https://wodolei.ru/catalog/mebel/rakoviny_s_tumboy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все цены здесь
оканчивались цифрой "99 центов". Торговаться было, видимо, не принято.
Шляпу я надел тут же, у прилавка. Какой-то малыш немедленно вызвался
донести мне покупки. Я дал ему десять центов за то, чтобы он позволил мне
сделать самому. Мальчишка оказался сообразительный и, тут же оценив
ситуацию, радостно сообщил мне, что каждый раз, когда я что-нибудь куплю в
пределах Паго-Паго, он будет счастлив повторить сделку. В отель я вернулся
уже затемно, когда над островом последние минуты догорал дивно золотой
закат. Выбравшись на крышу, я нашел там очень недурной бар и заказал
ромовый коктейль. Бармен оказался под стать бару - не задавая лишних
вопросов, он смешал мне напиток так ловко и точно, словно я заказывал
здесь одно и то же по меньшей мере неделю. Кроме меня там появился еще
один посетитель, у которого бармен вообще не спросил, что тот желает, а
просто немедленно сотворил ему что-то явно по вкусу, едва завидел его в
дверях. Посетитель был высок, сутул, с густой черной шевелюрой. Одежда
сидел на нем так, словно была сшита на заказ, а запах его одеколона
наводил на мысль о серьезном влиянии в местных кругах.
После некоторой заминки взаимного знакомства мы разговорились, и он
оказался весьма словоохотливым собеседником. Звали его Ривера. Уэнделл
Ривера, что-то вроде второго секретаря Департамента Внутренних Дел. Он
только что вернулся с какого-то образовательного семинара, который должен
был длиться месяц, а растянулся на все три. Я немедленно узнал, что
Департамент Внутренних Дел и есть, по сути, администрация Американского
Самоа, а первый Секретарь одновременно исполняет обязанности Губернатора.
О себе я рассказал, что прилетел встретить друзей, которые плывут
сюда на собственной яхте с Гавайев. Это его ошеломило. Он сказал, это же
черт знает какой долгий и трудный переход. Он сказал, что имеет в виду
конкретно моих друзей, но в последнее время появилось что-то слишком много
идиотов, которые пытаются переплывать океаны на маленьких яхтах,
расчитывая, видимо, таким образом попасть на страницы газет и в
телевизионные передачи.
Я сказал, что в этот раз ничего подобного нет, а просто мои друзья
почти продали яхту одному человеку отсюда. Они встретились на Гавайях и
договорились с ним, что он купит их яхту, если они сами приведут ее в
Паго-Паго. Фамилия его была, кажется, Дэвисон. Там он был проездом,
приехал сюда недавно. Занимается чем-то связанным с использованием
земельных ресурсов, что ли.
Ривера уставился на меня в еще большем изумлении.
- Недавно приехал? Этого не может быть. Сюда никто не приезжает
работать со стороны. Пожалуй, нашу позицию можно определить лозунгом,
обычным для всех стран с ограниченным количеством рабочих мест: "Самоа для
жителей Самоа!" Конечно, бывают и исключения, одно из них - эти японские
рыбаки, чтоб им.
- Простите, я не понял?
- А разве вы еще не видели консервного завода сразу за гаванью? Они
нам перегородили пол-бухты, эти ловкачи на старых ржавых корытах. Половина
доков забита их гнилыми посудинами. Тунец, видите ли! Дирекция завода
решила, что местное население слишком лениво и неповоротливо для того,
чтобы завод работал в полную силу, поэтому они протащили разроешение
пригласить рыбаков и рабочих из Японии. И очень скоро ини явились:
маленькие желтые послушные роботы, которые день и ночь выгребают из Тихого
океана этого разнесчастного тунца и плюют на экологический баланс со своей
Фудзиямы.
- Мисте Ривера, - сказал бармен с укоризной в голосе.
- Я знаю, Генри. Слишком много болтаю. Этот мой недостаток имеет
неожиданные следствия - нынешнее назначение, например. Много лет назад, я
бы сказал, мистер Мак Ги, много войн назад, я был обычным моряком на
острове Гуадаканал, это в Соломоновых островах, и, боюсь, после того, что
я там навидался, я уже никогда не смогу полюбить наших маленьких желтых
соседей. Не вскидывайся, Генри. Я постараюсь вести себя хорошо. Но
посудите сами, мистер Мак-Ги, как их любит? Завтра же, сэр, заберитесь на
уникулер и посмотрите, на что похожа гавань со стороны завода. Вы увидите
просто потоки отходов и грязи, идущие прямиком в акваторию. Восемь раз их
просили, чтобы они поставили очестные сооружения, каждый раз при этом
солидно штрафовали, а им хоть бы что. Гавань превратилась в самый
настоящий отстойник этих чертовых любителей тунца. Но это еще что, а вот
если вы исхитритесь пробраться на территорию завода - что, правда, вряд ли
- то сможете засечь время, сколько вы там выдержите, пока вас не вырвет...
- Мистер Ривера!
- Ты прав, Генри. Я уже молчу. Конечно, мне не следует заострять так
внимание на незначительном, в общем-то, факте. Мне это говорят просто со
всех сторон. Этот завод, мистер Ривера, приносит острову солидный доход,
так что ему можно простить некоторые недостатки. Тем более, что наша
конституция в этом смысле совершенно бессильна: в ней нет статьи об охране
окружающей среды. Штрафы не в счет. Хотя, может, теперь что-нибудь
сдвинется. У правительства появилась большая программа по поводу
рационального использования и земли, и воды... только когда она будет
пущена... О, слушайте, как вы сказали зовут того человека?
- Дэвисон. Гуля писала, что он тут будет заниматься
геологоразведочной деятельностью, но она могла и напутать.
- Он, кстати, может быть и метным, сэр, - вставил Генри.
- Один из этих ребят из КРАСа. Они обычно заканчивают обучение в
Гавайском университете.
Ривера уловил мой вопросительный взгляд.
- КРАС - это Корпорация Развития Американского Самоа. Она - владелец
этого отеля. У них сейчас разрабатывается несколько колоссальных
туристических проектов. Я думаю, они-таки смогут пробиться через нашу
сложную бюрократическую машину и сделать хотя бы то, с чего планировали
начать: открыть несколько пляжей "люкс" для богатых туристов. Сейчас,
конечно, они тоже есть, но мало, и до настоящего класса "люкс" им пока что
далеко.
- А как бы мне найти этого мистера Девисона? - спросил я.
- А, Генри? - обернулся Ривера к бармену.
Бармен кивнул и куда-то исчез.
Мы еще немного поболтали с Риверой, но вскоре вернулся Генри и
сообщили мне, что Лютер Дэвисон будет здесь через десять минут. Тогда
Ривера пожелал мне удачи и откланялся. Генри натирал до блеска бокалы.
Внезапно он хитро подмигнул мне.
- Все не так уж и в самом деле плохо, как он говорит.
- Я знаю.
- Он - очень хороший человек. Он думает, что здесь должно быть лучше,
чем сейчас. И так и будет. Но я думаю, что так должно быть повсюду, а не
только здесь.
- Очень мудрое наблюдение, - улыбнулся я.
- Когда-нибудь все будет немного лучше, чем прежде.
Я оглядел пустой бар.
- Должно быть, у вас будет немного работы в этот субботний вечер, а,
Генри?
- Это верно, сэр. Теперь здесь мертвый сезон: дожди. В это время года
отель всегда пустует.
- Чем же мне убить время до приезда моих друзей, а?
- О, я могу кое-что посоветовать вам, сэр. Очень славно, например,
покататься на трамвае через гавань. Они ходят каждые семь минут - от Соло
Хилла до вершины горы Алава, это шестьсот десять футов над уровнем моря.
- Спасибо, Генри.
- А на Алаве можно осмотреть телевизионную станцию, она транслирует
образовательную программу во все школы на островах. Вы можете даже пойти
туда посмотреть те программы, которые они готовят для школьников.
- Вы очень добры, Генри.
- Потом, многие туристы покупают "лауфалу", такие красивые плетеные
циновки. Они делаются только здесь, вручную, потому что только у нас знают
секрет сушки, при которой циновки остаются душистыми и гибкими...
- Вы хотите сказать, что если я почувствую себя неутомимым туристом,
я могу утолить это чувство тем, что пойду и куплю циновку?
- Или черепаховую безделушку, тоже очень славную, сэр, - широко
ухмыльнулся он.
Кажется, Генри собирался перечислить мне все занятия, которыми здесь
располагают приезжие, но меня спас от этого приход мистера Лютера
Дэвисона. Он оказался крепким, симпатичным юношей с прекрасной улыбкой. Я
вообще начал замечать, что местная нация очень красива. Боюсь, что их
посадки головы не добиться даже гордым дамам нашего высшего света. Я
предложил выпить, и он сказал, да, спасибо, ему, пожалуйста, стаканчик
Кока-Колы, если меня не затруднит. Меня не затруднило. Они с Генри
обменялись несколькими быстрыми фразами на неудобопонятном местном языке,
а потом я увел Лютера за столик. Отличительной особенностью этого
шоколадного юноши была рубашка покроя тысячелетней давности, в которых так
любил щеголять Гарри Трумен. Но Лютеру она шла, создавалось даже
впечатление, что он в ней родился.
Он был очень удивлен, что его кто-то разыскивает. Поэтому сразу
пришел. Четыре года, проведенные им в Гавайском Университете, сделали его
английский безукоризненным, но в его речи при этом все же осталась некая
рубленность фраз, к тому же я заметил, что он избегает сложных
грамматических конструкций.
- Ах, да. Ну, конечно. Говард и Гуля. Все верно! У них была яхта,
кажется.
- Да, "Лань". Я хорошо ее знаю. Я когда-то плавал на ней, еще при
жизни Гулиного отца.
- На ней есть абсолютно все. Все так продумано. Можно отправиться
куда угодно. И не знать никаких забот.
- Да, и если вы покупаете ее, это чертовски выгодная сделка. Если они
и в самом деле согласились на сто тридцать тысяч, считайте, что вам ее
подарили, мистер Дэвисон.
Яиспытующе сощурил глаз, но моя мимика не возымела никакого действия.
Он смотрел на меня совершенно спокойно, только чуть качнул изящной
головой.
- Верно, мистер Мак-Ги.
- Я прилетел сюда из Гонолулу специально для того, чтобы
поинтересоваться, есть ли у вас по-прежнему возможность и желание купить
"Лань". Я, знаете ли, немного в этом заинтересован. Полагаю, у нас будет
забавная встреча.
- Так они сюда все-таки идут?
- А разве не должны? Насколько я понял, дело решенное. По их
расчетам, они будут здесь к десятому числу. Скажите, вы не раздумали? - Я
возвысил голос. - Вы по-прежнему настаиваете на ста тридцати тысячах? И у
вас хватит совести?
- Он, как мне показалось, тоскливо оглянулся на Генри.
- Может быть, они и не захотят ее продавать, когда придут сюда.
- Не понимаю.
И он объяснил. Даже если убрать два последних нуля в этой, конечно
же, смехотворной сумме за такую яхту, Лютер Дэвисон все равно не сможет ее
купить. Они с Говардом познакомились в доках. У них был долгий разговор
мужчины с мужчиной. Говард оказался отличным парнем. Он рассказал Лютеру,
что у них творится с Гулей. Говард считал, что еще один долгий морской
переход вместе непременно спасет их такой счастливый брак, и тогда они
смогут идти дальше вокруг света, как и собирались. Но Гуля кричала и
требовала, чтобы "Лань" была продана прямо на Гавайях, а она сама улетела
бы домой. Она ничего не желала слушать. Но вот если бы Лютер сказал, что
согласен купить у них яхту, при условии, что они приведут ее в Паго-Паго,
это было бы огромным одолжением с его стороны и спасло бы их брак. Лютер
заметил Говарду, что Гуля вряд ли поверит, что он в состоянии купить такую
большую яхту, но Говард возразил, что если Лютер скажет, что он занимает
видный пост в какой-нибудь солидной фирме, Гуля напременно поверит. Говард
сказал, что это будет ложь во спасение. Говард сказал, что этим он окажет
им обоим огромную услугу, потому что Гуля - очень впечатлительная и
нервная девушка, и что за тот месяц, который они провели на Гавайях, она
стала вести себя просто странно, но морские переходы ее всегда
успокаивали, Говард это очень хорошо знает, потому что все это не в первый
раз. Он уже лечил ее так прежде. Но сейчас она заупрямилась, и Говард
очень за нее беспокоится.
- Может быть, им все еще удастся исправить, и никому не надо будет
покупать эту яхту. Но если Гуля не изменит своего решения, она, конечно,
улетит отсюда домой. Говард сказал, что обдумал и это. Он тогда отправится
короткими переходами: один - до Сувы, потом в Оукленд, Сидней и так далее.
Он сказал, что, может, будет писать книгу в это время. Но в конце концов
"Лань" можно продать и здесь. Паго-Паго - самый большой и богатый порт в
этой части Тихого океана, здесь бывают толпы приезжих, в том числе и
оригиналы. А я просто выполнил просьбу хорошего парня. Вы знаете сами, как
это бывает в молодых семьях. Я хочу сказать, если я мог сделать для них
что-то, чтобы они не разошлись, то почему бы мне этого не сделать? Верно?
- Совершенно верно. Простите, что я на вас нашипел.
- Ну что вы, ничего страшного, мистер Мак-Ги.
- Ладно, теперь я просто пошатаюсь в округе и подожду их приезда.
- Но знаете, если они все-таки помирятся, они могут и не зайти сюда.
Могут поплыть в Апайю, Суву, еще куда-нибудь. Я хочу сказать, что для
Говарда это будет гораздо легче, чем объяснять ей, что мы все это
подстроили.
- Возможно, - сказал я с вымученной улыбкой. - А вы не знаете, можно
с ними как-нибудь связаться по радио?
- Выйдете из отеля и пойдете прямо, и сразу увидите Переговорный
пункт. Он открыт каждое утро с восьми до половины двенадцатого. У нас
прямой телетайп с Гонолулу и Сан-Франциско. У них там большая станция с
установками против помех и всем прочим. Они вам скажут, как и что.
Ужинал я почти в одиночестве, если не считать отставного адмирала с
дамой. Если бы не они, я бы зевал во весь рот прямо за столом. Поэтому,
расплатившись, я сразу отправился в постель.
Среди ночи я внезапно просулся от грохота дождя, обрушевшегося на
оконное стекло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35


А-П

П-Я