https://wodolei.ru/catalog/accessories/kryuchok/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Я капитан Хэпберн, – представился он. – Полагаю, вы ожидаете моего прибытия. Вы мисс Лэкин?
– Хорошо, что вы приехали, капитан Хэпберн! – Пожилая леди испуганно улыбнулась и протянула гостю пухлую, но изящную руку. – Я Эльза Фрейн, подруга и компаньонка Сары Лэкин.
– Боюсь, мы прибыли слишком поздно, – сказал Хэпберн. – Это федеральный офицер Смит. Мы встретили на нашем пути всевозможные препятствия.
– Мисс Фрейн, – заговорил Смит по обыкновению отрывисто и четко. – Мне нужно позвонить. Где телефон?
Мисс Фрейн, внезапно почувствовавшая себя совершенно непринужденно с этими странными ночными гостями, слабо улыбнулась.
– Очень жаль, мистер Смит, но несколько часов назад телефонная связь прервалась.
– О черт… – пробормотал Смит и принялся нервно дергать себя за мочку левого уха (подобное автоматическое движение, по наблюдению Хэпберна, свидетельствовало о высшей степени его сосредоточенности). – Это многое объясняет. – Он огляделся по сторонам, и острый взгляд его остановился наконец на лице высокого худого человека.
– Кто вы?
– Я помощник шерифа Блэк, – последовал простой, но угрюмый ответ. – У меня был приказ охранять Уивер-фарм.
– Знаю. Это мой приказ – и хорошо же вы выполнили его.
Офицер местной полиции оскорбленно сверкнул глазами. Властные манеры этого федерального агента раздражали его.
И вообще помощник шерифа всегда крайне неодобрительно относился к вмешательству ФБР в дела местной полиции.
– Человек в силах только выполнять свой долг, мистер Смит, – сердито ответил он. – И я свой выполнил как следует. Доктор Прескотт незаметно выскользнул из дома после наступления темноты сегодня вечером. Никто его не видел. Никто не знает, зачем и куда он пошел. Могу добавить еще следующее: пусть за безопасность доктора Прескотта отвечал лично я – но здесь находятся также несколько людей из ФБР, и они знают о происшествии не больше меня.
– Где мисс Лэкин?
– На озере с поисковым отрядом.
– Сара такая смелая, – пролепетала мисс Фрейн. – Я не вышла бы сегодня ночью из дома ни за что на свете.
Марк Хэпберн повернулся к ней.
– А что, есть какие-то свидетельства того, что доктор Прескотт направился именно в ту сторону?
– Мистер Уолш, федеральный агент, прибывший два часа назад, обнаружил ведущие к озеру следы.
– Джон Уолш – наш человек, – сказал Хэпберн, поворачиваясь к Смиту. – Вы хотите провести осмотр дома, или мы пойдем к озеру?
Некоторое время Найланд Смит смотрел на мисс Фрейн неподвижным отсутствующим взглядом, а потом спросил:
– В какое точно время прервалась телефонная связь?
– В пять минут четвертого, – раздался угрюмый голос помощника шерифа, – Мои люди сейчас пытаются найти место повреждения кабеля.
– Кто последний видел доктора Прескотта?
– Сара, – ответила мисс Фрейн. – То есть насколько мы знаем.
– Где это произошло и чем он занимался в тот момент?
– Он писал письма в библиотеке.
– Эти письма были отправлены?
– Нет, мистер Смит. Они остались лежать на столе.
– К этому часу уже стемнело?
– Да. Доктор Прескотт… он кузен мисс Лэкин, как вам известно… зажег настольную лампу. Так мне сказала Сара.
– Лампа горела, когда я прибыл по вызову, – прорычал шериф Блэк.
– А когда именно вы прибыли? – спросил Смит.
– Через двадцать минут после того, как возникло подозрение, что доктор Прескотт ушел из дома.
– Где вы находились в момент вызова?
– На дороге. Принимал рапорты у постовых.
– Кто-нибудь трогал письма доктора Прескотта после того, как они были написаны?
– Никто не трогал, – ответила мисс Фрейн.
Найланд Смит повернулся к помощнику шерифа Блэку и отрывисто приказал:
– Проследите, чтобы никто не входил в библиотеку до моего возвращения. Я хочу осмотреть спальню доктора.
Помощник шерифа коротко кивнул и двинулся через вестибюль.
Но едва Найланд Смит успел повернуться к лестнице, как из ночной тьмы за распахнутой входной дверью раздался глубокий женский голос. Безжалостный ветер снова крепчал и тоскливо завывал над лесом, подобно призрачной стае волков. Хлопья снега влетали в вестибюль.
– Его похитили, мистер Уолш, потому что он слишком много знал. Его следы обрываются на берегу озера. Озеро покрыто льдом… но следов больше нет.
Теперь обладательница голоса вошла в дом в сопровождении двух мужчин с фонарем. Это была высокая, внушительного вида женщина с седеющими волосами, благородными чертами лица и глубоко посаженными горящими глазами. Она остановилась, обвела взглядом присутствующих и вопросительно улыбнулась. Один из двух мужчин отдал честь Хэпберну.
– Меня зовут Смит, – представился федеральный агент Пятьдесят Шесть. – А это капитан Хэпберн. Вы мисс Лэкин, кузина доктора Прескотта? В мои обязанности входило охранять доктора. Боюсь, я не справился со своими обязанностями.
– Я также боюсь. – Женщина смотрела на него твердым взглядом прекрасных серьезных глаз. – Орвин пропал. Они похитили его. Он приехал сюда в поисках покоя и безопасности. Он всегда приезжал сюда перед важными общественными мероприятиями. Очень скоро в Карнеги-холле должны состояться его дебаты с Харвеем Брэггом. – (Она производила сильное впечатление, эта великосветская дама Старой Америки.) – Он узнал что-то, мистер Смит, – видит Бог, как бы я хотела знать, что именно! – и эти сведения помогли бы ему загнать Синюю Бороду обратно в глухие леса навсегда.
– Да, он узнал что-то, – угрюмо подтвердил Смит. Он протянул руку и крепко пожал локоть мисс Лэкин. В первый миг дама показалась ошеломленной (этот порывистый нервный человек внушал испуг!), но потом взглянула в его проницательные глаза и улыбнулась неожиданно доверчиво.
– Не отчаивайтесь, мисс Лэкин. Еще не все потеряно. Есть и другие, которые знают то, что стало известно доктору Прескотту…
В этот миг где-то вдалеке раздался телефонный звонок!
Помощник шерифа появился в дверном проеме справа от входа.
– Все ли телефонные звонки перехватываются, как было приказано? – резко спросил Смит.
– Да.
– Кто звонил?
– Не знаю, – ответил помощник шерифа. – Но кто-то спрашивает сэра Найланда Смита.
Блэк переводил изумленный взгляд с одного лица на другое. Найланд Смит пристально посмотрел на мисс Лэкин, мрачно улыбнулся и направился в библиотеку – длинное помещение с низким потолком и огромным камином в торцевой стене. Телефон стоял на столике рядом с камином.
Кто-то закрыл дверь библиотеки за спиной Смита, и в уютном помещении воцарилась внезапная тишина, нарушаемая лишь потрескиванием дров в камине. На пороге стояла Сара Лэкин и смотрела серьезными спокойными глазами на Смита. Из-за плеча ее выглядывал Марк Хэпберн.
– Слушаю, – резко произнес Смит в трубку. – Кто говорит?
Некоторое время невидимый собеседник молчал. Потом в трубке послышался голос:
– Неужели мне необходимо представляться вам, сэр Дэниз?
– Да, необходимо, доктор Фу Манчи! Но как это не похоже на вас: обнаруживать свое присутствие в самом начале игры! Вы находитесь на чужой территории сейчас. Как и я. Но на сей раз, доктор, клянусь небом, мы победим.
– Не верю, сэр Дэниз. Слишком многое поставлено на карту: судьба этой нации, возможно, всего мира… Поразительно, что еще находятся глупцы, которые не в силах оценить величие моих замыслов. По-моему, наш общий знакомый, доктор Прескотт, начисто лишен здравого смысла.
Найланд Смит повернул голову к двери и многозначительно кивнул Марку Хэпберну. Лицо его казалось изможденным и очень усталым.
– Поскольку в вашем распоряжении сейчас находится известная рукопись, полагаю, вы очень скоро узнаете, почему внезапно смолк голос аббата из Башни Тернового Венца. В интересах святого отца и в интересах доктора Прескотта советую вам как следует обдумать свой следующий шаг, сэр Дэниз…
Сердце Найланда Смита забилось чуть быстрей: Орвин Прескотт не умер!
– Красноречию аббата трудно противостоять… и я уважаю смелость. Но в один прекрасный день я, возможно, повторю слова вашего английского короля – кажется, Генриха Четвертого? – «Избавит ли кто меня от этого беспокойного священника?.. » И на мой зов откликнутся… и едва ли я пойду босиком каяться в грехах на могилу аббата.
Найланд Смит не ответил. Он сидел неподвижно и молча слушал.
– Мы вступаем в последнюю фазу борьбы, сэр Дэниз…
И гортанный голос смолк.
Смит бросил трубку на рычаг и вскочил на ноги.
– Связь прервалась! Быстро, Хэпберн! Ближайший телефон у соседей! Проверьте, откуда звонили, если сможете.
– Есть. – Марк Хэпберн выдвинул вперед челюсть и решительно застегнул пальто.
Сара Лэкин смотрела на Смита как зачарованная.
– И, черт возьми, Хэпберн! Вы любой ценой должны дозвониться до аббата Донегаля сегодня. Доктор Фу Манчи предупреждает только один раз…
ГЛАВА VII
БЕССОННЫЙ УГОЛОВНЫЙ МИР

1
Марк Хэпберн поставил крохотный пузырек очень редкого реактива на полку над головой, затем наклонился, припал глазом к окуляру микроскопа и некоторое время пристально рассматривал кусочек какой-то липкой бумаги под стеклом. Потом он выпрямился, потянулся и устало зевнул. Маленькая комната, в которой он находился, была оборудована под лабораторию. Тишину в ней нарушал лишь приглушенный гул, похожий на отдаленные раскаты грома.
Хэпберн зажег сигарету и подошел к окну. Приглушенный гул получил свое объяснение: то был шум транспорта на оживленных городских улицах.
Внизу лежали улицы ночного Нью-Йорка. Справа возносилось на головокружительную высоту к летящим грозовым облакам самое высокое здание в мире. Сверкали внизу то красные, то зеленые огни, слева ползла светящаяся гусеница поезда. Тысячи горящих окон складывались в геометрические прямоугольные узоры в темноте. Влажный густой туман не позволял увидеть отсюда факел, зажатый в высоко поднятой руке статуи Свободы.
Легкий шорох, раздавшийся в маленькой лаборатории на сороковом этаже небоскреба, заставил Хэпберна стремительно обернуться.
Он увидел перед собой смуглое нервное лицо Найланда Смита.
– Боже правый, сэр Дэниз! Вы двигаетесь тихо, как кошка…
– Я открыл дверь своим ключом…
– Вы напугали меня.
– Вы нашли это, Хэпберн? Нашли?
– Да.
– И что же? – Узкое лицо Смита, обрамленное высоко поднятым меховым воротником, радостно засветилось. – Отличная работа! Что же это?
– Не знаю… то есть не знаю происхождение этого вещества. Но подобный концентрат используется в некоторых племенах Верхней Амазонки. Мне случилось припомнить, что в Медицинской академии есть образец означенного вещества, и я попросил его на время для исследования. Оно обладает замечательными свойствами, но, несмотря на многочисленные исследования, никто из ученых так и не смог выявить его составные части и открыть способ приготовления.
– Оно называется каапи?
– Да.
– Я должен был сразу понять! – воскликнул Найланд Смит. – Он использовал каапи и раньше – и весьма успешно. Но должен поздравить вас, Хэпберн: воображение редко соседствует с точным научным знанием.
Он скинул тяжелое кожаное пальто и бросил его в кресло. Хэпберн удивленно взглянул на начальника и улыбнулся – по обыкновению медленно.
Найланд Смит был в полицейской форме!
– За мной следили до самого штаба, – пояснил Смит, заметив улыбку подчиненного. – Уверяю вас, на обратном пути за мной уже не следили. Я оставил фуражку (которая мне мала) в полицейской машине. Купил пальто – очень полезное при такой погоде – в большом магазине с несколькими выходами и вернулся сюда на такси.
Марк Хэпберн оперся о стол со стеклянным верхом и с отсутствующим видом уставился на федерального агента Пятьдесят Шесть.
– Они, вероятно, знают, что вы здесь, – тихо и бесстрастно проговорил он.
– Несомненно! Они знают, что я здесь. Но им лучше увидеть, что я здесь не остался.
Хэпберн ненадолго задержал взгляд на начальнике, потом кивнул.
– Вы думаете, тогда они выйдут на вас в открытую?
Найланд Смит резко вытянул руку и схватил Хэпберна за плечо.
– Слушайте. Едва ли вы забыли вооруженный отряд, пытавшийся перехватить специальный курьерский. Сегодня вечером я вышел на улицу через любезно предоставленную мне управлением дверь личного пользования. На углу Сорок Восьмой я заметил машину, набитую до отказа вооруженными людьми.
– Что?!
– Я ехал на такси, принадлежащем корпорации «Лотос кэбз»…
– Я знаю ее. Это крупнейшая в Штатах корпорация подобного рода.
– Она может не иметь никакого отношения к делу, Хэпберн. Но шофер такси был подкуплен противниками.
– Вы уверены?
– Совершенно уверен. Я сказал шоферу: «Жмите на газ. Я федеральный агент, и сейчас можно пренебречь правилами уличного движения! »
– И что он?
– Притворился, что выполняет приказ, но явно пытался ввести меня в заблуждение! И вот посреди переполненной транспортом улицы мне пришлось выпрыгивать из машины, бежать бегом до Шестой авеню и нанимать там другое такси.
Он замолчал и глубоко вздохнул. Затем извлек из кармана пальто потрепанный кисет и принялся набивать трубку.
– Эта ваша лаборатория несколько угнетает. Давайте перейдем в гостиную. – И Смит направился в смежную с лабораторией просторную комнату. Хэпберн последовал за ним.
– Оба мы должны исчезнуть! – на ходу бросил через плечо Найланд Смит, потом остановился и обернулся к подчиненному. И, встретив пронзительный взгляд холодных серых глаз, Хэпберн сразу понял, что коллега не шутит.
– Сейчас на кон поставлена самая большая ставка из всех, которые когда-либо разыгрывал человек: власть над США. К своей реально существующей организации, о численности которой можно лишь догадываться, доктор Фу Манчи присоединил еще в высшей степени полезный для осуществления его целей уголовный мир.
Набив трубку, Найланд Смит автоматически попытался сунуть кисет в карман форменного мундира и, не обнаружив оного, раздраженно швырнул кисет на кресло. Он взял с мраморной каминной полки спичечный коробок и зажег трубку. Затем, окутанный клубами дыма, повернулся к Хэпберну и продолжал по обыкновению резким, пронзительным голосом:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я