украшений был изящный гарнитур из бирюзы и жемчуга, в котором, как п
омнила Ленсия, матушка выглядела, словно королева фей. Для девушки было б
ольшим облегчением услышать от мачехи;
Ч Голубой мне не идет.
Впрочем, над сапфирами она все-таки задумалась. Эти великолепные камни б
ыли привезены в Англию из Бразилии. Надев их, графиня решила, что гарнитур
старит ее.
Ч Мет, мет, Ч сказала ома по-французски, отбрасывая диадему. Ч Я хочу бл
истать, а эти сиреневые глаза будут меня преследовать.
Наконец все было решено. Граф несколько удивился, увидев множество сунду
ков, которые они должны были взять с собой, а также бессчетное количество
шляпных коробок. Однако он согласился с женой, когда она заявила, что они д
олжны достойно представлять Англию.
Очень немногие англичане собирались сейчас в Швецию, поскольку вскоре д
олжен был открыться лондонский сезон.
Ч Вот почему, дорогой, ты так нужен в Швеции, Ч сказала графиня мужу. Ч К
то может представлять нашу корону и флаг лучше, чем самый красивый челов
ек в Англии?
Ленсия покосилась на отца, чтобы поглядеть, не счел ли он этот комплимент
излишне приторным, однако граф принял его с легкой улыбкой. Действительн
о, мачеха была очень умна.
Ч Присматривайте за всем, пока меня нет, Ч сказал граф дочерям вечером
накануне отъезда. Ч Обязательно следите, чтобы лошади не застаивались.

Ч Конечно, папенька, Ч кивнула Ленсия.
Ч Мам будет так грустно без тебя… так жалко, что мы не поехали во Францию
вместе, Ч уныло произнесла Аписа.
Мачехи в комнате не было, но, прежде чем ответить, отец нервно оглянулся на
дверь.
Ч Честно говоря, больше всего мне хотелось бы поехать с вами обеими во Фр
анцию. Но я не могу разочаровать свою жену, поэтому нам пришлось искать вы
ход, который удовлетворит всех.
Ч Мы все понимаем, папенька, Ч ответила Ленсия. Ч Не волнуйся, у нас все
будет в порядке.
Она понимала, что говорит только за себя, потому что Аписа казалась подав
ленной и несчастной.
Внезапно Ленсию озарило. Мысль была такой неожиданной, что девушке захот
елось рассмеяться и забыть ее Однако, ложась спать, она все еще думала о пр
ишедшей ей в голову идее.
«Я просто сумасшедшая! Ч твердила ома себе. Ч Мы не можем быть так сумас
бродны!»
Но мысль не оставляла ее, и вскоре Ленсия обнаружила, что обдумывает свою
идею шаг за шагом, в точности как учил отец.
На следующее утро началась предотъездная суматоха. Графиня нервничала
и была очень груба со слугами. Наконец от замка отъехала карета с графом и
графиней, повозка с грудой багажа, горничной-француженкой и лакеем граф
а. Отец высунулся из окна кареты, прощаясь с дочерьми.
Ленсия и Алиса стояли на ступенях замка и махали ему руками вслед до тех п
ор, пока карета не скрылась из виду.
Когда карета исчезла за поворотом дороги, Алиса развернулась и отправил
ась через холл в гостиную, в самый дальний ее угол, где они с Ленсией сидел
и, когда хотели побыть наедине.
Ч Ну что ж, вот они и уехали, Ч сказала Алиса сестре. Ч Надеюсь, они хорош
о повеселятся. А вот что будем делать мы, хотелось бы мне знать.
Ч Мы с тобой поедем в Шомом, Ч ответила старшая сестра.
Алиса изумленно воззрилась на нее.
Ч Что… что ты сказала? Ч переспросила она.
Ч Мы поедем в Шомон и сами осмотрим его, Ч повторила Ленсия. Ч Ты же не х
уже меня понимаешь, что мы так и не попадем туда, если будем ждать разрешен
ия мачехи. Значит, нам придется ехать туда самим. А почему бы и нет?
Ч Почему бы и нет? Ч лукаво повторила Алиса.
Впрочем, она тут же спросила:
Ч Как же мы поедем одни?
Ч Я тебе все объясню, Ч начала Ленсия, оглянувшись и убедившись, что две
рь гостиной закрыта. Ч Нам придется исхитриться и сделать так, чтобы ник
то не знал, куда мы уехали. К тому же нам придется вернуться прежде, чем пап
енька с мачехой вернутся из Швеции.
Ч Значит, у нас десять дней, Ч подсчитала Алиса.
Ч Знаю, Ч ответила сестра. Ч Прошлой ночью я все продумала. Конечно же,
две молодые девушки не могут поехать никуда одни, без сопровождающего.
Ч Так кого же мы пригласим сопровождать нас? Ч спросила Аписа.
Ч Тебя будет сопровождать двадцатипятилетняя вдова по имени леди Винт
ертон, Ч медленно произнесла Ленсия.
У Аписы округлились глаза.
Ч По кто… Ч начала она и тут же задохнулась от изумления, Ч но не… не ты
же?..
Ч Да, я. Я все продумала. Я возьму хранящуюся у нас мамину одежду. Платья за
мужней женщины состарят меня… а ты останешься как есть.
Ч Но это невозможно! Ч заспорила Алиса. Ч Мы не можем осмелиться на так
ое!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я