https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/nakladnye/na-stoleshnicu/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Скоро придет время, когда мы ворвемся в форт Блейдгирт и покончим с Габулом. Вы с нами?
Гребцы вопросительно смотрели на Дандина. Мышонок с жаром схватил протянутую лапу незнакомца:
— Да, да, с вами! Мое имя Дандин из Рэдволла. Прошу, назови свое.
Широкая улыбка осветила суровые черты незнакомца.
— Меня зовут Джозеф Литейщик.
33
Утро выдалось чудесное; сизый дымок от костров, поднимаясь над деревьями, таял в прозрачной голубизне неба; солнечные лучи пронизывали кружевные кроны дубов, ясеней, платанов и рябин. Но крысы не замечали, как красиво вокруг, — все их помыслы вертелись вокруг еды. Кривоглаз долго распинался, переходя от лести к угрозам, но с голодными пиратами трудно было сговориться.
Большинство крыс оказались на стороне Клыкача и Толстобрюха. Клыкач тоже был не лишен красноречия, особенно когда дело касалось еды.
— Братва, мы не белки и эти, как их… кроты, — витийствовал он. — Мы привыкли к морю, а не к зарослям и кочкам. В море всего довольно — и птиц, и рыбы, да и на чужих кораблях всегда найдешь чем поживиться. А в этом чертовом лесу нам пришлось затянуть пояса! Выбор у нас небольшой — подохнуть с голодухи или добыть себе пропитание.
Крысы встретили его слова одобрительным ревом.
— Золотые слова, Клыкач, — пожал плечами Кривоглаз. — Может, ты еще подскажешь, как нам добыть жратву?
— А оружие нам на что? Только с аббатскими пентюхами драться? Или невольников охранять, от которых проку, что от козла молока? Нет, оно сгодится для охоты. Разделимся на две группы: кто-то настреляет из лука птиц, кто-то будет рыбачить. И наедимся наконец до отвала.
Крысы вновь одобрительно взревели. Кривоглаз взмахнул мечом, требуя тишины:
— Хорошо, охота так охота! Мне, парни, вас морить голодом ни к чему. Но не забывайте про невольников. Мы взяли их в честном бою, неужели теперь позволим, чтобы их умыкнули у нас из-под носа? Построим для них прочную клетку, а уж потом отправимся на промысел.
Клыкач указал на капитана мечом:
— Дудки! Делай что хочешь, старый хрыч. А мы отправимся на охоту.
Крысы замерли. Наконец для Клыкача настал час мести. Кривоглаз принял вызов.
— Ну, приятель, давай сразимся! — прошипел он, сжимая меч.
Клыкач, тоже с мечом наготове, ходил кругами, припадая к земле.
— Дохлый крот тебе приятель!
Заскрежетав зубами, они налетели друг на друга.
Клинки скрестились. Дюжий Клыкач был намного сильнее; он яростно наскакивал на врага, орудуя мечом как дубинкой. Однако Кривоглаз был куда опытнее: используя костер в качестве барьера, он держал противника на безопасном расстоянии и ловко отражал все его выпады.
Они сражались безмолвно. Остальные крысы притихли, не решаясь подбадривать никого из дерущихся, — никто не знал, каков будет исход поединка. Клыкач, молодой и сильный, к тому же кипевший от давно накопившейся злобы, стал брать верх. Но Кривоглаз не собирался сдаваться — он проворно уклонялся от ударов соперника.
Однако Кривоглаз чувствовал: годы берут свое и ему не устоять против молодого громилы. Усталость уже сказывалась, силы его убывали с каждой секундой, и ему все труднее становилось держать противника в поле зрения своего единственного глаза. Но не зря хитрость была на его стороне — он лишь выжидал момента, чтобы переломить ход схватки. Лавируя и отскакивая таким образом, что Клыкач оказался у самого костра, Кривоглаз вдруг бросился в наступление. Клыкач подался назад, и огонь лизнул его лапы. Он взревел от боли. Кривоглаз отскочил в сторону, как бы давая противнику секундную передышку. Воспользовавшись этим, Клыкач на мгновение взглянул вниз, на свои обожженные лапы.
Это стоило ему жизни. Кривоглаз вырвал у стоящего рядом Фринка копье и метнул его. Хотя крысиный капитан дрожал от усталости и глаз его заливал пот, удар пришелся точно в цель.
В ветвях толстого бука, росшего поблизости, притаился лесной житель — толстая белка. Наблюдатель не сводил глаз с дерущихся. Когда Клыкач упал замертво, тот покачал головой:
— Хм, у малого не было шансов. Старый крысяк свое дело знает!
Грудь Кривоглаза тяжело вздымалась. Но он победно сверкнул глазом, и крысы поняли, что со старым капитаном лучше не шутить.
— Ну, кто еще хочет быть капитаном? Выходи!
Крысы молчали. Они растерянно смотрели на недвижный труп Клыкача — несколько минут назад он был жив, хорохорился, задирал Кривоглаза. Лишь потрескивание веток в костре нарушало тишину.
— Я — ваш капитан. И мое слово для вас — закон.
А теперь слушайте приказ. Нарубите крепких сучьев и сделайте клетку для невольников. Потом — все в лес, посмотрим, чем здесь можно поживиться.
Увидев старого друга, с удивительной ловкостью скатившегося с крепостной стены, Раф Кисточка радостно воскликнул:
— Дубовый Том, бродяга!
И они принялись весело тузить друг друга, как это принято у белок при встрече.
На шум поспешили матушка Меллус и аббат Бернар.
Заметив их, Дубовый Том выпустил Рафа и исполнил несколько головокружительных прыжков.
— Отец Бернар, сколько лет, сколько зим! До чего я рад тебя видеть! Ага, и полосатая матушка тут как тут!
Здорово, матушка Меллус!
Аббат ласково похлопал его по спине:
— Пойдем поговорим толком. Расскажи, что творится на свете, — наверняка ты немало повидал во время своих странствий. Только перво-наперво — за стол. Ты как раз к обеду. Так что пошли скорее в сад.
Новость, которую принес весельчак Том, оказалась весьма серьезной и важной, особенно для Клэри. Полковник слушал, не пропуская ни слова мимо ушей.
Когда Дубовый Том закончил рассказ о том, что творится в лагере крыс, матушка Меллус бросила на зайца обеспокоенный взгляд. Полковник встал и прошелся туда-сюда в тени грушевых деревьев.
— Клетка, значит. Понятное дело. Слышь, а какого размера?
— Не маленькая — в ней ведь поместилась дюжина бедолаг. И страсть до чего прочная. Крысяки расстарались, отобрали самые толстые сучья и связали их крепко-накрепко. Такую клетку разломать не пустяк.
Клэри ударил лапой по столу:
— Ей-ей, не о чем волноваться. Можете считать, что все невольники уже здесь, так вот! Сейчас пойду перекинусь парой слов со своими ребятами. Эти крысиные хитрости яйца выеденного не стоят.
Когда полковник ушел, к матушке Меллус ощупью подобрался Симеон. Слепой травник коснулся лапой щеки барсучихи:
— Ох, не верю я этому удальству! По-моему, у нашего Клэри на душе кошки скребут.
Сакстус проводил глазами долговязую фигуру полковника:
— Вы заметили, если зайцы тревожатся, они никогда не показывают виду. Наоборот, держатся так, будто им все нипочем.
Меллус пристально взглянула на Сакстуса:
— Хоть ты и недолго живешь на свете, мышонок, в наблюдательности тебе не откажешь!
Заячья троица расположилась в дортуаре, на устланном тростниковыми циновками полу. Клэри смастерил макет крысиного лагеря — прямо из того, что подвернулось под лапу. Посредине он поставил большой квадратный фонарь:
— Вот она, эта проклятая клетка.
— Ей-ей, задачка не из легких, — потеребил свои навощенные усы Тим. — Крысяки-то, слышь, на охоту собирались. Может, нам стоит прямо сейчас к ним нагрянуть — в лагере будет пусто.
Клэри покачал головой:
— Нет, старина, не выйдет. Дубовый Том переполошил всю округу, и крысы не найдут ни рыбки, ни птички.
Сейчас они наверняка в лагере, вернулись ни с чем, злые как черти. Сидят, понятное дело, у костра, жарят корешки да яблоки запекают.
— Неужто ничего не придумать? — пожала плечами Хон Рози. — Крысы, значит, натянули нос зайцам! Хорошенькое дело.
Клэри тяжело вздохнул:
— Слышь, есть тут один выход. Один-единственный.
Ей-ей, ребята, когда я узнал, что крысы и до Страны Цветущих Мхов добрались, меня точно осенило — пришло наше время! Поступи мы по-другому, старина Ронблейд на нас и смотреть бы не захотел.
— Да уж, наверняка сказал бы: вы, мол, не зайцы, — усмехнулся Тим.
Рози взяла свое копье и принялась его чистить.
— Слышь, ребята, значит, решено. Ох, чую я, будет умора! Ухахухахахуха!
Неистовый Габул даже не стал закрывать зияющее в полу отверстие. Взглянув вниз, в темноту, где огромный скорпион уже взгромоздился на труп Плешебока, бывшего пирата с «Морского бродяги», он разразился безумным хохотом:
— Теперь у Кошкодера пропадет охота посылать ко мне своих гнусных шпионов. Доволен, Скраббаг, приятель?
В ответ раздался лишь злобный скрежет.
— На кой черт крысам-пиратам капитаны! У них есть Король. Знаю, знаю, весь этот сброд хочет меня погубить — барсуки, мыши, колокола, крысы! Габул им еще покажет! я Габул вихрем ворвался в пиршественный зал. Крысы, собравшиеся там, оторопев от удивления, наблюдали, как их король заговорил с громадным колоколом.
— Ну давай же приятель, звони! — хрипел он, уперев лапы в бока. — Звони в мою честь! Ничего, настанет день, и ты как миленький будешь трезвонить по моему приказу! — Затем он повернулся к крысам — в зале толпились пираты с двух кораблей, «Морского бродяги» и «Крысиной головы»: — Что молчите, болваны? Или языки проглотили? Знаю, знаю, все вы проваландались зря и похвастаться вам нечем.
— В бухте затонул «Морской бродяга»!
Даже не взглянув на принесшего эту весть, Габул кинулся к окну:
— Разрази меня гром! Два корабля потопли один за другим, сперва «Темная королева», потом «Морской бродяга».
— «Темная королева», милорд? Но в бухте пошла ко дну «Крысиная голова».
Габул запустил когти в свою длинную спутанную бороду:
— «Темная королева», «Крысиная голова» — один черт!
Со дня на день заявятся все остальные — «Стальной клинок», «Ночной разбойник», «Крабья клешня» и «Черный парус». Дайте мне знать, как только они бросят якорь в бухте. — И Габул выскочил за дверь.
Встревоженный гул пронесся по залу:
— Да он совсем рехнулся!
— Держи карман шире! Морочит таких простофиль, как ты! Валяет дурака, а сам помнит наперечет все корабли, что сейчас в море.
— Выжил он из ума или нет, здесь, в форте, у него гора всякого ценного барахла. Я точно знаю, мне капитан Флогга сказал.
— А где он сам, Флогга-то?
— И Плешебока давно не видать. Оба как сквозь землю провалились.
— Ничего, скоро все корабли вернутся. Тогда капитаны наверняка разберутся с этим придурком.
Тарквин выполнял обязанности впередсмотрящего. Мэриел, устроившись на корме, следила, не появится ли позади корабль, а Ронблейд стоял у штурвала и держал курс, указанный маленькой ласточкой. Она покачивалась на проволочке под навесом.
Мэриел, отведя глаза от горизонта, взглянула на внушительную фигуру владыки Ронблейда. В своем шлеме и кольчуге он казался великаном из старинной легенды. Одной лапой он сжимал штурвал, а другой придерживал грозный меч Верминфейт; проницательные темные глаза всматривались в даль из-под мохнатых бровей, словно Ронблейд размышлял о какой-то тайне, открытой лишь барсукам. Именно для него, повелителя Саламандастрона, ее отец отлил дивный колокол и покрыл его затейливой резьбой; то было настоящее чудо, достойное благородного владельца. Где теперь Джозеф Литейщик?
— Эй, старушка, ты что, уснула? Нас нагоняют корабли!
Голос Тарквина вернул Мэриел к действительности. На горизонте появились паруса сразу трех кораблей. Ронблейд немедля отдал распоряжения мышке и зайцу. Беспрекословно повинуясь приказу, Мэриел и Тарквин заняли места на палубе, а барсук укрылся на время в нижней каюте.
Три пиратских корабля, «Ночной разбойник», «Крабья клешня» и «Черный парус», возвращались на Терраморт; зная, что остров совсем близко, они понеслись наперегонки — каждому хотелось первым бросить якорь в бухте.
Смертоклык, капитан «Черного паруса», крепко сжимал штурвал; корабль несся на всех парусах, подгоняемый юго-восточным ветром, и капитан следил, чтобы судно не сбилось с курса. Вдруг он увидел, что «Ночной разбойник» капитана Кособрюха обходит их:
— Эй, Кособрюх, зря разогнался! Ставлю бочонок доброго вина, что мой «Черный парус» первым войдет в бухту!
Кособрюх презрительно взмахнул лапой:
— Эта старая лоханка? Не смеши, приятель!
Тут бесшабашный корсар Гнилозуб ловко проскользнул на своем корабле между двумя другими.
— Хо-хо, я покажу вам, как ходят под парусами настоящие пираты! Бочонок вина — ерундовая плата за такой урок!
Все три корабля рванули вперед, ветер раздувал паруса, весла дружно вздымались и опускались; ближе всего к «Стальному клинку», где на палубе стояли Мэриел и Тарквин, оказался «Ночной разбойник».
Кособрюх смахнул со лба брызги и бросил взгляд на чужой корабль. У руля стояла крыса необычно маленького роста, а впередсмотрящий, наоборот, был на редкость долговязый. Оба щеголяли в потрепанных пиратских шелках.
— Эй, на «Стальном клинке»! Откуда идете? — заорал Кособрюх.
Маленький рулевой молча указал налево. Кособрюху было этого вполне достаточно.
— Ага, с юга. Мы-то держались западнее, потому и не встретились. Хотите с нами наперегонки? Кто первым придет в Терраморт, получает бочонок вина.
Маленький рулевой покачал головой, указал на штурвал и пожал плечами.
Кособрюх кивнул:
— Понятно, приятель, руль не в порядке. А где капитан Лупоглаз?
Долговязый впередсмотрящий знаками изобразил, дескать, спит: он опустил голову на лапы и потом указал вниз.
— Вот ленивый боров! — расхохотался Кособрюх. — Дрыхнет средь бела дня. Небось наклюкался?
Долговязый качнулся и схватился одной лапой за живот, другой — за голову. Кособрюх расхохотался еще пуще:
— Тысяча чертей, ну и пьянь! Когда продерет глаза, скажи ему, что он упустил случай выиграть бочонок вина!
Пираты помахали «Стальному клинку» на прощание, три корабля очертя голову понеслись к Терраморту и вскоре скрылись из виду; Кособрюх прокричал остальным капитанам, что Лупоглаз пьян в стельку, и те тоже вволю повеселились.
Из нижней каюты высунулась огромная голова Ронблейда.
— Что, пронесло?
Тарквин с облегчением вздохнул:
— Так точно, милорд. Ох, натерпелся я страху! Подойди они чуток поближе, все, конец.
Ронблейд поднялся на палубу:
— Свернем пока паруса. Пусть крысы придут на Терраморт намного раньше.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я