https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya-rakoviny/vodopad/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Оп
асаясь внезапного порыва штормового ветра, Скалли изо всех сил цеплялас
ь за мокрые перекладины-ступеньки.
Внизу, спрятавшись за мощным эсминцем, подпрыгивал на волнах «Счастливы
й Дракон». Похоже, рыбацкая лодка ничуть не пострадала от шторма: все обор
удование цело, палуба и корпус без единой царапины… Правда, Скалли не спе
циалист и судить о состоянии маленького судна не может.
Как только они спустились, подбежал матрос и начал докладывать:
Ч Все системы работают, сэр. Повреждений не обнаружено. Никаких причин, ч
тобы посылать сигнал бедствия, у них не было. Судно в полном порядке.
Ч Может, они испугались шторма? Ч предположил Ив.
Скалли быстро затрясла головой:
Ч Нет, я не верю, что они терпели бедствие. Они сделали это нарочно: другог
о способа попасть на испытания Брайт Энвил у них не было.
Капитан Ив молча потер подбородок и дернул себя за ус.
Из трюма показалась голова еще одного матроса.
Ч Очень необычная конструкция корпуса, сэр. Никогда не видел такой лодк
и. Она, можно сказать, бронированная. Такой прочной посудины раньше я не вс
тречал.
Ч Необычная конструкция, Ч пробормотала Скалли. Ч Может, ее сделали с
пециально для прогулки в ураган?
Ч Тайфун, Ч поправил ее капитан Ив.
Ч Сильный шторм, Ч сказала Скалли. Ч Для выхода в море на маленьком суд
не во время шторма нужна специальная конструкция.
Ч Но ведь это рыбацкая лодка, Ч заметил стоящий рядом моряк.
Ч Вернее, ее должны были принять за рыбацкую лодку, Ч размышляла вслух
Скалли. Ив покачал головой.
Ч Посмотрите на снасти и сети Ч новенькие, только что из магазина. Эти с
ети ни разу не забрасывали в воду. Это только декорация… для маскировки. Д
умаю, вы правы, агент Скалли, здесь что-то не так.
Из заднего грузового отсека вылез еще один матрос.
Ч Никакой рыбы там нет, сэр. И никакого груза тоже, кроме запаса еды и одно
й бочки.
Ч Бочки? Ч переспросил Ив. Ч С чем?
Ч Я не стал без вас открывать, сэр. Вдруг там что-то важное?
Вслед за капитаном Скалли спустилась в трюм, где стояла прикованная к ст
енке корпуса цепью бочка. Скалли лихорадочно соображала, вспоминая все,
что знала о Мириел Брэмен. Она ярый противник ядерного оружия. Она может и
меть отношение к смерти доктора Грэгори. И здесь она появилась не случай
но, а чтобы сорвать испытания Брайт Энвил. Для достижения своих целей Мир
иел не остановится ни перед чем…
Капитан Ив взял у матроса отвертку и поддел крышку бочки.
Ч Постоите! А вдруг там бомба?! Ч крикнула Скалли.
Но Ив уже приоткрыл крышку и замер, словно ожидая взрыва. Взрыва не послед
овало, и он открыл металлическую крышку полностью.
Ч Ничего. Только какой-то черный порошок. Похож на пепел.
Сердце Скалли гулко застучало, она подошла поближе и, взяв у матроса фона
рь, посветила в бочку и заглянула внутрь. На две трети бочка была заполнен
а жирным черным порошком.
Ч Зачем им понадобилось везти с собой полную бочку золы? Ч спросил матр
ос. Ч Что это, бак для сжигания мусора?
Осторожно Скалли опустила руку в бочку и взяла щепотку порошка. Размяв е
го кончиками пальцев, она почувствовала жирноватую слизь и твердые песч
инки. Очень похоже на смесь из пузырька, найденного в бассейне Нэнси Шекк.

Ч Нет, это не мусоросжигатель, Ч сказала она. Ч Но теперь я точно знаю, ч
то Мириел Брэмен имеет прямое отношение к гибели сотрудников проекта «Б
райт Энвил».
Положив крышку на место. Ив повернулся к матросам:
Ч Доставить судно в полной сохранности. Агент Скалли, нам пора на «Далла
с». Я хочу переговорить с господином Доули. Интересно, что-то он скажет?
Скалли молча пошла за капитаном, решив про себя, что сама первым делом пой
дет к Мириел Брэмен и задаст ей парочку вопросов.

Борт эсминца «Даллас».
Суббота, 01.02

Гремя связкой ключей, офицер охран отпер дверь каюты, где разместили Мир
иел Брэмен, и, не постучавшись, вошел. Мириел наверняка услышала их шаги: с
тук каблуков по металлическому полу гулко разносился вокруг.
Скалли устало прислонилась к стене. Голова гудела от напряжения. Распахн
ув тяжелую дверь, охранник пригласил ее войти. Скалли вздохнула, подняла
голову и вошла в тесную каюту.
Мириел Брэмен сидела на узкой койке, поставив локти на колени и подперев
острый подбородок. При виде Скалли ее покрасневшие глаза зажглись недоб
рым огоньком.
Ч Надеюсь, вы хотя бы принесли узнице хлеба и воды? Ч спросила она.
Удивленно взглянув на охранника, Скалли перевела глаза на Мириел.
Ч Вы хотите есть? Вам сейчас что-нибудь принесут.
Мириел вздохнула, потрясла головой и, пригладив дрожащей рукой пышные во
лосы, ответила:
Ч Спасибо, я не голодна. Это была шутка. «А ведь она изменилась с тех пор, к
ак мы виделись в Беркли! Ч подумала вдруг Скалли, и сразу же, как озарение,
промелькнула догадка, в чем именно произошла перемена в ее поведении. Ч
Вид у нее такой же самоуверенный, но она явно чем-то напугана!»
Только дело не в том, что ее заперли в каюте. Ведь в конце концов она не сове
ршила ничего противозаконного, хотя в ее желании сорвать испытания Брай
т Энвил никто не сомневался. Вид у Мириел Брэмен был потерянный. Судя по гл
азам, она запуталась, став жертвой собственных убеждений. Вероятно, узна
в, что испытания вот-вот начнутся, она ударилась в неистовый фанатизм. Бро
сив все, она, не побоявшись тайфуна, очертя голову на маленькой рыбацкой л
одке вышла в море.
Скалли стояла посреди каюты, пытая справиться с охватившим ее чувством н
еловкости. С тех пор, как она впервые очутилась штаб-квартире общества «Н
ет ядерному безумию!», ее мучили воспоминания далеких студенческих дней
в Беркли, когда она и сама чуть не стала активисткой антиядерного движен
ия. Даже делая скидку на юношескую импульсивность, ее родители были наст
роены против этого увлечения. Возражали они и против ее работы в ФБР. Скал
ли оставалась верной своим принципам, но думая о том, куда убеждения заве
ли Мириел Брэмен, она вдруг поняла, как опасна грань, через которую сама чу
ть не переступи. Сложись обстоятельства иначе, и она упала бы в эту пропас
ть.
Ч Вы не могли бы на несколько минут оставить нас наедине? Ч спросила Ск
алли охранника.
Ч Мне подождать в коридоре? Ч не сразу вопросом на вопрос ответил он. Ск
алли сложила на груди руки.
Ч Послушайте, эта женщина не соверши никакого преступления. Не думаю, чт
о она станет угрожать моей безопасности. Ч Повернувшись к Мириел, она до
бавила: Ч К вашему сведению, в академии ФБР я прошла курс боевых единобор
ств и самообороны. Думаю, в случае чего я сумею за себя постоять.
Охранник бросил на Скалли уважительный взгляд, быстро кивнул (ей показал
ось, он чуть было не отдал ей честь) и вышел. Его шаги прогремели по коридор
у и смолкли.
Ч Вы сами только что сказали, агент Скалли, что никакого преступления я н
е совершила. Я не навредила ни лично вам, ни кораблю, ни проведению испытан
ий Брайт Энвил. Я попросила о помощи во время шторма, только и всего.
Словно подтверждая ее слова, налетел сильный порыв ветра и эхом прокатил
ся по кораблю. Огромный эсминец качало на волнах, но он упрямо шел к атоллу
Эника.
Ч Почему меня здесь держат? Ч продолжала наступать Мириел. Ч Почему з
аперли в каюте?
Ч Потому что нервы у всех на пределе. Вы знаете, что испытания вот-вот нач
нутся. И не надо уверять меня, что вы оказались именно здесь и именно сейча
с по чистой случайности. Правда, мы еще не разобрались, что за игру вы зате
яли.
Ч Игру? Ч Мириел выпрямилась, и ее продолговатое лицо еще больше вытяну
лось от удивления. Ч Вот-вот, в нарушение всех между народных законов и д
оговоров собираются взорвать ядерную боеголовку. Вы, представитель фед
еральной власти, сидите тут, потворству преступлению, да еще утверждаете
, что я затеял «игру»? Что мы с Райаном Камидой можем против вас сделать? У н
ас только рыбацкая лодка, никакого оружия у нас нет, взрывчаты веществ то
же. Это вам не рейд Гринпис.
Ч У вас в трюме бочка с черным пеплом.
Ч Ну и что? Ч удивилась Мириел. Ч Зачем по-вашему, она нам понадобилась?

Ч Такой же черный пепел обнаружили на месте убийства Нэнси Шекк, в ее дом
е в Гейтерсбурге, в штате Мэриленд.
Мириел встала с койки и расправила еще влажную блузку.
Ч Нэнси Шекк?! Я и не знала, что эта стерва умерла.
Ч Думаете, я вам так и поверила?
Ч А мне безразлично, верите вы мне или нет, Ч заявила Мириел. Ч Все равн
о вы не поверите тому, что скоро произойдет, впрочем как и в то, что уже прои
сходит прямо у вас под носом!
Ч А вы докажите! Мне нужны факты, и я с радостью вам поверю. Только не рассч
итывайте, что приму за чистую монету ваши абсурдные объяснения. Мириел, в
едь вы ученый и отлично понимаете, что я имею в виду. Что, по-вашему, должно
произойти во время испытаний Брайт Энвил? Осталось меньше пяти часов.
Ч У меня есть идея получше, Ч ответила Мириел и, придвинув к себе стул, ус
елась на него, как будто жесткий стул был удобнее узкой койки. Ч Лучше я р
асскажу вам, что уже произошло, а выводы сделаете сами. Что вы знаете про «
Индианаполис», американский эсминец времен второй мировой войны?
Скалли задумалась.
Ч Что-то слышала. Кажется, на нем доставили сердечник одной из первых ат
омных бомб на остров Тиниан, верно? Перед тем как сбросить бомбу на Хироси
му.
Мириел была приятно удивлена осведомленностью Скалли.
Ч Верно. «Индианаполис» доставил на Тиниан урановый сердечник атомной
бомбы «Литтл Бой». Бомбу «Литтл Бой» сбросили на Хиросиму, первую жертву
первой мировой ядерной войны.
Ч Можно без проповедей? Ч раздраженно оборвала ее Скалли.
Глаза Мириел блеснули, и, подвинувшись поближе к Скалли и пристально гля
дя ей в лицо, она продолжила:
Ч А вы знаете, что во время плавания сердечник бомбы был прикреплен к пол
у в каюте капитана? Никто не знал, что это такое. Знали только, что какое-то
секретное, супермощное оружие.
Но кто-то сболтнул лишнее. Слухи быстро разносятся по кораблю, особенно в
о время войны. И весь экипаж «Индианаполиса» поверил, что у них на борту но
вое оружие, которое поможет одержать победу над Японией. «Индианаполис»
благополучно доставил груз на Тиниан, где собрали бомбу…
Ч А самолет «Энола Гей» поднялся в небо и сбросил ее на Хиросиму, в резул
ьтате чего погибло семьдесят тысяч человек. Все это я знаю. Какое это имее
т отношение к нашему делу?
Мириел назидательно подняла указательный палец.
Ч К нашему делу имеет отношение то, что случилось потом, когда «Индианап
олис» выполнил задание. Почему-то никто никогда не вспоминает о последс
твиях. Напрочь о них забывают. Но ведь вслед за злом должно наступить иску
пление. Вы со мной согласны?
Скалли молчала.
Ч А вот я верю в высшую справедливость. Ч Мириел вздохнула. Ч Такое мас
совое убийство не могло остаться безнаказанным.
Через три дня после того, как «Индианаполис» доставил сердечник бомбы, е
го торпедировала японская подводная лодка. Скажете, боевые потери? Из ты
сячи ста девяносто шести членов экипажа восемьсот пятьдесят остались в
живых. Они успели спустить на воду спасательные плоты, но японская подло
дка подбирать их не стала.
Целых пять дней несчастные дрейфовали в кишащем акулами океане, пока их
не заметили с американского самолета. Пять дней в океане среди акул, пожи
равших заживо одного за другим их товарищей и зверевших от запаха крови…
Ч Мириел увлеклась рассказом. Ч А знаете, почему поисковый самолет при
летел только через пять дней? Ч задала она риторический вопрос.
Скалли молчала.
Ч Произошла обычная ошибка: «Индианаполис» вообще не числился среди пр
опавших. Его никто и не искал. Их обнаружили совершенно случайно! В конце к
онцов только триста восемнадцать человек удалось спасти. Погибло три че
тверти всего экипажа и две трети из тех, кто не утонул вместе с эсминцем. В
от так печально закончилась эта история.
Ч Ужасно! Ч содрогнулась Скалли. Ч Но ничего сверхъестественного я зд
есь не нахожу.
Ч Ну раз вы считаете, что это ужасно, спокойно заметила Мириел, Ч вам сто
ит поговорить с Райаном Камидой и послушать его историю.
Ч Послушайте, Ч сообразила Скалли, посчитав в уме дни, Ч но ведь выходи
т, что «Индианаполис» торпедировали на девять дней раньше, чем на Хироси
му сбросили бомбу. Ну о каком мщении может идти речь, если ничего еще не пр
оизошло? Во время войны в Тихом океане затонул не один корабль, отец мне ра
ссказывал. А вы выбрали именно тот, который подходит вам в качестве приме
ра. Правд я так и не поняла, что именно вы хотите этим сказать.
Ч Просто вы не хотите меня услышать.
Ч Что?! Ч Скалли вдруг вспомнила догадку Малдера. Ч Вы хотите сказать, ч
то духи жертв атомного взрыва мстят тем, кто занимаете ядерным вооружени
ем? Что это они, используя паранормальные методы, пытаются сорвать испыт
ания Брайт Энвил? Неужели вы думаете, что я вам поверю?!
Ч Убеждать вас я не собираюсь, Ч устало ответила Мириел. Теперь, когда о
на все рассказала, она казалась спокойной. Ч Идите и поговорите с Райано
м.

Атолл Эника.
Суббота, 02.19

Не успела Скалли вернуться в свою каюту, как пришел капитан Ив.
Ч Сюрпризы продолжаются, Ч объявил он, прислонившись к косяку. (Качало
все сильнее.) Ч Наконец-то мне удалось связаться с Бэром Доули. И я так и не
понял, то ли он разъярился, то ли обрадовался, узнав о визите Мириел Брэме
н и компании.
Ч Что же он предлагает?
Ив недоуменно покачал головой.
Ч Он хочет, чтобы мы доставили их в бункер управления, предложив попрису
тствовать на испытаниях.
Ч Зачем ему это понадобилось? Ч спросила Скалли и сама ответила: Ч Нав
ерное, хочет посмотреть на выражение лица Мириел, когда Брайт Энвил взор
вется.
Капитан Ив нахмурился и пожал плечами.
Ч Не думаю, что дело только в этом. Конечно, без злорадства тут не обошлос
ь, но у меня сложилось впечатление, что господин Доули уважает миз Брэмен
как ученого и ценит ее вклад в проект.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28


А-П

П-Я