https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/Niagara/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Что это за человек? – потребовал ответа Ньянгу.
Никто не знал. Ньянгу решил, что Малдуна придется застрелить, но не был уверен, что со своим маленьким пистолетом сможет сделать нечто большее, нежели просто разозлить леопарда еще сильнее.
Гарвин, абсолютно голый, ворвался в отсек и мгновенно оценил ситуацию.
– Бластеры, – приказал он.
– Погоди, – раздался чей-то голос. Это был Аликхан, а за ним топал Бен Дилл, таща метровую стальную балку толщиной с собственную руку. – Позвольте, я попробую отогнать зверя.
Гарвин покачал головой и, разгадав намерение Аликхана, бросился к нему, но поздно. Аликхан открыл клетку и вошел внутрь. Дилл отбросил отца-командира с дороги и ввалился следом, бормоча: «Ох уж эти мне чертовы придури долбаного тупого инопланетного ублюдка!»
Малдун предупреждающе заворчал, но Аликхан не обратил внимания, продолжая неуклонно, спокойно двигаться к животному, расставив лапы. Малдун приготовился к прыжку, и Дилл напрягся для отпора. Затем леопард, очевидно, уловил запах чужака.
Он снова заворчал, скользнул прочь от своей еле шевелящейся жертвы и поспешно ретировался в свою спальную клетку. Остальные кошки, все еще полусонные, также учуяв чужака, хмуро разбрелись по квартирам. Аликхан с грохотом опустил дверцу между клетками.
– Теперь… – начал он, но дверь в главную клетку уже открыли, и Джил Махим склонилась над человеком.
– Черт его знает, кто это… Фу, да он еще и нажрался в зюзю, – прокомментировала она. – Какой-нибудь пьяный дурак, который спрятался после окончания представления и решил поиграть с кисками.
– Я вызвал медицинский флаер, – крикнул кто-то.
– Хорошо, – кивнула Махим, а пальцы ее тем временем легко сновали по аптечке, устанавливали трахейную трубку в разорванное горло мужчины, проверяли его пульс, вводили ему обезболивающее и антикоагулянт, подавали в вену заменитель крови. – Принесите носилки из коридора.
Члены экипажа рванули выполнять задание. Стонущего человека извлекли из клетки.
– Я не видел, кто ударил меня. – Сэр Дуглас нетвердо поднялся на ноги, тряся головой. – Эта дрянь Малдун?
– Один из тигров, – поправили его.
– Я был беспечен, – сказал сэр Дуглас. – Я думал, мои друзья спокойны. Следовало учесть их возбуждение.
– Не вы, а этот идиот на носилках.
– Который, – заметила Махим, – вероятно, выживет и наплодит еще немало идиотов. Нет в мире справедливости.
– Прекрасно, господа, – объявил Гарвин. – Инцидент исчерпан.
– Гм, шеф, – Ньянгу старался не заржать, – может, вы пожелаете удалиться первым?
Гарвин оглядел себя, осознал свою наготу и залился краской, особенно когда заметил, что его задумчиво разглядывает Дарод Монтагна.
– Вовсе не плохо, – пробормотала она вслед удирающему в свою каюту отцу-командиру.
– Ну, разве это не цирковая жизнь! – воскликнул Ньянгу. – Не заскучаешь.
– Вы хотели?.. – спросил Фрафас Фанон у сэра Дугласа.
– Я думал, не заинтересует ли вас расширение вашего номера, – сказал дрессировщик зверей.
– Нас всегда интересует все новое, – ответил Сунья Танон. – Что у вас на уме?
– Объединить моих «Смертельно Опасных Зверей» с вашими «Монстрами Манежа»,
– А-а, – догадался Фанон. – Ваших больших кошек и наших друзей. Интересная мысль.
– Не знаю, работали ли вы когда-нибудь с кошками, – продолжал сэр Дуглас. – Мне не доводилось работать со слонами. Если их спины не настолько толстые, какими выглядят, можно, наверное, использовать попоны.
– Какого рода трюки вам бы хотелось разработать?
– Ну, прыжки со слона на слона, – сказал сэр Дуглас несколько неуверенно. – Совместное дефиле.
– Хм-м, – произнес Фанон. – Возможно, мы придумаем нечто более зрелищное.
Ньянгу стоял у общего стола в отсеке, отведенном под столовую. Мимо него проследовал Бегущий Медведь с нагруженным подносом.
– Жратва получше, чем нам приходилось едать.
– Осторожно, – предупредил Ньянгу.
– Я имею в виду, в некоторых цирках, где нам доводилось играть, – невинно добавил индеец и пошел искать свободное место.
Беседа сливалась в разноязыкий гул. Где-то говорили на всеобщем, где-то встретились мужчины и женщины с одной планеты. Гарвин сидел во главе стола, болтая, как одна из презираемых им земных мартышек.
Ньянгу решил, что здесь присутствует ощущение счастья. Наверное, как в семье. «Откуда тебе знать, что такое на самом деле семья, – подумал он мрачно. – Неоткуда. Может, моя семья – я сам. Может, Корпус. Все равно, разве это не здорово?»
– Вы хотели меня видеть? – Гарвин слегка взмок, только что покинув арену, где клоуны, удерживая внимание публики, выделывали курбеты.
Ожидавший его пожилой, богато и консервативно одетый человек выглядел, словно любимый дедушка каждого.
– Действительно.
– Может, пройдем ко мне в кабинет? Хотя нам придется поспешить, так как я должен вернуться через полчаса.
– Может, и так, бригадир Янсма. – Голос у незнакомца, последовавшего за Гарвином через организованный хаос закулисья, звучал тихо, но уверенно. Гарвин высмотрел Ньянгу и подал ему неприметный знак.
В кабинете посетитель отклонил предложенную выпивку и уселся.
– Если не возражаете… Думаю, мысли мои, как обычно, бодры, а вот эти старые кости будут вам благодарны за небольшой отдых. Я отниму у вас только минуту времени. Я – директор Фен Бертл. Оказался здесь на Дельте по делам, связанным с предвыборной кампанией Дорна Фили. Во-первых, позвольте поблагодарить вас за наслаждение, которое мне доставило ваше шоу. Фантастика! Вы совершенно правы, когда говорите, что оно предназначено для детей всех возрастов, – оно определенно унесло меня назад к куда более молодым дням, когда мы все были невинны. – Он блаженно улыбнулся. – Я подумал, что самое меньшее, что я могу сделать для вас взамен, это предложить маленький совет. Хотя я, разумеется, в курсе, что большинство людей думает по поводу непрошеных советов.
– Сэр, я готов выслушать любые предложения, – искренне ответил Гарвин. – Я держу уши открытыми, и так было всегда.
– Многие так говорят, но на самом деле не имеют этого в виду. Если вы искренни, то я более чем впечатлен. Вы в армии не были?
– Нет, нет. Всю жизнь при цирке.
Бертл кивнул.
– Мой совет касается вашего участия в кампании Фили. Нет, не сердитесь и не расстраивайтесь, что я узнал об этом. Для директора, особенно для того, который решил осадить Дорна, как осадил его отца много лет назад, такая задача вполне по силам. Итак: людям нравится бултыхаться в своих пороках, а затем громко требовать искупления. На этом, в надежде на высший пост, и пытается сыграть Дорн Фили, так же как его отец, у которого не хватило ума вовремя притормозить. Вам необходимо понять еще кое-что. Подготовка к выборам в системе Тиборга самая, так сказать, что ни на есть свободная. Особенно когда намечается радикальное изменение курса предполагаемого правительства. Эта избирательная кампания может сделаться, стыдно признать, кровавой.
– Мы согласились всего лишь дать несколько представлений для Фили, – сказал Гарвин. – За деньги, а не как верящие в него добровольцы.
– К сожалению, оппозиция часто хватается за такие мелочи и раздувает их до невообразимых размеров. Это одна из причин, по которым, я думаю, они проиграют выборы, ибо они утратили чувство перспективы, которое все мы, политики, должны сохранять. Поэтому теперь очередь лояльной оппозиции занять кабинет.
– Вы меня простите, я политикой едва ли интересуюсь… Но у вас и система! – заметил Гарвин. – Сначала состав А, затем состав Б, потом снова А. Вас не беспокоит, что люди рано или поздно могут потребовать реальных перемен?
– Нет, – спокойно ответил Бертл. – Нет, мой романтический друг, не беспокоит. Наша система прекрасно проработала почти пять сотен лет, несмотря на вмешательство Конфедерации. Вмешательство не ради честных выборов, уверяю вас, а потому что они хотели посадить в кабинет состав С, подобранный ими самими. Кроме того, у нас есть определенные… средства воздействия, чтобы не допустить выхода ситуации из-под контроля в случае непредвиденного поворота событий. Я лично верю, что с годами в системе Тиборга появятся свободные выборы, когда придет время и население сделается достаточно образованным и созреет для такого шага. Но до тех пор… все останется как есть. – Он поднялся. – Возвращаясь к причине моего визита, думаю, я должен сказать вам в порядке, может быть, благодарности за ваш труд по развлечению меня… и народа Дельты… что вы можете совершить ошибку вне зависимости от того, на сколько щедро вам заплатят за ваши услуги.
– Не вижу способа отменить мое согласие.
– Мне он тоже не видится, ибо вы явно более чем честный человек. Я бы, с другой стороны, с радостью нашел способ громко отказаться от соглашения. Но вы то, что вы есть. По крайней мере, думаю, что дал вам шанс быть настороже. Как я уже сказал, все, что в моих силах, – это слегка предостеречь. – Он улыбнулся самой что ни на есть отеческой улыбкой, поклонился и вышел.
Гарвин выждал минуту и впустил в кабинет Ньянгу.
– Честные выборы не в этом году и не в следующем, но леденцами ваши внуки будут довольны, – прорычал Ньянгу. – Почему эти дерьмократы никогда не думают, что пришло время людям взять власть в свои руки?!
– Не знаю, – отозвался Гарвин. – А откуда берутся войны?
– Что меня беспокоит, – продолжал Ньянгу, – так это упомянутые дедушкой чрезвычайные меры. Типа, напри мер, закона военного времени, под который нам, безусловно, ни к чему попадать.
Гарвин разлил выпивку из графина, протянул стакан Ньянгу, опрокинул свой.
– Я начинаю гадать, не могли ли мы и впрямь совершить малюсенькую ошибочку, – тихо произнес он.
Директор Фен Бертл сел в свой лимузин.
– На наш корабль, – приказал он, и флаер бесшумно оторвался от земли.
– Итак, сэр? – спросил человек, управлявший аппаратом.
– Занятный юноша. Весьма проницателен для своих лет. Всего дважды бросил взгляд туда, где, как я понимаю, в пространстве между стенами спрятаны датчики, – ответил Бертл. – Очень милый юноша, играющий в политику и имеющий штат людей, разыскивающих данные о Конфедерации. Думаю, будет правильно разузнать побольше о нем и о его цирке.
– Я знаю, наши повара – самые лучшие переработчики во Вселенной, – сказала Дарод Монтагна. – Но как все-таки хорошо выбраться куда-нибудь и съесть что-нибудь, приправленное не тем, что некогда было твоим собственным потом.
– Как благовоспитанно. Как пристало леди. Как гарантированно испортить мне аппетит, – откликнулся Гарвин. Он разлил по бокалам то, что осталось от бутылки вина, и тут же ненавязчиво подскочил гарсон – забрать ее и подать новую.
– Ой, мне так жаль. – Дарод прицельно уставилась на обглоданные кости, украшавшие тщательно вылизанную тарелку Гарвина.
– Я продолжал есть только из вежливости, – объяснил он.
– Мне казалось, что обещанный ужин никогда не состоится, – пожаловалась Монтагна.
– Я всегда держу слово, – заявил Гарвин. – Только оно иногда чуток запаздывает.
Он оглядел ресторан. Место оказалось классное: океанский парусник из полированного дерева, каким-то образом перенесенный на озеро неподалеку от поля, на котором посадили «Большую Берту». Официанты в белых перчатках подавали напитки в хрустале, а скатерти были настоящие.
– Хорошо порой выбраться. Я уже начал думать, что весь мир пропах слонами.
– К вопросу о неделикатности, – поддразнила Дарод. Она накрыла ладонь Гарвина своей, и он не убрал руки. – Твоя командная внешность прошлым утром произвела на меня такое впечатление.
Гарвин сдержал смешок.
– Ты говоришь это, чтобы заставить меня покраснеть.
– Нет, – хихикнула Дарод. – Я уже видела, как ты краснеешь, и, должна сказать, у тебя неплохо получается.
Поднимая флаер со стоянки около поставленного на вечный прикол корабля-ресторана, Гарвин зевнул.
– Ну-с, обратно к мрачной реальности.
– Думаю, да, – откликнулась Дарод. – Не прямо сей час… Разве что нам необходимо. Видишь то место, там вверху? И на небе две… нет, три луны. Ты сможешь на нем приземлиться?
– С учетом той бутылки вина, что во мне булькает, я смогу сесть на булавочную головку и станцевать на ней.
– Просто посади нас на большую скалу, – попросила Дарод. – Потанцуем, может быть, позже.
Янсма, к собственному удивлению, ловко провел и посадил машину.
Несколько минут они сидели в тишине, умиротворенно глядя на луны, серебряное озеро внизу, огни корабля.
– По некоторым причинам, – Гарвин несколько удивился своему хрипловатому голосу, – мне кажется, я сейчас тебя поцелую.
– Это можно устроить. – Дарод повернулась к нему, и ее рот раскрылся под его губами.
Спустя некоторое время ее вечернее платье скользнуло вниз, и она обнаружила себя на огромном заднем сиденье флаера, глядящей на Гарвина снизу вверх.
– Может, приподнимешь бедра?
Она повиновалась.
– Заметь, никакого белья. Что выдает мою надежду на нечто подобное или именно это.
– Надеюсь, ты знаешь, что делаешь? – коротко поинтересовалась Моника Лир, когда Дарод Монтагна скользнула в свою каюту на следующее утро сразу после рассвета.
– Надейся, – коротко ответила Дарод.
– Ну, ну, ну, – Ньянгу пододвинул Гарвину холоэкран. – Кто там у нас человек слова, достойный кандидат на государственную службу?
Гарвин проигнорировал картинку, пробежав взглядом титры. Кандидат в премьеры Дорн Фили имел удовольствие объявить, что Цирк Янсма, так сказать, присоединился к его кампании, ибо устраивает благотворительные представления и отдельные бесплатные выступления по разным достойным поводам.
– Уж теперь-то избиратели точно сделают правильные выводы, – заметил Ньянгу.
– Проблема?
– Перелистни страницу, – предложил Ньянгу, – и прочти две статьи наверху.
Гарвин так и сделал. Одна была про разгром «неизвестными террористами» одного из штабов кампании Фили, вторая – про зверское избиение троих из его агитаторов.
– Неслабо, – заключил Гарвин. – Думается мне, что в связи с тем придурком, болтавшимся без спроса по «Берте» и захотевшим поиграть с нашими кисками… он, кстати, и впрямь выживет, к сожалению, как и предсказывала Джил… и всем этим нам бы лучше начать чуть больше заботиться о безопасности.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я