https://wodolei.ru/catalog/accessories/komplekt/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Ты имеешь в виду, что не можешь себе этого позволить.
— Можно понимать это и так. Лицо паренька сделалось серьезным.
— Знаешь, я действительно не возьму в толк, что у меня пошло не так. Позволь мне, — он покосился на второй сосуд, — сделать еще одну попытку.
— Пробуй сколько угодно. Но без меня.
— Слушай, всего один раз. Я сумею убедить тебя, что...
— Нет! Вообще не понимаю, зачем я здесь застрял. Мне давно надо было уйти, — не без раз--39- дражения бросил Кэлдасон и, прежде чем юноша успел что-то сказать, вышел из комнаты. Куч нагнал его уже на лестнице.
— Послушай, я признаю, что дело обернулось не так, как я рассчитывал, но это не значит, будто...
— Послушай, дело не в твоих удачах или неудачах, а в том, что я должен...
Неожиданно Кэлдасон покачнулся. Кучу показалось, что тот едва не упал, но что-то в облике странника удержало юношу от того, чтобы поддержать его.
— Что с тобой?
— Ничего, все в порядке.
— Давай, я смешаю для тебя бодрящее снадобье.
— Не надо, — прохрипел мужчина, он тяжело дышал, обхватив голову руками.
— Да что с тобой такое?
— Это просто порция... реальности.
— Не понимаю.
Но квалочианец не стал вдаваться в объяснения, а пошатываясь побрел к оставленным на полу мечам, наклонился, подобрал их и неожиданно спросил:
— Есть у тебя надежное местечко?
— Надежное?
— Ну да, с крепкой дверью и запором.
— А зачем...
— Есть или нет? — рявкнул Кэлдасон. Парнишка вздрогнул и почесал в затылке.
— Ничего подходящего, кроме разве что старой норы демона.
— Ты знаешь, где она? Это здесь?
— Ну. У моего хозяина порой возникала в ней какая-то надобность.
— Отведи меня туда. Сейчас же.
Испуганно съежившись, Куч направился к подвальной двери. Кэлдасон, все еще держа мечи в обеих руках, неуверенно преодолел сырые каменные ступеньки и оказался перед «норой демона» — сводчатой нишей в дальней стенке подвала, перекрывавшейся железной решеткой. За решеткой виднелись вделанные в камень оковы.
Квалочианец поднял один из мечей.
— Эй, не надо! — взмолился Куч. — Не запирай меня здесь. Я никому про тебя не расскажу.
— При чем здесь ты? Запрешь меня.
— Что?
— Держи! — Он протянул юноше мечи. — И это тоже. — За мечами последовало несколько метательных ножей. — Спрячь все.
Опершись о плечо паренька, Рит стянул сапоги, потом расстегнул пряжку ремня. С каждым мгновением его движения становились все менее скоординированными и точными. Дыхание сделалось прерывистым, на лбу выступил пот.
— В чем дело? — спросил Куч. — Приближается опасность? Нам нужно спрятаться?
— Что нам нужно, так это научиться доверять друг другу. А теперь слушай внимательно. Ни при каких обстоятельствах не выпускай меня оттуда, пока... впрочем, когда придет время, ты поймешь это сам. Но не отпирай решетки, пока у тебя останутся хоть малейшие сомнения.
— Но это какой-то бред!
— Просто сделай, что я говорю. Пожалуйста.
Куч машинально кивнул.
— Это ключи от оков?
Кэлдасон жестом указал на свисавшую с крюка связку.
— Да.
— Тогда закуй меня в цепи.
— Тебя? В цепи?
— Давай быстрее! У нас нет времени. Дрожащими руками Куч сковал мужчине лодыжки и запястья.
— Что бы я ни стал говорить или делать, — снова повторил квалочианец, — ни за что не отпирай дверь. Ни за что, если дорожишь своей жизнью. А теперь уходи.
Ничего не понимая, юнец попятился, выбрался из ниши, закрыл тяжелую решетку, повернул ключ в замке и сквозь стальные прутья с растущим изумлением стал наблюдать за происходившим внутри.
3
Его люди верили, что честь имеет какое-то значение, пока не нагрянула измена — в безлунной ночи верхом на тысяче скакунов.
Налетчиков, явившихся с единственной целью — сеять смерть, — встретили лишь жалкие изгороди, открытые ворота да малочисленный, к тому же захваченный врасплох караул. Тревогу подняли слишком поздно: враги, охваченные злобной радостью, принялись убивать всех, кто попадал им под руку.
Но его люди были истинными воинами, и пусть они не успели организовать оборону, пусть враг превосходил их числом настолько, что о победе над ним не приходилось и мечтать... Что ж, у них оставалась возможность умереть с оружием в руках.
Он сражался наравне с ними, тщетно пытаясь организовать оборону и защитить слабых.
В суматохе отчаяния, среди огня и смерти он увидел женщину, пытавшуюся своим телом прикрыть ребенка от разящего меча. Ему удалось пробиться к ним, и враг пал, прежде чем успел нанести удар. Женщина, таща малыша за руку, пустилась бежать, но спустя несколько мгновений беглецы нашли свою смерть под копытами лошади другого всадника. Помешать ему он был бессилен.
Мертвые тела, в подавляющем большинстве тела его людей, устилали землю, а на лагерь, волна за волной, накатывались все новые вражеские отряды.
Взгляд его обратился к центру лагеря, к святилищу, традиционно служившему укрытием в пору раздоров. Вот и сейчас многие, в первую очередь старики, дети и калеки, спешили туда. Там могли находиться и члены его семьи — он решил, что должен остаться с ними до конца.
Но когда он, запыхавшийся, в крови и копоти, разящим клинком прорубивший себе дорогу к круглому, крытому соломой строению, оказался там, его встретил давно начавшийся пожар. Люди с воплями выскакивали наружу и катались по земле, пытаясь сбить пламя. Перед входом валялись тела жертв кровавой бойни — его погибшие друзья и родные, те, кого он называл братьями и сестрами по праву клятвы на крови. Никакая сила не могла вернуть их к жизни, значит, ему надлежало найти других, уцелевших, и отмстить.
Когда огонь переметнулся на конский загон, налетчики, не собиравшиеся губить лошадей, которые могли им пригодиться, накинули арканы на жерди и с треском повалили изгородь. Перепуганные кони галопом понеслись по разгромленному лагерю, умножая сумятицу. Решив использовать этот хаос как прикрытие для побега, он бросился к частично уже объятым огнем хижинам, проскользнул между ними и метнулся к изгороди, в надежде успеть проскочить открытое пространство за забором и укрыться в подлеске.
Увы, этой надежде не суждено было осуществиться.
Отряд всадников — их одежда не оставляла сомнений в том, кто они такие, — преградил ему путь, и тогда он обрушился на них со всей яростью отчаяния. Двое погибли в первое же мгновение: один был задушен удавкой, другой пронзен клинком. Он оказался в центре стального вихря. Несчетные удары оставляли на его теле множество ран, однако и воин не забывал вести свой счет. Еще один враг пал с развороченной грудью, другой последовал за ним с располосованным животом.
Его безумная ярость сотворила чудо. Из атаковавших его врагов уцелели лишь двое, причем один из них был ранен. Но и сам он потерял много крови и сил, чтобы можно было надеяться спастись бегством. Взор затуманился, удар, пришедшийся по плечу, заставил упасть на колени. Меч выскользнул из онемевших пальцев.
На миг ему показалось, будто у дверей ближней хижины маячит окутанная облаком черного дыма старческая фигура. Он поднял глаза, взглянул в лицо убийцы, ощущая медленно протекающий меж ними океан времени, а потом почувствовал, как его тело пронзает холодная сталь.
* * *
Выплеснутая в лицо холодная вода привела его в чувство. Он задыхался, глаза были широко раскрыты, а при попытке пошевелиться оказалось, что его руки и ноги скованы цепями.
— Успокойся.
Кэлдасон заморгал, пытаясь разглядеть стоявшую рядом с ним на коленях человеческую фигуру.
— Успокойся, — повторил Куч. — Сдается мне, все уже кончилось.
С трудом приняв сидячее положение, квалочианец огляделся по сторонам и обнаружил, что находится в тесной норе демона на шероховатом сыром каменном полу.
— Давно я здесь? — прохрипел он, утирая кровь с губ тыльной стороной ладони.
— С утра сидишь, а теперь уже поздний вечер, — сообщил паренек, отставив в сторону ведро.
— Ущерб какой-нибудь причинил?
— Только себе, — промолвил юноша, глядя на покрытое синяками лицо, ободранные ладони, сбитые костяшки, растрепанные волосы и темные круги под все еще диковатыми глазами. — Видок у тебя, признаться, хуже некуда.
— Я разговаривал?
— Я бы назвал это иначе: орал и буйствовал. Или, можно сказать, бредил, причем на незнакомом мне языке. Так что если у тебя есть опасение насчет каких-нибудь секретов, то можешь не бояться. Ты их не выдал.
— Секретов особых у меня не густо... но все равно, спасибо.
— Знаешь, я в жизни не видел, чтобы человек так буйствовал. Не считая, конечно, бесноватых или одержимых.
— Ни к тем, ни к другим я отношения не имею.
— Понятно — тут было нечто иное. Ты об этом хотел потолковать с моим учителем?
— Отчасти.
— Хорошенькое дело, «отчасти»! Ты хоть знаешь, что едва не вырвал вмурованные в стену кольца... Страшно вспомнить, что ты тут вытворял! И у тебя, значит, имеются и другие, столь же серьезные проблемы?
— Скажем так, есть обстоятельства, несколько осложняющие мое существование.
Поняв, что больше он ничего не добьется, Куч сменил тему.
— За тобой ходит слава свирепого и безжалостного бойца. Это из-за таких... приступов?
Слово было не совсем подходящим, но лучшего юноша не нашел.
— Да, порой на меня накатывает. Ты сам видел, в такие моменты я за себя не отвечаю.
— А как ты...
— Куч, мне больно. Я промок, проголодался, у меня пересохло в глотке. — Он протянул к нему закованные запястья. — Освободи меня от этих железяк.
Юнец, однако, смотрел на него с опаской.
— Не бойся, приступ миновал, и тебе больше ничто не угрожает. Я чувствую, когда это приближается, и если опасность возникнет снова, сам попрошу вернуть меня сюда.
Несмотря на эти слова, паренек продолжал колебаться.
— Безумие вовсе не является моим постоянным состоянием, — настаивал Кэлдасон. — Я не Мелиобар.
Несмотря на страх, Куч не сдержал улыбки и потянулся за ключами.
* * *
Почти двадцать лет королевский двор суверенного государства Беальфа не знал покоя.
Когда принц Мелиобар оказался во главе государства (хотя и не воссел на трон), ему было восемнадцать лет, и даже в ту пору знающие люди находили его несколько эксцентричным. Учитывая сложную, с точки зрения закона, ситуацию — король, его отец, не был по-настоящему живым, но и не умер, — некоторые испытывали сомнения относительно легитимности власти юного правителя. На урегулирование проблемы ушла уйма времени — принц консультировался со старейшинами и пророками, надеясь разузнать что-либо о перспективах своего двусмысленного правления.
И неожиданно для себя познал истинную природу смерти.
Неизвестно, кто из несчетного числа посещавших принца мистиков вложил в его голову эту идею, но, так или иначе, в результате смерть стала восприниматься Мелиобаром как одушевленное, обладающее личностью существо, блуждающее по миру подобно страннику и раздающее людям забвение. Причем весь ужас заключался в том, что это существо настойчиво выслеживало лично его. Подобная ситуация требовала решения, и оно не заставило себя ждать. По подсказкам некоторых из наиболее подобострастных придворных гадателей принц пришел к выводу, что если смерть есть личность, пребывающая в мире и встречающаяся с людьми, то другая личность — человек — может при желании избегнуть этой встречи. Иными словами, смерть можно обмануть.
Не скупясь на чудовищные затраты, Мелиобар приказал выстроить для себя передвижной дворец, несколько уступавший по размеру постоянному, но столь же роскошный: с великолепными покоями, бальным залом и палатой для заседаний его марионеточного Совета старейшин.
Новый дворец походил на корабль без парусов, нос и корма которого были разбиты на прямоугольные отсеки. В движение его приводила сложная и невероятно дорогостоящая магия: управляемый избранными чародеями, дворец бесшумно скользил над землей на высоте, равной росту человека, стоящего с поднятыми руками. Скорость движения примерно соответствовала легкому конскому галопу, хотя могла изменяться. Помимо основного, у принца имелось еще два малых передвижных дворца — запасных, на случай бегства.
Дюжины придворных тратили целые состояния на собственные транспортные средства, соперничая друг с другом в их величине и роскоши убранства. Личная гвардия принца, придворные чародеи, ученые, законодатели и высокопоставленные слуги наполняли большие летучие корабли, устройства поменьше служили для подвоза припасов. Для челяди среднего и низшего ранга магии не предусматривалось, и потому за парившими над землей зданиями двигались несчетные кибитки и повозки, запряженные лошадьми. Практически это был огромный, непрерывно перемещавшийся город, жизнеобеспечение которого требовало от соответствующих служб огромных усилий и материальных затрат.
Маршрут движения этого блуждавшего по всей Беальфе каравана постоянно менялся — с тем, чтобы сбить смерть со следа. Порой это оборачивалось вытоптанными посевами, вышедшими из берегов реками, а то и уничтоженными деревнями — если они оказывались на его пути. Движение следовало продолжать, во что бы то ни стало.
В ту ночь движущийся город пересекал относительно пустынный край, но его малонаселенность с лихвой искупалась многолюдьем удивительного каравана, расцвеченного множеством фонарей и факелов. Слышались стук копыт, скрип колес, музыка, пение и громкие оклики наблюдателей, следивших за тем, чтобы не допустить столкновения.
Наземный экипаж поравнялся с эскортом и начал двигаться с такой же скоростью. Верховой караул, проверив бумаги владельца экипажа, пропустил его внутрь каравана — широкой полосы непрерывно движущихся подвод, фургонов, карет и прочих средств передвижения. Лавировать в этом потоке было весьма нелегко, однако возница сумел-таки добраться до плавно скользившего дворца.
Дверь кареты распахнулась, и на ступени короткой лестницы взошел элегантно одетый пассажир. Палубная команда помогла ему подняться на борт, а облаченные в мундиры стражи приветствовали его воинским салютом.
После этого прибывшего подвергли не столь уж тщательному, но несколько унизительному обыску.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48


А-П

П-Я