Оригинальные цвета, приятно удивлен 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я этого не хотел, я считал, что так нельзя, н
о я был овцой и не сказал ничего, и шел за Филиппом и делал то, что мне говори
ли. Ночью, один в кровати, я говорил себе, что хочу уйти, что мне больше нечег
о делать с террористами, что я просто хочу вернуться к прошлому и мирно жи
ть своей анонимной жизнью.
Это я себе говорил.
Но это не было правдой.
Я в душе протестовал против плана Филиппа, я в самом деле думал, что мы зад
умали неправильную вещь, но в то же время мне нравилось вливать свои силы
в силы группы, играть свою роль в общем деле.
Мне все еще нравилось быть террористом.
Я объявлял о своем несогласии, пытался привлечь на свою сторону других Н
езаметных, но я уже не властвовал вместе с Филиппом, а у других духу не хва
тило бы против него пойти.
Дату назначили на воскресенье после Дня Благодарения. В Фэмилиленд е нар
оду будет под завязку. Новость будет ошеломляющей, нас ждет колоссальная
известность.
В четверг Мэри сделала торжественный обед по случаю Дня Благодарения, и
мы пообедали в доме у Филиппа, глядя телевизор и переключаясь между футб
олом и бесконечным сериалом “Сумеречной зоны”. Филипп присоединился к н
ам за обедом, но остальное время провел у себя наверху за работой.
Вечером в пятницу, накануне нападения, мы снова встретились в конторе Ч
или, как называл ее Филипп, Ч в зале военного совета. На этот раз он разлож
ил карту Фэмилиленда, и некоторые точки этого парка развлечений отметил
красными флажками.
Он не стал тратить время на приветствия или формальности.
Ч Вот задания, Ч сказал он. Ч Стив и Мэри, Билл и Пол, Джуниор и Тим, Томми и
Бастер, Дон и Джеймс, Пит и Джон, Боб и я. Вот автомобили, которые мы возьмем,
и маршруты, а вот аттракционы, где будем закладывать...
Он изложил план в деталях и заставил каждого из нас вслух повторить свою
часть. Я должен был ехать с Филиппом на “мерседесе”. Мы прибывали в полден
ь, заходили в ворота возврата, я с зарядами взрывчатки, Филипп с детонатор
ом. Там мы должны были слоняться часа два, катаясь на аттракционах, заходя
в магазины и вообще изображая нормальных туристов, затем ровно в четырна
дцать пятнадцать мы должны были сесть на “Сумасшедшее путешествие мист
ера Бэджера”. В конце поездки, когда автомобиль выписывает петли по аду, я
из него выпрыгну, заложу заряды за одной из фигур дьяволят и быстро прыгн
у обратно. Потом мы выходим, идем к железнодорожной станции возле америк
анских горок и залезаем на поезд. Там мы остаемся, объезжая парк, пока не с
оберутся все террористы. Тогда Филипп подрывает наши заряды, остальные,
у кого будут пульты управления детонаторами, подрывают свои, мы слезаем
с поезда у Старого Города и выходим из парка.
Я смотрел, как Филипп излагает, как он заставляет других повторять после
довательность и время их действий, и думал, почему он выбрал своим партне
ром меня. Уж точно не потому, что я его правая рука.
Скорее, чтобы за мной присмотреть, потому что он мне больше не доверял.
После собрания, когда мы уже вставали и расходились, он назвал меня по име
ни и попросил остаться. Я ждал, слоняясь по комнате, пока остальные расход
ились по своим домам.
Филипп вытащил булавки из карты, убрал карту со стола и стал складывать.

Ч Я знаю, что ты об этом думаешь, Ч сказал он. Ч Но я хочу, чтобы ты был с нам
и.
Он произнес это, складывая карту и не глядя на меня, и я понял, что он по-свое
му хочет со мной помириться. Он пытался извиниться. Я прислонился к стене,
не зная, что сказать.
Он посмотрел на булавки у себя в руке, поиграл ими.
Ч Непросто быть теми, кто мы есть, Ч сказал он. Ч Тем, что мы есть. Здесь не
т ни правил, ни традиций. Мы сами их создаем на ходу. Иногда мы ошибаемся. Ин
огда мы не видим своих ошибок, пока они не становятся фактами. Ч Он поднял
глаза на меня. Ч Это все, что я хотел сказать.
Я кивнул. Я не совсем понимал, чего он от меня хочет. Я не до конца понимал да
же, что он сказал.
Мы посмотрели друг на друга.
Потом я вышел из конторы и пошел домой.

В Фэмилиленд мы ехали в молчании, и молчание это было напряженным.
Филипп включил радио. Я не любил эту станцию, но ничего не сказал, поскольк
у это было лучше, чем тишина.
Мы поставили машину под фонарным столбом и через стоянку прошли ко входу
.
Когда мы вошли в парк, до меня дошла чудовищность того, что мы собирались с
делать, и мне пришлось на минуту остановиться, закрыть глаза и перевести
дыхание. Голова кружилась. Я открыл глаза, увидел людские толпы, идущие по
Старому Городу, мимо волшебной лавки, мимо Зала Истории. Мимо проехала за
пряженная лошадью тележка, позвякивая колокольчиками. Прямо передо мно
й поднимались изящные шпили Замка Волшебной Сказки.
Мимо нас прошла семья. Мальчик спрашивал у папы, можно ли мороженое.
Это было всерьез. Это было взаправду. Я ни на что такое не договаривался. Н
икто из нас на это не был готов. Кроме, быть может, Филиппа.
Я уже убил когда-то человека, но здесь было другое. Там было дело личное. Зд
есь будет хладнокровное убийство невинных неизвестных мне людей. Матер
ей. Семей. Детей.
Я понял, что не хочу быть Террористом Ради Простого Человека. Хулиганом Р
ади Простого Человека Ч да. Саботажником Ради Простого Человека Ч да. Н
о дальше этого я идти не хотел.
Ч Я не могу, Ч сказал я Филиппу.
Ч Можешь и будешь.
Ч А если нет?
Ч Тогда я тебя убью. Я поставил взрыватель, и твой заряд с тем же успехом р
азнесет твою задницу.
Ч И ты это сделаешь?
Ч А ты проверь.
Я покачал головой:
Ч Не могу я убивать невинных людей.
Ч Нет в мире невинных.
Ч А не могли мы, что ли, сделать это где-нибудь еще, где это никому настояще
го вреда не причинило бы? Мы бы заявили о себе, привлекли бы то внимание, ко
торое хотим, но никого не убили бы.
Ч Они отнесутся к нам куда серьезнее, если мы кого-нибудь убьем.
Ч Ты разослал письма?
Ч И наши карточки. Вчера. В дирекцию парка, в полицию Анахейма, в местные г
азеты и на телестудии.
Ч Этого должно хватить. Они получат письма, мы заложим заряды, они их ищут
и находят, и нам вообще не надо никого взрывать. Мы привлекаем внимание к
нашему делу...
Ч Почему вы все такие? Ч спросил Филипп.
Ч Какие?
Ч Какое вам дело до всех этих людей? Им до тебя дело есть? Они тебя хотя бы з
амечают?
Ч Нет, Ч признал я. Ч Но они мне и вреда никакого не делают.
Ч Для тебя в этом должно быть личное чувство, так?
Ч Так.
Ч Вот этого я в тебе терпеть не могу, Ч вздохнул он. Он поглядел вдоль Мэй
н-Стрит. Вздохнул еще раз. Ч Но иногда мне самому хочется быть таким.
Ч Ты действительно хочешь все это проделать? Ч Я показал рукой вокруг н
ас. Ведь это же Фэмилиленд Ч семейный парк. Ты в самом деле хочешь взорват
ь семейный парк?
Он собирался было ответить, но вдруг закаменел и стал незаметно оглядыва
ться.
Ч Что такое?
Ч Что-то переменилось. Ты не чувствуешь?
Я покачал головой.
Ч Они знают. Они нас ищут.
Ч Что?
Ч Очевидно, письма дошли рано. Проклятая, гнусная почта. Ч Он поглядел вд
оль улицы, разглядывая толпу. Ч А, черт! Вот они.
Я огляделся и увидел на тротуарах и на улице парней с короткой стрижкой и
в серых костюмах. У некоторых были уоки-токи на поясе, и они что-то говорил
и в транзисторные наголовные микрофоны. Они рассосались в толпе так, что
я даже их не заметил.
Мы прошли через Старый Город в Землю Будущего, где Билл и Пол должны были з
аложить заряды под сиденье аттракциона “Полет на Юпитер”. Ч Кто эти реб
ята? Ч спросил я.
Филипп покачал головой.
Ч Не знаю.
Ч Я их не видел, пока ты не сказал. Их почти так же трудно заметить, как нас.

Ч Вот это меня и пугает.
Мы нашли Билла и Пола в очереди на “Полет на Юпитер”. Мы рассказали им, что
случилось, и все четверо поспешили к “Подводной лодке” найти Мэри и Стив
а. Люди в серых костюмах были повсюду.
Ч Они работают в Фэмилиленде? Ч спросил Билл. Ч Или это копы?
Ч Не знаю, Ч повторил Филипп. Голос его звучал напряженно.
Эти люди были всюду, но нас они не замечали. Я даже не уверен, что они знали в
ообще, кого ищут. Мы подобрали Мэри и Стива и собирались к Волшебной Горе,
когда вдруг из спрятанных громкоговорителей парка заговорил спокойный
, внушающий уверенность, серьезный, но вместе с тем дружелюбный голос:
“В связи с непредвиденными обстоятельствами Фэмилиленд через пять мин
ут закрывается. Просим пройти к главному выходу”.
Вокруг нас стали останавливаться аттракционы. Людей уверенно выводили
приветливые и дружелюбные мужчины и женщины в красных куртках.
“Всем гостям в компенсацию будут выданы пропуска на возврат, действител
ьные в течение двух дней. Ждем вас в Фэмилиленде Ч доме веселья!”
Пит и Джон ждали возле Африканской Принцессы, Дон и Джеймс стояли перед а
ттракционом “Приключения в открытом море”. Теперь в парке почти не остал
ось обыкновенных посетителей. Повсюду ходили группы ребят в серых костю
мах, сопровождаемые полисменами в форме, они патрулировали все аллеи и м
агистрали, заглядывая во все аттракционы и магазины. Филипп посмотрел на
часы.
Ч Так и есть, Ч сказал он. Ч Остальные пока еще снаружи. Давайте выбират
ься на фиг отсюда.
И мы вдесятером побежали через Дикий Запад, несясь мимо магазинов и арка
дных игр.
И увидели, как Томми с Вастером через главный вход парка входят в Старый Г
ород.
Они успели пройти несколько ярдов, и их засекли. Серые костюмы лихорадоч
но заговорили в наголовные микрофоны, мундиры стали доставать пистолет
ы, изготовившись к стрельбе.
Ч Бегите! Ч заорал Филипп.
Ч Смывайтесь! Ч выкрикнул я.
Мы все орали на пределе своих легких, чтобы они сматывались к чертовой ма
тери, но они нас просто не слышали, и не замечали, что Фэмилиленд почти пус
т, если не считать их самих, серых костюмов и мундиров.
Пара серых костюмов оглянулись на наши крики, но мы нырнули в какую-то две
рь, на секунду затихли, и про нас забыли.
Ч Стойте, где стоите! Ч сказал голос из громкоговорителя.
Мы высунулись из укрытия и увидели, как Томми во все лопатки лупит обратн
о ко входу, явно сообразив, что дело идет не по плану. А Бастер смещался. Он с
тоял на месте, поворачиваясь то к Томми, то к людям, не двигаясь ни туда, ни с
юда.
Ч Сдайте оружие! Ч потребовал громкоговоритель.
Это на момент стало похоже на сцену из немой кинокомедии. Озадаченный Ба
стер стоял, озираясь, ища глазами, кто это должен сдать оружие. Потом вопро
сительно показал на себя, будто говоря: “Кто, я?”
Потом был выстрел.
И Бастер упал.
Ч Нет! Ч вскрикнул я.
Я бросился к нему, но Филипп поймал меня за шиворот и отшвырнул назад.
Ч Не дури! Ч прошипел он. Ч Ему уже ничем не поможешь. Надо спасать себя с
амих.
Ч Он же может быть еще жив!
Ч Если так, они его возьмут. Пошли.
Мы срезали путь через внутренний двор ресторана, пробежали по боковой до
рожке мимо туалета и выскочили в ворота с надписью “ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА
”.
Ч А как же Томми? Ч спросила Мэри.
Ч Он доберется, Ч ответил Филипп. Ч Он парень сообразительный.
Мы находились за ложным фасадом Фэмилиленда, вроде бы на автостоянке сре
ди офисных зданий, и побежали туда, где, по нашим понятиям, была главная ав
тостоянка для посетителей. Рванувшись мимо одного из домов, мы выбежали
через не охраняемые открытые ворота и оказались перед Фэмилилендом. До н
аших машин было далеко, но по какому-то административному идиотизму стоя
нку не перекрыли, и мы добрались до машин не замеченными.
Томми ждал рядом с “мерседесом”, а Джуниор с Тимом припарковались непода
леку. У них был вид обеспокоенный и перепуганный, и Филипп им крикнул убир
аться к чертовой матери и проверять, что за ними нет хвостов.
Я впрыгнул в “мерседес” вместе с Филиппом, и мы перелетели через тормозя
щие бугры у въезда на стоянку и с грохотом выскочили на дорогу. Филипп пов
ернул, рванул машину в сторону фривея, виляя, проскочил жилые кварталы, пр
омчался всю дорогу от Линкольна до Лос-Аламитоса и лишь тогда развернулс
я, заехал в Чепмэн и повел машину домой. За нами никто не следовал.
Когда мы приехали, остальные уже ждали, и Филипп поставил машину перед ко
нторой и велел всем собрать вещи Ч пора уезжать.
Ч А куда мы? Ч спросила Мэри.
Ч Найдем что-нибудь.
Ч Они нас здесь вряд ли найдут.
Ч Мы не можем рисковать! Ч отрезал Филипп. Он быстро оглядел группу. Ч З
аряды и детонаторы у всех остались?
Мы все кивнули.
Ч Отлично. Разнесем здесь все. Я не хочу оставлять следов.
Ч Сейчас день, Ч напомнил Тим. Ч Все модели открыты для осмотра.
Ч Делай, тебе говорят!
Мы заминировали свои дома. Джеймс, Джон и я быстро выгрузили все мусорные
ведра Ч использованные бумажные салфетки, картонные коробки от еды, ста
рые газеты Ч на пол в кухне. Я полил все это бензином для зажигалок, остат
ки выплеснул на ковры внизу.
Отъехав на квартал от домов, мы привели в действие детонаторы.
Это не было запланировано, но дома взорвались по очереди, слева направо, и
зрелище было поистине величественным. Взрывчатка оказалась очень мощн
ой. Стены выбило наружу, крыши взлетели на воздух, и через несколько секун
д от домов остались только кучи изломанных бревен.
Продавцы бежали прочь от конторы, крича друг на друга, бестолково мечась.
Я знал, что кто-то из них уже вызвал полицию и пожарных, и загудел клаксоно
м, показывая на дорогу. Филипп кивнул. Выставив голову из окна, он заорал:
Ч Давайте за мной!
Мы выехали из района в Чепмэн, и остальные пристроились за нами. Сразу за Т
астин-авеню нам навстречу пронеслась флотилия полицейских и пожарных м
ашин.
Мы выбрались на фривей Коста-Меса и покатили на юг.

С Пятьдесят пятой мы свернули на Четыреста пятую и не останавлива
лись, пока Филипп не завернул на заправку в Миссион-Вьехо. Очевидно, он что
-то обдумывал, пока вел машину, и сейчас подошел к каждой машине и велел на
м заправиться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я