https://wodolei.ru/catalog/vanny/otdelnostoyashchie/ 

 

От неожиданности тигр перекувырнулся в воздухе и бросился вниз, пытаясь скрыться в джунглях.– Огонь! – завопил капитан, разряжая свой карабин.Хищник испустил ужасающий рев, упал, снова поднялся, перескочил через кусты и упал с другой стороны, распластавшись неподвижно на траве.– Ура! – закричал Бхарата.– Прекрасный выстрел! – воскликнул довольный капитан, откладывая еще дымящееся ружье. – Бросай лестницу.Погонщик повиновался. Капитан Макферсон вооружился ножом, слез на землю и направился к кустам.Тигр неподвижно лежал на траве, не подавая признаков жизни. К своему удивлению, капитан не заметил ни раны на теле, ни следов крови на земле.Хорошо зная, что иногда тигры притворяются мертвыми, чтобы броситься на охотника, он повернул было назад, но не успел.Вновь раздался таинственный голос рамсинги. При первых же звуках тигр вскочил, бросился на капитана и одним ударом повалил его. Огромная пасть со страшными зубами распахнулась над ним, готовясь растерзать.Пригвожденный к земле, капитан Макферсон не мог ни двинуться, ни пустить в ход оружие – он весь был во власти хищника.– Ко мне!.. Я погиб! – прохрипел он.– Держитесь, я здесь! – откликнулся громовой голос.Какой-то индиец выскочил из чащи, голыми руками схватил тигра за хвост и яростным рывком швырнул его в сторону.Послышалось грозное рычание. Обезумев от ярости, зверь тут же вскочил, готовясь броситься на нового врага; но странное дело – едва завидев его, он быстро перекувырнулся и убежал, мгновенно исчезнув среди перепутанного хаоса джунглей.Капитан Макферсон, бледный, как полотно, но живой и невредимый, поднялся на ноги. Глубокое изумление выразилось на его лице.В пяти шагах от него стоял высокий мускулистый индиец, с гордой головой, сидящей на широких и крепких плечах. Скрестив руки на груди, сверкающим взглядом он смотрел на капитана, сохраняя неподвижность бронзовой статуи.– Я обязан тебе жизнью, – сказал капитан.– Возможно, – ответил индиец.– Дай мне руку. Ты храбрец.Индиец почтительно пожал руку, которую капитан протянул ему.– Могу я узнать твое имя?– Саранги, – отвечал индиец.– Я никогда этого не забуду.Последовало краткое молчание.– Что я могу сделать для тебя? – продолжал капитан.– Ничего.Капитан вынул кошелек, набитый гинеями, и протянул ему. Индиец гордым жестом оттолкнул его.– Я не знаю, что делать с золотом, – сказал он.– Ты богат?– Меньше, чем вы думаете. Я охотник на тигров в Сундарбане.– Но почему ты оказался здесь?– В Черных джунглях нет больше тигров. Я поднялся на север в поисках других.– А куда ты идешь теперь?– Не знаю. У меня нет родины, нет семьи; брожу по своей прихоти в джунглях.– Хочешь пойти со мной?В глазах индийца сверкнула молния.– Если вам нужен сильный и смелый человек, который не боится ни диких зверей, ни гнева богов, то я ваш.– Пойдем, храбрый индиец, и тебе не придется жаловаться на меня.Капитан повернулся, но тут же остановился.– Куда, по-твоему, убежал тигр?– Очень далеко.– Будет возможность найти его?– Не думаю. Впрочем, я сам возьмусь убить его, и в скором времени.– Вернемся в бенгали.Бхарата, который присутствовал при этой сцене, ждал их, не отходя от слона.– Вы ранены, капитан? – с тревогой спросил он.– Нет, мой храбрый сержант, – отвечал Макферсон. – Но если бы не подоспел этот человек, меня бы сейчас не было в живых.– Это невероятно, – сказал Бхарата, обращаясь к Саранги. – Никогда не видел ничего подобного. Я бы не поверил, что такое возможно, если бы не видел сам.Улыбка была единственным ответом.Все трое забрались в паланкин и меньше чем за полчаса добрались до бенгали, у которого их ожидали сипаи.При виде этих солдат Саранги нахмурился. Он казался обеспокоенным, но постарался свое волнение скрыть. К счастью, никто не заметил этого в суете, вызванной возвращением охотников.– Саранги, – сказал капитан, поднимаясь вместе с ним и Бхаратой на крыльцо. – Если ты голоден, вели принести себе все, что ты хочешь, если устал, займи любую постель, а если хочешь охотиться, бери любое оружие, которое тебе здесь понравиться.– Спасибо, хозяин, – ответил индиец.Капитан вошел в дом. Саранги же уселся на крыльце перед дверью. Его лицо еще больше помрачнело, глаза горели странным огнем. Раза три или четыре он поднимался, как бы желая войти в бенгали, но тут же снова садился, охваченный каким-то волнением.– Кто знает, какая судьба ждет этого человека, – прошептал он глухо. – Возможно, смерть. Странно, но этот человек как-то сразу мне сделался близок. Мы никогда не виделись, но я чувствую, что он мне почти что родной. Мне кажется, что лицо его мне знакомо. Оно похоже… Но не будем называть ее…Он поднялся и принялся расхаживать взад и вперед, с головой, склоненной на грудь, и с нахмуренным лбом.Проходя мимо загона, он услышал из-за загородки голоса. Остановившись, он резко поднял голову. Поколебался в нерешительности, и оглянувшись вокруг, чтобы убедиться, что он один, приник к изгороди, внимательно прислушиваясь.– А я тебе говорю, – убеждал чей-то голос. – Негодяй заговорил, после того как капитан Макферсон пригрозил ему смертью.– Это невозможно, – возразил другой. – Тугов не запугаешь смертью. Я видел собственными глазами, как целый десяток их дали себя расстрелять, но ничего не сказали.– У капитана Макферсона есть средства, чтобы развязать язык любому.– Но туг этот очень силен. Он даст содрать с себя кожу, но не вымолвит даже слова.Саранги еще больше насторожился и приложил ухо вплотную к загородке.– А где его поместили? – спросил первый голос.– В подвале, – ответил другой.– Этот тип способен удрать.– Это невозможно: стены огромной толщины, и, кроме того, один из наших стережет его.– Я не говорю, что он вырвется сам, но ему помогут другие.– Ты думаешь, они шныряют в наших местах?– Прошлой ночью мы слышали их сигналы, и один сипай заметил какие-то тени.– У меня мурашки по коже.– Ты что, боишься?– Еще бы. Их проклятые арканы редко промахиваются.– Скоро ты испугаешься еще больше.– Почему?– Потому что наши собираются напасть на их логово. Негапатнан нам выдаст его.Заслышав это имя, Саранги взволнованно вскочил. Зловещая улыбка показалась на его губах; он бросил на дом яростный взгляд.– Ах так! – воскликнул он едва слышно. – Негапатнан здесь! Негодяи будут довольны. Глава 4УБИТЬ, ЧТОБЫ ОБРЕСТИ СВОЕ СЧАСТЬЕ Наступил вечер.За весь день капитан Макферсон не показался ни разу, а в доме не случилось ничего примечательного.Побродив туда-сюда по двору, возле навесов и изгородей, послушав болтовню сипаев, Саранги растянулся за густым кустом в пятидесяти шагах от дома, как человек, который хочет вздремнуть.Но время от времени он осторожно поднимал голову, и взгляд его скользил по окрестностям. Можно было сказать, что он что-то ищет или кого-то ждет.Прошел долгий час. Над горизонтом взошла луна, осветив бледным светом леса и русло реки, которая весело журчала, разбиваясь о берега. Вдалеке послышался громкий вой, вой шакала. Саранги быстро вскочил, настороженно оглядываясь вокруг.– Наконец-то, – прошептал он. – Я узнаю свою судьбу.Недалеко, в чаще леса, появились две светящиеся точки с зеленоватыми отблесками; Саранги приложил два пальца к губам и негромко свистнул.Тотчас светящиеся точки приблизились к нему. Это были глаза огромного тигра, издававшего глухое урчание, обычное для этих животных.– Дарма! – позвал индиец.Тигрица пригнулась, распластавшись по земле, и тихо поползла. Добравшись до него, она снова заворчала.– Ты ранена? – спросил индиец взволнованно.Тигрица вместо ответа открыла пасть и облизала его руки и лицо.– Я подверг тебя большой опасности, Дарма, – сказал он нежно. – Но нам предстоит последнее испытание.Он провел рукой по шее зверя и нашел маленькую записку, свернутую трубочкой и подвешенную на тонком шелковом шнуре.Дрожащими руками он развернул ее и пробежал глазами. Там были причудливые знаки голубого цвета и одна строка на санскрите.«Приходи, потому что посланец прибыл».Легкая дрожь пронизала его, и несколько капель пота заблестело на лбу.– Пошли, Дарма, – сказал он.Он взглянул на дверь дома, прошел триста или четыреста шагов, оглядываясь, и, сопровождаемый тигром, углубился в лес.Пройдя быстрым шагом минут двадцать по едва заметной тропинке, он остановился и жестом подозвал тигрицу.Из-за куста впереди вышел человек и, решительно наставив ружье, крикнул:– Кто идет?– Кали, – ответил Саранги.– Проходи.Саранги приблизился к смуглому индийцу в тюрбане, который внимательно его осмотрел.– Ты тот, кого мы ждем? – спросил он.– Да.– Знаешь, кто тебя ждет?– Коульи.– Именно он; следуй за мной.Индиец забросил карабин за плечо и пустился в путь медленным шагом. Саранги и Дарма следовали за ним.– Ты видел капитана Макферсона? – несколько минут спустя, спросил проводник.– Да.– Что он делает?– Не могу сказать.– Ты ничего не знаешь о Негапатнане?– Знаю. Он пленник капитана.– Ты правду говоришь?– Чистейшую правду.– И знаешь, где его запрятали?– В подвале дома.– Они осторожны, эти европейцы!– Похоже.– Но ты освободишь его.– Я? – вскричал Саранги.– Думаю, ты.– Кто тебе это сказал?– Скоро узнаешь.Индиец замолчал и ускорил шаг, углубившись в густые заросли бамбука и колючих кустов. Часто он останавливался и осматривал стволы тамариндов, которые попадались на пути.– Что ты ищешь? – спросил Саранги.– Знаки, которые указывают дорогу.– Коульи переменил убежище?– Да, вблизи его хижины показывались англичане.– Неужели?– У капитана Макферсона длинные руки. Будь начеку, Саранги: они могут сыграть с тобой скверную шутку, когда ты меньше всего этого ждешь.Он остановился, приложил руки к губам и издал звук, напоминающий вой шакала.Такой же вой послышался в ответ.– Путь свободен, – сказал индиец. – Иди по этой тропинке, придешь к порогу хижины. Я останусь здесь сторожить.Саранги послушался. Он шел по тропинке и за каждым деревом видел людей с арканами вокруг пояса и карабинами в руках.– Охрана сильная, – прошептал он. – Мы сможем потолковать, не опасаясь, что англичане застанут нас здесь врасплох.Очень скоро он оказался перед большой хижиной, построенной из огромных стволов деревьев, в которой вместо окон были бойницы для ружейных стволов. Крыша была покрыта широкими листьями, а на самой верхушке красовалась грубая статуя Кали.– Кто идет? – спросил охранник, сидящий на пороге.– Кали, – второй раз ответил Саранги.– Проходи.Он вошел в большую комнату, освещенную смоляным факелом, который распространял дымный свет.На циновке лежал сухощавый полуголый индиец с таинственной татуировкой на груди. Его бронзовое лицо было грубым и жестоким, что подчеркивалось густой черной бородой. Глубоко посаженные глаза блестели мрачным огнем.– Здравствуй, Коульи, – сказал Саранги, входя, но произнес эти слова точно нехотя, как бы с трудом.– А, это ты, друг, – отвечал Коульи, быстро вставая. – Жду тебя с нетерпением.– Не моя вина: дорога длинная.– Знаю, друг мой. Как идут дела?– Прекрасно; Дарма великолепно справилась со своей ролью. Если бы я не подоспел, она бы расплющила голову капитану.– Она его повалила?– Да.– Прекрасный зверь эта твоя тигрица.– Что верно, то верно.– Так что ты теперь на службе у капитана?– Да.– В качестве кого?– Охотника.– Он знает, что ты ушел из дома?– Он предоставил мне полную свободу.– И все-таки будь осторожен. У этого человека зоркие глаза.– Я знаю.– Расскажи мне о Негапатнане.– Его привезли вчера ночью и поместили в подвале.– Ты знаешь этот подвал?– Нет еще, но узнаю. Говорят, там стены огромной толщины, и часовой, вооруженный до зубов, стережет его днем и ночью.– Ты узнал даже больше, чем я надеялся.– Возможно, я сильнее и хитрее, чем ты думаешь, – ответил Саранги.– Тебе известно, заговорил ли Негапатнан?– Не знаю.– Если он заговорит, мы погибли.– Ты не доверяешь ему? – с легкой иронией спросил Саранги.– Нет, Негапатнан – сильный человек и не способен предать нас. Но капитан Макферсон умеет пытать. Однако перейдем к делу.Саранги нахмурился, и легкая дрожь пробежала по телу.– Говори, – сказал он странным тоном.– Ты знаешь, зачем я тебя позвал?– Догадываюсь, речь идет…– Об Аде Корихант.При этом имени взгляд Саранги потух, и он печально опустил голову. Что-то влажное сверкнуло на его ресницах; глубокий вздох сорвался с побледневших губ.– Ада!.. – воскликнул он сдавленным голосом. – Говори, Коульи, говори. Что с ней?..Коульи взглянул на охотника, и жестокая ухмылка скривила его губы.– Ты помнишь, Тремаль-Найк, ту ночь, когда ты укрылся в колодце со своей Адой и маратхом? – спросил он вкрадчивым голосом.– Да, помню, – ответил Саранги, а точнее, Тремаль-Найк, охотник на змей из Черных джунглей.– Ты был в наших руках. Достаточно было Суйод-хану захотеть, и вы все трое уснули бы навечно.– Знаю. Но зачем ты напоминаешь мне эту ночь?– Нужно, чтобы ты ее помнил.– Тогда поторопись: не заставляй меня так страдать. У меня и так сердце обливается кровью.– Я буду краток. Тогда вам был уже вынесен приговор: ты должен был быть задушен, Дева пагоды – взойти на костер, а Каммамури – умереть среди змей. Но Суйод-хан решил поступить иначе. Негапатнан попал в руки англичан, и нужно было спасти его. Ты доказал, что храбр и находчив, и он помиловал тебя, чтобы ты послужил нашей секте.– Я знаю, давай ближе к делу.– Ты любишь эту женщину, которую зовут Ада. Мы готовы уступить ее тебе, чтобы иметь верного и надежного союзника. Богиня Кали предлагает тебе свою Деву пагоды.– Ах!.. – воскликнул Тремаль-Найк, вскочив на ноги, вне себя. – Это правда?– Это правда, – сказал Коульи, подчеркивая каждое слово. – и она будет твоей женой. Но кое-что потребуется и от тебя.– Я на все согласен. Ради моей Ады я сожгу всю Индию.– Нужно будет убить.– Я убью.– Нужно будет спасти людей.– Я спасу их, даже напав на город, заполненный войсками.– Хорошо; тогда слушай.Коульи достал из-за пояса бумагу, развернул и несколько минут смотрел на нее с глубоким вниманием.– Ты знаешь, – сказал он, – что туги любят Негапатнана. Он храбр и верен Кали. Освободи Негапатнана – и Ада будет твоей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34


А-П

П-Я