https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/boksy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

После этого он немного ослабил свою хватку.
— Почему тебя не остановил часовой?
— Он спал, — пожала плечами Ривен. — Я не смогла его разбудить и просто прошла мимо.
Часовой, которого Ривен видела у дверей королевской спальни, густо покраснел. Он не мог отрицать обвинения, так как девушка, в конце концов, была в королевской спальне и он не смог преградить ей дорогу.
— Наверное, меня заколдовали, мой лорд, — перебил он. — Должно быть, тот же человек, который подпустил к вам убийцу, сделал так, чтобы я ничего не видел.
— А может быть, ты спал, как она и говорит, — заметил Броун. Небрежно натягивая покрывало на нижнюю часть своего тела, он продолжал наблюдать за Ривен. Внезапно последние следы гнева исчезли с его лица, и теперь король выглядел просто очень довольным. Выпустив ее руку, Броун повернулся к Альбину: — Проводи леди до ее комнаты и возвращайся сюда. Я собираюсь одеться и вызвать к себе всех гатаянских гостей. Мне очень любопытно, у кого из них не хватает наручного украшения.
Альбин провал Ривен мимо перешептывающихся стражников и повел ее из Плэйта в Залету. По тому, как он сердито молчал, Ривен догадалась, что что-то расстроило его еще сильнее, чем покушение на жизнь короля. Она в свою очередь чувствовала себя совершенно несчастной от того, что ее собственный план так внезапно провалился, и поэтому обращала на Альбина очень мало внимания.
— Вот и твоя комната, — Альбин остановился перед дверью и распахнул ее настежь.
Удивленная прохладным тоном, Ривен подняла глаза и увидела, что Альбин в упор глядит на нее.
— Мне очень жаль… насчет змеи. Это было счастливое совпадение, что она попалась мне на глаза, — пробормотала она, не зная что сказать.
— Совпадение? Ты думаешь, я не понимаю, что ты там делала? Ты, в этом коридоре, ночью, прокрадываешься в его спальню, как… как… — Альбин даже задохнулся от возмущения и досады.
Некоторое время он просто стоял, сжимая и разжимая кулаки, совершенно утратив дар речи. Наконец он справился с сильными чувствами, овладевшими им, и пробормотал, запинаясь:
— Ты… ты даже не представляешь себе, что мне довелось пережить. Я чуть не погиб в этих горах. Один раз стая голодных волков чуть не разорвала меня на мелкие кусочки. Потом я чуть не замерз насмерть. Только две вещи заставляли меня идти вперед: верность моему королю и сознание того, что ты здесь ждешь моего возвращения…
Проговорив эти слова, Альбин так решительно закрыл рот, словно боялся наговорить девушке еще немало резких и горьких слов. Круто повернувшись, он быстро исчез в темноте, оставив Ривен стоять, раскрыв рот от удивления.
ГЛАВА 7
Несколько дней спустя король Броун стоял у окна в комнате, где хранились географические карты, и смотрел на реку. По реке, приводимый в движение ленивыми ударами шестов, медленно двигался роскошно убранный паром, на палубе которого коротали свой досуг несколько чужеземных дипломатов. Хотя до праздника Выбора невесты оставалось еще несколько недель, весь Джедестром уже был полон чужеземными гостями.
Стук в дверь прервал его размышления.
— Кто там, входите?! — ворчливо отозвался Броун, поворачиваясь лицом к двери.
Дверь отворилась, и на пороге комнаты возник Альбин.
— Вы посылали за мной, сир?
— Да конечно. Настала пора еще раз побеседовать с тобой о том, что ты видел в горах.
Альбин поклонился и шагнул вперед. В его глазах, однако, все еще тлело негодование, а плечи были напряжены. Он все еще не оправился от потрясения, когда Ривен вдруг среди ночи оказалась в королевской опочивальне. Для него это было настоящим ударом, хотя злосчастный Вэйло и предупредил его. Koроль, погруженный в свои собственные мысли и заботы, ничего этого не заметил.
— Мы не разговаривали с тобой с тех самых пор, как в моей спальне обнаружился этот гатаянский механический убийца.
— Нет, сир.
Уперев руки в бока, Броун принялся прохаживаться по комнате из угла в угол.
— Тебе известно, что мы обнаружили одного из членов гатаянской миссии убитым yдаром ножа? У него на руке не оказалось его браслета.
— Всем известно об этом, сир. Гатаяне раструбили об этом по всему городу. Удалось ли схватить убийцу чужеземца?
— Нет, Альбин, не yдалось. Я подозреваю, что это был кто-то из сопровождающих стьюритское посольство лиц. Без сомнения, среди них есть агенты Аранта.
Альбин молча смотрел, как Броун потирает глубокую морщину между бровями. Он выглядел усталым, но не несчастным, словно ему была известна какая-то тайна, которая поддерживала в нем бодрое расположение духа. Альбин с горечью подумал о Ривен. Он знал, что не должен сердиться на нее за то, что она предпочла ему короля.
И все же он не мог не думать о ее предательстве. Когда он бежал через горы, спасаясь от дикой магии и огненных человечков, которых, как ему казалось, Таунис непременно вышлет в погоню за ним, мысль о том, что Ривен ждет его возвращения, постоянно возникала в его мозгу и придавала ему силы. Он даже думал о том, не сговориться ли ему с ней относительно возможной помолвки. После всего того, что он передумал на протяжении своего опасного пути, возвратиться домой и обнаружить Ривен в спальне короля — это было слишком, и он с тех пор не мог взять себя в руки и перестать волком глядеть на того, кого считал героем столько лет кряду.
— Как ты понимаешь, после всего этого мне как-то неловко вступать со стьюритами в мирные переговоры, хотя именно это они и прибыли мне предложить, — заметил Броун.
Альбин кивнул в ответ:
— Где теперь делегация стьюритов?
— Все еще в королевском летнем лагере, однако под охраной. Мне как-то не хочется, чтобы в мою спальню попадали новые смертоносные устройства, — уголки его губ слегка приподнялись. — Хотя я бы не возражал, если бы прелестная музыкантша моей матери спасла меня еще раз, — с довольным выражением лица король повернулся к Альбину. — Ты видел ее?
— Ни разу с той самой ночи, — сухо ответил Альбин.
Король покачал головой:
— Какое милое и стеснительное создание. Всю эту неделю я был очень занят, но, даже несмотря на это, я несколько раз наведывался в Зелету по разным делам, надеясь застать ее одну. Я хотел особо поблагодарить ее за то, что она для меня сделала. И представь себе — каждый раз она бежала от меня и скрывалась, словно лань от охотника.
Альбин был слишком сердит, да и вдобавок мучим ревностью, чтобы самому искать встречи с Ривен. Тем не менее он рад был услышать, что она избегала общества короля. Это означало по меньшей мере то, что Ривен была достаточно скромна, чтобы испытывать стыд за свое ветреное поведение.
Пожав плечами, Броун дал понять, что с этой темой покончено, и, широко расставив ноги, остановился перед картой Полуострова.
— Тревожные времена настали, друг мой.
Альбин кивнул и придвинулся ближе. В этих вопросах он полностью разделял точку зрения Броуна.
— Обдумали ли вы новости, которые я принес вам относительно доуми, мой господин?
— Обдумал, и это только утвердило меня в моих опасениях. Нас окружают враги, и враги эти плетут заговор против нас. У нас нет доказательств, но я не сомневаюсь в том, что Тропос замыслил и реализует какой-то зловещий план. Я надеялся, что мой брак с Фидасией поможет превратить врага в сильного союзника. Теперь я начал в этом сомневаться. Кроме того, выбрав себе в жены стьюритскую принцессу — чей брат, поклявшийся быть мне вечным врагом, скоро придет к власти, — я рискую вызвать недовольство остальных народов, которые выдвинули своих кандидаток мне в невесты. Кроме того, я чувствую, что уже пора обзавестись наследником — он необходим и мне, и Полуострову. Фидасия не сможет носить ребенка на протяжении еще нескольких лет. Скажи, Альбин, что бы ты сделал на моем месте? — и Броун испытующе взглянул на своего гонца.
У Альбина отвисла челюсть. Никогда прежде король не спрашивал совета у столь невысокопоставленного человека. И услышать, что король спрашивает его совета по столь личному и важному вопросу…
— Сир! Я… я…
Броун ободряюще улыбнулся.
— Иногда ты напоминаешь мне меня.
— Я? — ореховые глаза Альбина широко раскрылись.
— О, нет, не внешним обликом и даже не поведением. Однако я вижу в тебе некие качества… — Броун вздохнул. — Ты напоминаешь мне о моей юности, когда вещи казались мне много проще. Сознаю, что это не очень логично и понятно, но я готов доверить тебе свою жизнь, Альбин. Так что скажи мне откровенно, что бы ты сделал, будь ты на моем месте?
Альбин попытался сосредоточиться.
— Судя по тому, что мне довелось видеть и узнать, брак — довольно тонкая штука, которая может приобрести вам новых друзей, так же как и новых врагов. Я бы не стал полагаться на это средство, чтобы достичь мира. Вместо этого я бы попытался выработать новую стратегию или отыскать новое оружие, которое могло бы разрушить все планы врагов.
Выпалив все это на одном дыхании, Альбин поглядел на корону с четырьмя камнями, венчающую голову монарха, ибо это их он подразумевал, когда говорил Броуну о новом мощном оружии. Он думал, что Броун сумеет защитить Полуостров, опираясь на могущество камней.
Лицо короля просветлело.
— Я думал точно так же. Кроме того, мне кажется, что у меня уже есть одно такое устройство. Пойдем со мной, Альбин, и если ты поклянешься хранить в тайне то, что ты увидишь, я кое-что тебе покажу.
В смущении Альбин вышел вслед за королем из Плэйта и побрел по тщательно выметенной дорожке в направлении оружейной мастерской.
— Бау обещал устроить секретный показ в своей лаборатории, — на ходу пояснил Броун Альбину, когда они приблизились к приземистому каменному строению. Постучавшись, король распахнул дверь.
Лишь только они переступили порог, из полумрака помещения им навстречу выбежал Бау. Старый оружейник и командир Джедестромского гарнизона торопливо закрыл за ними тяжелую дверь из лэнкена, обитую железом, и запер ее на два засова.
— Ради безопасности и тайны, мой господин, — пробормотал он и повернул свою лысую голову в сторону Альбина, неуверенно переводя взгляд с короля на юношу и обратно.
Броун положил руку Альбину на плечо.
— Я решил посвятить своего личного гонца в это дело, — пояснил он. — Он ближе всех ко мне среди моей свиты. К тому же мне может понадобиться доверенное лицо, на которое можно положиться.
Бау с угрозой во взгляде оглядел долговязую фигуру Альбина.
— Если король доверяет тебе, то мне этого достаточно. Но смотри — не рассказывай никому о том, что ты здесь увидишь. Весь эффект нового оружия может зависеть от того, насколько неожиданно мы его применим.
Спрашивая себя о том, что же это может быть такое, Альбин кивнул и шагнул вслед за Броуном в глубь помещения. Крепкий старый оружейник подвел обоих к массивному деревянному столу, и Альбин только тогда заметил еще одного человека, который стоял во главе стола.
— Фен!
— Ты знаешь его? — удивился Броун. Альбин кивнул:
— Я встретил его в таверне возле Акьюмы.
Броун нахмурился:
— Странное совпадение.
— Во время войны случаются вещи еще более странные, — усмехнувшись, возразил Фен. Он обращался к королю столь же свободно и уверенно, как он разговаривал с Альбином несколько недель тому назад. Эта его грубовато-добродушная манера разговора вызывала к нему только симпатию и доверие. — Так уж случилось, что мы с королевским посланцем посидели за кружечкой эля и обменялись мнениями по поводу стьюритской атаки на Акьюму. Если у вас есть какие-то сомнения относительно меня, то можете расспросить Бау. Он-то знает, кто я такой.
— Мы с Феном вместе росли, — пояснил Бау уверенно. — Я готов за него поручиться. Если бы он прикрывал мне спину, я готов был бы бросить вызов целой армии стьюритских воинов.
С этими словами Бау доверительно наклонился к Броуну, и его кожаная туника скрипнула.
— Он много путешествовал и повидал много такого, о чем вам будет удивительно услышать, мой господин. Мало этого — из одного отдаленного уголка мира он привез нам настоящее чудо — чудо, которое однажды может быть нам очень полезно. Я уже описывал вам его действие, но слова значат очень немного, сир. Теперь вы увидите все своими глазами и примете решение.
С нескрываемым восхищением Бау махнул Фену рукой. Бородатый путешественник раскрыл прикрепленный к поясу кожаный кошелек и извлек оттуда какой-то предмет, тщательно завернутый в несколько слоев плотной ткани. Когда он развернул ткань, все увидели, что это была небольшая металлическая коробочка, заклеенная по швам сосновой смолой. Альбин, Бау и Броун пристально наблюдали за Феном, когда он поставил коробочку на стол и принялся отковыривать смолу острием длинного ножа с костяной рукояткой.
Когда Фен открыл коробочку, внутри нее оказалась еще одна металлическая шкатулка чуть меньшего размера, столь же тщательно завернутая в ткань и запечатанная смолой.
Альбин моргнул, а Броун вопросительно приподнял бровь.
— Что это? Игрушка?
— Вскоре вы узнаете причину, — пообещал Бау многозначительно.
Оружейник не сводил взгляда с крышки второй шкатулки, которую осторожно открывал Фен. Внутри шкатулки оказался плотно закупоренный стеклянный флакон, заполненный каким-то серым порошком.
— Я начинаю подозревать, что вы привезли мне какую-то кофейную гущу, на которой гадала какая-нибудь старая карга, — заметил Броун саркастически.
Альбин ничего не сказал, но и он начинал чувствовать раздражение, не понимая, чем так восхищаются Фен и Бау.
— Может быть, это и ведьмино снадобье, но оно из разряда таких, которые, готов поспорить, представляют немалый интерес, — возразил Фен, раскупоривая флакон. Со всеми предосторожностями он погрузил внутрь бутылочки длинный металлический стержень, так что к его заостренному концу прилипло несколько крупинок серого вещества. Вынув стержень, он быстро заткнул флакон пробкой.
— И что теперь? — король вопросительно взглянул на своего оружейника.
— Сейчас Фен брызнет несколько капель воды на один конец стола и слегка увлажнит кончик стержня, положив его на другой конец, — и Бау указал на флягу с водой, стоявшую подле локтя Фена.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я