https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye/150l/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Закончив, я сделал копию на ксероксе и отнес ее Стюарту, к
оторый велел мне оставить ее у него на столе и освободить его офис от моег
о присутствия.
Через час он позвонил.
Я снял трубку.
Ч Документация. У телефона Боб Джонс.
Ч Джонс, я хочу, чтобы вы кое-что добавили к вашему обзору по FIS. Я сделаю пом
етки в том экземпляре, который вы мне дали, а вы впечатаете дополнения.
Ч ОТ кей, Ч сказал я.
Ч Потом я просмотрю его еще раз. Я должен его утвердить перед передачей м
истеру Бэнксу.
Ч Ладно. Я тогда... Ч начал я.
Телефон щелкнул и отключился.
А я сидел и слушал гудки. “Паразит ты”, Ч подумал я. Потом повесил трубку и
посмотрел на оригинал, который лежал у меня на столе. Странно, что Стюарт м
не позвонил, чтобы сказать что-нибудь подобное. В этом не было смысла. Если
он собрался править мою работу, почему просто не сделать этого и не сказа
ть мне, чтобы я впечатал его правку? Зачем такие песни и танцы? Я знал, что у
этого есть причина, но понять ее не мог.
А Дерек смотрел на меня.
Ч Задницу береги, Ч сказал он.
По его тону трудно было понять, угроза это или предостережение. Я хотел ут
очнить у него, но он уже отвернулся и старательно скреб пером по клочку бу
маги.
Это было в среду. Когда прошли четверг и пятница, потом понедельник, вторн
ик и еще одна среда, а Стюарт насчет моего обзора молчал глухо, я предприня
л поход в его офис.
Он сидел за столом. Дверь была открыта; он читал свежий номер “Компьютер у
орлд”. Я постучал в косяк двери, Стюарт поднял на меня глаза и нахмурился,
когда меня увидел.
Ч Чего вам надо?
Я нервно прокашлялся.
Ч Вы уже... э-э... не ознакомились ли с моей работой?
Ч Что? Ч вызверился он на меня.
Ч Тот обзор, что я на прошлой неделе написал по FIS. Вы сказали, что вернете е
го мне, потому что хотите, чтобы я кое-что добавил?
Ч Еще не смотрел.
Я неловко помялся.
Ч Да, но вы говорили, что должны будете его утвердить перед отправкой мис
теру Бэнксу?
Ч Чего вы хотите? Похлопывания по плечу каждый раз, когда выполните прос
тую работу? Так я вам прямо тут и скажу, Джонс: у нас так не делается. И если в
ы воображаете, что я вам позволю вместо работы шляться тут с постной роже
й и ждать, пока погладят ваше самолюбие, так вы ошибаетесь. За выполнение о
бычной работы здесь медалей не дают.
Ч Но ведь я не для этого. ..
Ч Для чего же, в таком случае?
Он глядел на меня немигающим взглядом и ждал ответа.
А я не знал, что сказать. Я совсем смешался. Я не ожидал такого явного афрон
та и вообще не понимал, что происходит.
Ч Извините, Ч как-то промямлил я. Ч Я, значит, не понял, что вы сказали. Я то
гда пойду к себе.
Ч Давно пора.
Может быть, мне померещилось, но я думаю, он хихикнул, когда я вышел.
Вернувшись, я нашел у себя на столе записку от Хоуп, на ее личной розоватой
бумаге. Я поднял ее и прочел: “День рождения Стейси. Подпиши открыт
ку и передай Дереку. Увидимся за ленчем!”
К записке скрепкой была прикреплена поздравительная открытка с и
зображением группы мультяшных зверей в джунглях, которые приветственн
о махали лапами. Под ними была подпись: “От всего стада!”
Я развернул открытку и посмотрел на подписи. Там подписались все п
рограммисты, кроме Стейси, а еще Хоуп, Вирджинии и Лоис. Каждый из подписав
шихся еще черкнул пару слов от себя. Я совсем не знал Стейси, но все же взял
перо и написал: “Счастья в день рождения!” и подписался.
Я передал открытку Дереку.
Ч В котором часу ленч? Ч спросил я.
Он взял открытку:
Ч Какой ленч?
Ч Ну, день рождения Стейси, наверное.
Он пожал плечами, не ответил, подписал открытку и положил обратно в конве
рт. Не замечая меня больше, он вышел из офиса и открытку взял с собой.
Я хотел ему что-нибудь сказать насчет того, какой он противный тип, но не с
казал, как всегда, ничего.
Через десять минут у меня зазвонил телефон; я снял трубку. Это был Банке. О
н хотел, чтобы я поднялся к нему в офис. Я не был там со своего первого дня, и
первая мысль у меня была, что меня увольняют. Я не знал, почему или за что, но
решил, что они со Стюартом нашли наконец благовидный предлог.
Ожидая лифта, я нервничал. Свою работу я не любил, но определенно не хотел
ее терять. Я смотрел, как едут вниз цифры на табло, и ладони у меня потели. Пу
ть бы Бэнкс не вызывал меня к себе. Уж если меня увольняют, сообщили бы пис
ьменно. Я совсем не умел держаться в момент личных конфликтов.
Открылись двери лифта. Оттуда вышла женщина в ярком цветастом платье, я в
ошел и нажал кнопку пятого этажа.
Бэнкс ждал меня в офисе, расположившись в кресле за массивным столом. Он н
е поздоровался и не встал, когда я вошел, но показал мне рукой, чтобы я сел. Я
хотел вытереть ладони о штаны, но он смотрел на меня в упор, и я знал, что эт
о будет слишком заметно.
Бэнкс наклонился вперед:
Ч Рон говорил вам насчет GeoComm?
Я мигнул, тупо глядя на него.
Ч Э-э... нет.
Ч Это геобаза, которую мы разрабатываем для городов, графств и муниципа
льных управлений. Вы знаете, что такое геобаза?
Я покачал головой, все еще не понимая, к чему он клонит.
Он посмотрел на меня так, будто я ему донельзя надоел.
Ч Геобаза Ч это означает географическую базу данных. Она дает пользова
телю возможность...
Но я уже отстроился от его волны. До меня дошло, что я не теряю работу. Мне да
ют новое задание. Я должен буду написать инструкции к новой компьютерной
системе. Не по отдельным аспектам, не переписывать по страничке, а написа
ть полное руководство.
Меня не увольняли. Меня повышали.
Бэнкс вдруг остановился.
Ч Вы собираетесь записывать? Ч спросил он недовольно.
Ч Я не захватил блокнот, Ч признался я.
Он тяжело вздохнул, достал пачку желтоватой бумаги из верхнего ящика сто
ла и протянул мне.
Я вынул из кармана ручку и стал записывать. Когда через час я вернулся в оф
ис, было чуть больше половины двенадцатого. Дерека уже не было. Я положил н
а стол свои заметки и бумаги, полученные от Бэнкса и пошел в закуток к Хоуп
. Ее тоже не было.
И программистов.
И Вирджинии с Лоис.
Все они ушли на праздничный ленч.
Я поступил, как всегда: подождал до четверти первого, когда большинство с
отрудников покинули здание, поехал в “Макдональдс”, купил еду через окно
для автомобилей и поел в машине в ближайшем городском парке. Не знаю поче
му, но мне было обидно, что меня никто не подождал. Ничего другого я и не дол
жен был ожидать, но меня попросили подписать открытку, Хоуп написала: “Ув
идимся на ленче!”, и я позволил себе думать, что меня и в самом деле приглаш
ают и ждут. Я ел чизбургер, вытащив оттуда огурцы, слушал радио и глядел из
окна на пару подростков, которые резвились неподалеку на одеяле.
Обратно я ехал в еще более подавленном состоянии.
С ленча все вернулись на полчаса позже. Я шел от стола к столу, раздавая вн
утренний телефонный справочник, который Стюарт оставил у меня в ящике вх
одящих и велел раздать, и мимо меня прошли Вирджиния и Лоис, направляясь в
комнату стенографисток. Они обе шли медленно и обе держали руки возле яв
но наполненных животов.
Ч Я переела, Ч сказала Лоис.
Ч Я тоже, Ч согласилась Вирджиния.
Ч Как оно было? Ч спросил я.
Вопрос был с подтекстом. Я хотел, чтобы они почувствовали себя виноватым
и, что меня не подождали. Как Чарли Браун в рождественской комедии, когда я
звительно благодарит Вайолет за открытку, которую она забыла послать.
Ч Что именно? Ч подняла на меня глаза Вирджиния.
Ч Как прошел ленч?
Ч Что ты имеешь в виду?
Ч Просто любопытствую.
Ч Но ты же там был!
Ч Нет, не был.
Лоис нахмурилась:
Ч Да был же! Я же с тобой говорила. Я тебе рассказывала, как моя дочь попала
в аварию. Я заморгал:
Ч Но меня там не было! Я все время был здесь.
Ч Ты уверен?
Я кивнул. Конечно, уверен. Я знал, куда я ездил на ленч, знал, что делал, но поч
ему-то все равно меня пробрал холодок, дурацкая мысль, что у меня тут есть
двойник, дубль, который меня изображает.
Ч Ха! Ч Лоис покачала головой. Ч Странно. Я бы могла поклясться, что ты та
м был.

Меня игнорировали. Все.
Сначала я не замечал, до какой степени, потому что компания никак не была о
дной счастливой семьей. Отличное и безличное место для работы, где даже д
рузья не много имели случаев переброситься словом в коридорах, кроме кра
ткого “привет!”.
Но вроде бы все даже как-то отклонялись от своих путей, чтобы меня не замеч
ать.
Я пытался об этом не думать, пытался не тревожиться. Но тревожился. И кажды
й рабочий день мне об этом напоминал Ч каждый день в офисе с Дереком, кажд
ый раз, когда я выходил в коридор, во время каждого перерыва или ленча.
Кажется, несерьезно было так погружаться в свои проблемы, быть так посто
янно сосредоточенным на самом себе. Я в том смысле, что в странах третьего
мира каждый день люди умирают от болезней, которые современная наука не
может искоренить. В нашей собственной стране есть бездомные и голодающи
е, а я переживал только из-за того, что не мог законтачить со своими коллег
ами.
Но у каждого свой мир.
И в моем мире это было важно.
Я думал рассказать об этом Джейн, хотел расск
азать, даже собирался это сделать, но как-то каждый раз не по
лучалось.
В пятницу в четыре часа Хоуп раздавала чеки, как обычно. Я сказал спасибо,
когда она дала мне мой, и открыл конверт взглянуть на чек.
Там было на шестьдесят долларов меньше, чем должно было быть.
Я посмотрел на Дерека:
Ч У тебя с чеком все в порядке?
Он пожал плечами:
Ч Не знаю, не смотрел.
Ч А можешь проверить?
Ч А тебе какое дело?
Ч Ну, ладно.
Я встал и пошел с чеком в конец коридора в офис Стюарта. Как обычно, он сиде
л у себя за столом и читал компьютерный журнал. Я постучал в косяк двери, н
о он не поднял глаз, и я вошел.
Стюарт посмотрел на меня мрачно:
Ч Что вы тут делаете?
Ч У меня проблема, Ч сказал я, Ч и мне нужно с вами поговорить.
Ч Что за проблема?
У него перед столом стоял свободный стул, но он не предложил мне сесть, и я
остался стоять.
Ч В моем чеке не хватает шестидесяти долларов.
Ч Я ничего об этом не знаю.
Ч Я знаю, Ч ответил я, Ч но вы Ч мой начальник.
Ч И что из этого следует? Что я отвечаю за все, что с вами происходит?
Ч Нет, но я думал...
Ч А вы не думайте. Я ничего не знаю о ваших мелочных проблемах с чеками, и, ч
естно говоря, Джонс, мне это все равно. Ч Он взял журнал и снова стал его чи
тать. Ч Если у вас есть вопросы, идите в бухгалтерию.
Я посмотрел на чек, на приложенный расчетный листок и заметил то, чего ран
ьше не увидел. Я прокашлялся.
Ч Здесь в графе отработанных часов сказано, что я на прошлой неделе отра
ботал только четыре дня.
Ч Ну, значит, в этом дело. Потому и сумма меньше. Дело закрыто.
Ч Но я же работал пять!
Он опустил журнал:
Ч И вы можете это доказать?
Ч Доказать? Вы меня видели. В понедельник я помогал вам составлять письм
о в “IBM” и перепечатывал страницу инструкции для новой клавиатуры. Во втор
ник я вместе с вами и мистером Бэнксом обсуждал GeoComm. Во вторник и в среду я р
аботал над списком функций GeoComm. В пятницу я сдал сделанное и начал работу н
ад системой еженедельного отчета.
Ч Я не обязан следить за каждым мелким шагом каждого мелкого служащего
в этой организации. Честно говоря, Джонс, я не знал раньше за бухгалтерией
подобных ошибок. Если они говорят, что вы работали только четыре дня, я впо
лне готов им поверить.
И он вернулся к своему журналу.
Я уставился на него. Это был оруэлловский кошмар, “Уловка-22” в реальной жи
зни. Я не мог поверить, что это на самом деле. Я заставил себя сделать глубо
кий вдох. За много лет я выработал у себя иммунитет к подобным рассуждени
ям Ч абстрактно. Я знал о молотках за триста долларов, которые покупает П
ентагон, я имел дело с кабельной компанией, и вполне как должное мог воспр
инять любой абсурд современного мира, в котором я жил. Но встретиться с та
ким образом мыслей лицом к лицу и на таком личном уровне Ч это не просто б
ыло неимоверным, это бесило.
Стюарт уже меня в упор не видел, демонстративно слюня палец и переворачи
вая страницы журнала.
Он улыбался про себя, паразит, и меня подмывало дать ему по морде Ч вот та
к обойти вокруг стола и хлестнуть пощечиной, стереть эту мерзкую усмешку
с наглой рожи отличника.
Вместо этого я повернулся и вышел, направляясь прямо к лифту. Бухгалтери
я была на третьем этаже рядом с кадрами, и по дороге туда я заметил Лизу за
барьером. Я не обратил на нее внимания и пошел прямо по главному коридору
в сторону, противоположную конференц-залу.
Я поговорил с клерком, затем с бухгалтером, затем с финансовым директоро
м, и, хотя я почти ждал, что мне сейчас предложат взять у Стюарта справку, по
дтверждающую обстоятельства каждого моего рабочего дня прошлой недели
, директор всего лишь извинился за ошибку и предложил мне получить чек с о
платой разницы в понедельник.
Я сказал спасибо и ушел.
Дома я рассказал об этом Джейн, выложив все, как было, но не мог передать то
чувство досады и беспомощности, которое испытал перед Стюартом, когда он
не верил мне и был полностью убежден в непогрешимости системы. Сколько я
ни говорил, я не мог заставить ее понять свои ощущения, и я взбесился от то
го, что она не понимала, и оба мы легли спать разозленные.
Глава 6
Не знаю, почему моя работа в
лияла на отношения с Джейн, но так это получалось. Я стал излишне резок, ст
ал сердиться на нее без причины. Наверное, я срывал на ней злость за то, что
застрял на этой тупиковой работе. Это было глупо и неразумно Ч она все ещ
е училась и подрабатывала, так что она никак не могла быть со мной в одной
лодке Ч но я все равно срывал досаду на ней и чувствовал себя за это винов
атым. Все те мучительные месяцы, когда я не мог найти работу, она все время
была со мной. Она не давила на меня, она только поддерживала. И мне самому б
ыло стыдно, что я теперь так с ней обращаюсь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я