https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Большая часть мебели была столь же старинн
ой, а на стенах висели портреты графов Эрмеронских, начиная с самого перв
ого из них, одетого в доспехи, в которых он воевал вместе с Ричардом Львино
е Сердце.
Набирая код и открывая дверцу сейфа. Ленсия не могла избавиться от ощуще
ния, что ее предки смотрят на нее с неодобрением, словно пытаясь помешать
ей взять столь необходимые деньги.
К своему удовлетворению. Ленсия обнаружила, что в сейфе было больше дене
г, чем она ожидала. Девушка до последнего момента опасалась, что граф забр
ал всю наличность с собой, однако в сейфе перед ней лежало множество купю
р по десять и двадцать фунтов, рядом с которыми высились столбики золоты
х монет.
Ч Наверное, нам понадобится не меньше сотни фунтов, Ч прошептала Алиса
. Ленсия подумала, что, видно, и сестре кажется, что предки смотрят на нее.
Ч Нам наверняка понадобится больше, Ч ответила Ленсия, хотя не имела ни
малейшего представления о том, сколько будет стоить путешествие.
Она взяла двести пятьдесят фунтов банкнотами и около двадцати золотых с
оверенов, а потом закрыла сейф и поставила столик на место. Девушки поспе
шно вышли из спальни отца.
Пока Ленсия шла по коридору, она не могла отделаться от мысли о том, что се
йчас предки покачивают головами в своих рамах, осуждая неподобающее пов
едение своей правнучки, Ч Ну, мы больше ничего не забыли? Ч спросила Лен
сия, входя в свою спальню.
Ч Думаю, нет, Ч ответила Алиса. Ч Я хотела бы взять больше книг, но у меня
в сундуке уже нет места.
Ч Прочитаешь их, когда вернешься, Ч сказала Ленсия. Ч И не забывай, что
до возвращения папеньки нам придется вернуть все деньги до последнего п
енни.
Ложась спать. Ленсия вновь и вновь пересматривала свои планы шаг за шаго
м, чтобы удостовериться, что в них нет ошибки. Впрочем, она все равно не смо
гла бы уснуть из-за волнения.
Все было готово для отъезда. Ленсия приказала главному груму, чтобы тот о
твез их с сестрой погостить у друзей. Карета графа, в которую были запряже
ны самые лучшие его лошади, ждала у входа замка в половине восьмого утра.

Перед тем как лечь спать, Ленсия с Алисой вытащили приготовленный сундук
из матушкиной комнаты. Никто не стал спрашивать их о том, куда они едут, пр
осто потому, что в замке не было ни одного старшего. Гувернантка Алисы, неп
ременно заинтересовавшаяся бы этим, была в отпуске и собиралась приехат
ь как раз перед возвращением графа с графиней.
«Нам повезло, что не пришлось врать направо и налево», Ч сказала себе Лен
сия. Правда, она понимала, что после отъезда из «Трех королей» ей придется
лгать на каждом слове. Но ее сестра была так рада поездке!
Ч Мы уезжаем, мы правда уезжаем! Ч шептала Алиса, когда карета катилась
по аллее. Ленсия поняла, что ее младшая сестренка до последнего момента б
оялась, как бы все не сорвалось.
И вот они уже быстро едут в карете своего отца, специально заказанной для
долгих поездок.
Лондонская дорога была одной из лучших, и к пяти часам девушки приехали в
«Трех королей», всего один раз остановившись по дороге, чтобы пообедать.

Ленсия объяснила кучеру, что друзья приедут за ними в гостиницу, и если он
не будет слишком гнать лошадей, то животные вернутся домой не слишком ус
талыми.
Ч Я уж позабочусь, миледи, Ч ответил кучер. Ч Будьте покойны, уж я их не з
агоню.
Ч Я не сомневаюсь в этом, Ч ответила Лен-а1я Ч Ч Благодарю вас за то, что
вы так хорошо довезли нас.
Алиса тоже поблагодарила кучера, и сестры вошли в «Трех королей»Ч больш
ую, впечатляющего вида гостиницу.
Хозяин помнил Ленсию еще с тех пор, как она приезжала с отцом.
Ч Для нас большая честь вновь принимать вашу светлость, Ч сказал он, по
клонившись. Ч Вы останетесь на ночь или только передохнете и поедете да
льше?
Ч Мы с сестрой хотели бы переночевать у вас, Ч ответила Ленсия. Ч Мы был
и бы очень благодарны, если бы утром вы дали нам самую быструю карету, чтоб
ы мы могли добраться до Лондона.
Хозяин немного удивился, но не стал задавать вопросов. Он провел сестер в
лучшую комнату, в которой останавливался их отец, когда в последний раз б
ыл в «Трех королях».
Решив, что не следует рисковать встретиться со знакомыми, девушки поужин
али в отдельном кабинете, хотя это и стоило дороже.
Расплатившись за комнату и обед. Ленсия порадовалась, что взяла с собой с
только денег. Карета, которая должна была отвезти их в Лондон, также стоил
а недешево. Подражая отцу, Ленсия дала кучеру хорошие чаевые.
Спустившись утром в главный зал, Ленсия попрощалась с хозяином, надеясь,
что тот не заметит перемены в ее внешности. Ее надеж ды оправдались Ч хоз
яин гостиницы был пожилым человеком и даже в очках видел не слишком хоро
шо.
Ленсия надела одно из платьев своей матушки, спрятав в сундук то, в которо
м приехала. Кроме того, она надела матушкину шляпку, и теперь девушке каза
лось, что все окружающие рассматривают ее.
Ленсия подумала и о лице Ч она немного напудрилась, но не стала красить г
убы.
«Это я сделаю позже», Ч сказала она себе.
Конечно же, Алиса моментально заметила разницу.
Ч Ты выглядишь заметно старше, Ч с восторгом сказала она, когда сестры
уселись в карету. Ч Я бы сказала, что тебе скорее под тридцать, чем около д
вадцати.
Ч Надеюсь, все окружающие будут думать так же, Ч заметила Ленсия. Ч Теп
ерь мне придется держаться поважнее. Может быть, следовало заявить, что т
ы моя дочь?
Алиса рассмеялась.
Ч Думаю, это было бы уже слишком. Честно говоря. Ленсия, ты выглядишь очен
ь хорошенькой, совсем как маменька выглядела в этой шляпке.
Ч Что ж, запомни, что теперь меня зовут леди Винтертон, а твоя фамилия Ост
ин.
Ч Аписа Остин… неплохо звучит, Ч заметила Алиса. Ч Хорошо хоть не приш
лось менять имя, а то бы я совсем запуталась.
Ч Главное для нас Ч не наделать ошибок, Ч сказала Ленсия.
Эти же слова она повторила, когда они добрались до станции.
Портье вынес из кареты багаж. Спросив, каким поездом они поедут, он пошел б
ыло прочь, но Ленсия остановила его:
Ч Одну минутку. Мне кажется, что я забыла пометить багаж. Не могли бы вы пр
ивязать к сундукам вот эти бирки?
Она отдала портье пять кусочков бумаги. На трех из них черными чернилами
было написано «Леди Винтертон», а на двух других Ч «Мисс Алиса Остин».
Портье послушно привязал бирки на сундуки и шляпные коробки, которых был
о три штуки, потому что Алиса взяла одну для себя.
Еще одну бирку Ленсия привязала к корзинке с едой в дорогу Ч ей казалось,
что выходить в вагон-ресторан им не следует.
Алиса тоже пометила свой саквояж, который сама уложила еще в замке. Ленси
я знала, что там хранятся книги о замках Луары и о Шомоне. Последнее время
Алиса говорила только о них, но теперь, когда девушки были уже в пути. Ленс
ия начала бояться, что Шомон разочарует ее сестру.
Портье, на которого произвел большое впечатление титул Ленсии, отыскал д
ля сестер пустое купе, помеченное «Только для леди».
Ч Вы рановато приехали, миледи, Ч сказал он. Ч Я тут попрошу кондуктора
, пусть откроет вам купе, а то в последний момент всегда приезжает куча нар
оду.
Ч Вы очень добры, Ч ответила Ленсия, давая ему чаевые. Он благодарил дев
ушку так долго, что та решила, будто дала ему слишком много.
Портье сдержал слово, и кондуктор открыл сестрам купе. Они были очень рад
ы этому, так как через пять минут на платформу высыпала целая школа. Учите
ля и портье едва справлялись с подростками, не давая им разбежаться по ра
зным вагонам всех классов.
Наконец школьников разместили в вагоне третьего класса, но тут поезд нач
али осаждать другие пассажиры.
Ч Мам повезло, что у нас есть отдельное купе, Ч заметила Алиса.
Ч Никогда не думала, что на поезде ездит столько народу, Ч ответила Лен
сия. Ч Впрочем, теперь мы можем спокойно пообедать. Ты голодна?
Сама она была чересчур возбуждена и взволнована, чтобы съесть хоть что-н
ибудь. Впрочем, ячменная вода, которую они взяли с собой, оказалась очень в
кусной. Ленсия даже смогла съесть немного фруктов.
До Дувра поезд ехал дольше, чем они ожидали. Каждый раз, когда он останавли
вался, Алиса начинала нервничать и утверждала, что теперь они уже не успе
ют на вечерний рейс до Кале.
Ч Я уверена, что там дождутся поезда и тех, кто на нем едет, Ч успокаивала
сестру Ленсия.
Ч Если поезд сломается, его бесполезно ждать, Ч ныла Алиса. Ч А ведь пое
зда так часто ломаются! Я читала про это в газетах.
Ленсия рассмеялась:
Ч Так ведь в газетах пишут только о происшествиях, а вовсе не о том, как по
езда ходят обычно. Я уверена, Алиса, что, раз уж мы зашли так далеко, нам непр
еменно повезет.
Ч Надеюсь, Ч вздохнула Алиса. Они прибыли в Дувр минута в минуту. Взойдя
на дожидавшийся у пристани корабль, Алиса не могла произнести ни слова о
т избытка чувств.
День был теплым и безветренным, на море царил штиль. Толпы пассажиров спу
скались с палубы в каюты, но Ленсии хотелось подольше побыть на палубе. Ал
иса согласилась с сестрой, и девушки отыскали два удобных сиденья, с кото
рых при отплытии корабля были бы видны белые скалы Дувра.
Ч У нас получилось! У нас все получилось! Ч ликовала Алиса. Ч Прошлой но
чью мне все время казалось, что какая-нибудь мелочь непременно задержит
нас в последний момент.
Ч Что ж, твоя мечта начала исполняться, Ч заметила сестра, Ч а больше на
м ничего и не надо.
Ч А мне надо! Ч заявила Алиса. Ч Я хочу увидеть каждый замок долины Луар
ы прежде, чем поеду домой.
Ч На это тебе понадобится не один год, Ч возразила Ленсия. Ч Подумай, ка
кой поднимется шум, если папенька вернется домой и не застанет нас там.
Алиса засмеялась:
Ч Это будет ему наказанием за то, что он нарушил данное нам слово.
Ч Может быть, когда-нибудь мы и расскажем ему о том, как ловко побывали во
Франции без его ведома, Ч задумчиво произнесла Ленсия. Ч А пока что дав
ай не будем строить нереальных планов и постараемся не делать ошибок.
Корабль уже вышел в море, когда Ленсия обнаружила, что их с сестрой с любоп
ытством рассматривает какой-то человек.
Подобно другим мужчинам, он ходил вокруг палубы, однако каждый раз оказы
вался все ближе к тому месту, где сидели девушки, и замедлял шаг.
Он явно не был англичанином Ч быть может, француз? На вид Ленсия дала ему
лет сорок. Мужчина был невысоким, темноволосым, очень элегантно одетым. Н
а плечах у него был плащ, из тех, которые надевали в дорогу опытные путешес
твенники.
Через некоторое время Алиса спросила:
Ч Что это за человек нас рассматривает? Как ты думаешь, он знает, кто мы?
Ч Надеюсь, что нет, Ч ответила Ленсия. Ч По крайней мере я с ним никогда
не встречалась.
Ч Да он просто пялится на нас, Ч нервно заметила Алиса. Ч Да еще так бес
церемонно!
Ленсия подумала, что, вероятно, незнакомца удивляют две женщины, путешес
твующие в одиночку.
Наконец, пройдя вокруг палубы в четвертый или в пятый раз, незнакомец ост
ановился. Приподняв шляпу, он заговорил с Ленсией:
Ч Простите за то, что я сам представляюсь вам, но я Ч граф Понлевуа, и я ув
ерен, что несколько раз встречался с вашим мужем, лордом Винтертоном.
Ленсия отметила, что незнакомец действительно француз Ч он говорил по-
английски с легким акцентом.
На какое-то мгновение девушка замялась, а потом ответила:
Ч Мой муж… он умер.
Ч Мне очень жаль слышать это, Ч ответил граф. Ч Мне он всегда казался оч
аровательным и очень интересным человеком, хотя я и не знал, что он был жен
ат.
Ленсия лихорадочно пыталась придумать ответ, и вдруг заметила, что граф
смотрит не на нее, а на Алису. Младшая сестра Ленсии была очень хороша в зе
леном дорожном платье, прекрасно оттенявшем ее нежную кожу и темные, уна
следованные от отца, волосы. Да, Алиса была очень хороша. Красота Ленсии ли
шала окружающих дара речи, но лишь на мгновение могла заслонить красоту
ее сестры.
Не ожидая, чтобы Ленсия представила его, граф подал Алисе руку.
Ч Я уверен, что вам очень понравится плавание, Ч начал он. Ч Вы впервые
в море?
Ч Да, и мне кажется, что здесь просто великолепно, Ч ответила Алиса.
Ч Для меня морское путешествие Ч эта всегда удовольствие, Ч произнес
граф. Ч Вы должны рассказать мне о своих первых впечатлениях. Вы никогда
их не забудете!
С этими словами он отошел от Ленсии и сел в кресло рядом с Алисой. При этом
он задел стоявший у ее ног саквояж, а Ленсия заде-па свой.
Тут она догадалась, каким образом граф узнал ее фамилию. Рядом с девушкам
и на полу стояла корзинка с едой в дорогу, а с ручки этой корзинки свисал я
рлычок, прекрасно видный всем проходящим.
Граф (если, конечно, он был настоящим графом) нуждался в теме для разговора
, и Ленсия довольно безрассудно предоставила ему этот способ.
Ч Мы едем в Блуа, Ч говорила тем временем Аписа. Ч Мы хотели бы посетить
Шомом. Я так долго мечтала об этом!
Ч В таком случае я буду иметь удовольствие встретиться с вами там, Ч от
ветил граф, Ч потому что я живу совсем рядом с Шомомом. Собственно, туда я
и возвращаюсь сейчас, после визита к друзьям в Англию.
Ч Так вы должны хорошо знать этот замок! Ч загорелась Аписа. Ч Он дейст
вительно так красив, как говорят?
Ч Еще красивее, Ч ответил граф. Ч Надеюсь, что я буду иметь удовольстви
е показать его вам.
Что-то в его словах насторожило Ленсию. Этот человек самовольно предста
вился им, а теперь предлагал Алисе показать ей Шомон.
Ленсия пыталась быстро придумать, что следует делать. Наконец она взяла
корзинку и произнесла:
Ч Я замерзла, Алиса. Думаю, нам следует спуститься вниз. Было бы очень глу
по простудиться в начале путешествия.
Ч Да, конечно, Ч немедленно отозвалась Алиса. Ч Но этот джентльмен рас
сказывает мне о Шомоне…
Повыше подняв голову и напустив на себя величественность. Ленсия пошла п
рочь. Алисе ничего не оставалось, кроме как последовать за сестрой.
Ч Мы еще увидимся, Ч пообещал граф, когда девушка встала.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я