Скидки, хорошая цена 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


У нас был единственный раненый – одного из братьев Си-рильян стрела царапнула по руке. Но, поскольку ранение оказалось далеко не смертельным, он смеялся и напевал, дурачась, как юный повеса, выпущенный в город с папашиным кошельком и только что опустошивший первую бутылку. Помимо него никто не пострадал – внезапность атаки послужила нам лучшей броней.
Караванщикам повезло меньше – было видно, что по крайней мере половина их людей пала и многих ранило. Джанела, я, Квотерволз, Отави и Пип направились к путешественникам.
От них навстречу нам двинулись четверо. Возглавлял их мужчина моего возраста – я имею в виду по годам, а не по внешности. У него было обветренное лицо и желтая борода, разделенная надвое и свисавшая двумя концами, заплетенными в косицы, на грудь. Его голову венчала кожаная остроконечная шапка. Одет он был в кожаную тунику с металлическими клепками, искусно расшитую рубашку, кожаные бриджи в обтяжку и сапоги до колен. На поясе болталась длинная кривая сабля в ножнах, а с другого боку – кинжал. Второй мужчина был одет похоже, имел с собой лук, колчан и нож за поясом. Двое остальных оказались особами женского пола. Одна женщина была постарше и держалась величественно, как королева. На ней была тесная черная блузка, застегнутая до подбородка, и юбка с разрезами по бокам для верховой езды, при ходьбе виднелись ее крепкие, загорелые бедра. Длинные седые волосы, заплетенные в косу, стягивала на лбу полоска из кожи. Выражение ее лица было слегка презрительным и казалось оставшимся таким с тех пор, когда она увидела первый раз мужчину, снимающего штаны, и догадалась о его намерениях.
Возле нее шла хорошенькая девушка лет шестнадцати. Грудь ее вызывающе выпирала под кожаным камзолом с низким вырезом и виднеющейся бирюзовой шелковой блузкой с высоким воротом. Шаровары из яркой ткани сужались на ее икрах и заправлялись в сапоги. На тонкой талии блестел серебряный пояс, а маленький кинжал казался игрушкой. На маленьком остроносом личике отражались ум и хитрость лисы. Темно-русые волосы, заплетенные в косу, были у нее собраны на затылке в кольцо.
– Приветствую вас, чужестранцы, – пробасил старик. – Вы как могучие волки разогнали шакалов Исмида, полагавших, что они являются истинными хозяевами степей. Мы склоняем головы перед вашей милостью.
Он опустился на колени, подняв обе руки вверх и опустив голову. За ним так поступили и остальные: сначала молодой человек, затем пожилая женщина, выразительно посмотревшая на меня. Девушка улыбнулась мне, прежде чем опуститься на колени.
– Прошу вас, встаньте, – сказал я. – Мы такие же путешественники, как вы, а вовсе не завоеватели.
Старик поднял на меня озадаченный взгляд. Он хотел было что-то сказать, но закрыл рот.
Молодой человек тоже выглядел озадаченным.
– Странно, вы чужестранец, – сказал он, – а говорите на нашем языке.
Старик глянул на него испуганно, словно ожидая, что я прикажу зарубить того за такую дерзость.
– Наш маг, – я показал на Джанелу, – одарила нас способностью разговаривать на языках тех, кого мы встретим.
– Мы сочтем за честь стать рабами столь могущественных мужчин и женщин, – торопливо добавил старик.
– С чего вы взяли, что мы возьмем вас в рабство? Тут встала и шагнула вперед девушка.
– Меня зовут Саиб, я из племени рез вейн. – Она помолчала, ожидая, какое на меня впечатление произведут ее слова. Я кивнул и вежливо улыбнулся. – Мой отец, Сьюян, отправил меня в обучение к куртизанкам Такны, чтобы я овладела искусством супруги. Там я прекрасно провела время. Я закончила обучение, получила диплом месяц назад и теперь возвращаюсь под отеческий кров, где он найдет мне подходящего мужа, понимающего, какое богатство он получит в виде меня самой.
– Не сомневаюсь, – сказал я.
– А этот пожирающий грязь евнух Исмид, этот варвар-импотент, обесчестивший своего отца, зачавшего его от бродячей дворняжки, этот кривоногий ящер, не признающий ни божьих, ни человеческих законов, узнал о моем возвращении из Такны и решил сделать меня своей наложницей. Но вы спасли меня. Теперь я принадлежу вам и сделаю все, что вы ни пожелаете. Прошу только об одном: смилостивиться к моим друзьям и рабам и позволить им служить вам, или если вы все же решите продать их, то в хорошие руки добрых хозяев. – Она вновь опустилась на колени.
Я поднял ее, а затем и старика за руки.
– Я уже сказал, что мы с вами равны, мы такие же путешественники. Я не порабощаю людей, у меня нет рабов. Все мы – свободные люди.
Вся четверка с недоумением вытаращилась на нас. Словно я заявил, что все мы – пустынные демоны.
– Вы не порабощаете людей? – смог выговорить молодой человек. – Но как же вы живете? За счет чего?
– За счет собственного труда, собственных рук, – сказал я. – Любой работающий на меня получает плату золотом или серебром. Ведь ни один раб не работает так хорошо, как человек свободный, да и сам хозяин рабов не может себя считать свободным человеком, коли терпит такое положение вещей.
На мгновение я устыдился, вспомнив, как в далеком прошлом вся Орисса жила за счет рабского труда, да и сам я лишь с помощью Яноша Серого Плаща смог зажечь факел свободы. И теперь, произнося эту речь, чувствовал себя напыщенным ханжой.
Старик был озадачен. Но до молодого человека кое-что дошло.
– Меня зовут Зив, – сказал он. – Вот это наш капитан, Дью. Но если мы теперь не ваши рабы, то кто же мы?
– Люди, которым мне посчастливилось помочь, вольны идти своим путем, – сказал я. – И я попросил бы вас только об одном – поделиться с нами знаниями об этих краях, через которые нам предстоит пройти.
Бормоча что-то бессвязное от радости, трое из этих четверых принялись нас обнимать. Я надеялся, что объятие Саиб окажется чуть дольше и крепче, но, видимо, будучи самой молодой, она сильнее выражала чувства и потому была более порывиста.
После этого оба наших отряда встали лагерем неподалеку друг от друга и мы продолжили общение. Я выяснил, что Дью был офицером, отправленным Сьюяном привезти домой его дочь, Зив оказался братом Саиб, а старая Танис была гувернанткой Саиб со дня рождения той, не разлучавшаяся с воспитанницей и в Такие. Я немного удивился их нравам, задумался над тем, что же делала Танис, пока Саиб прекрасно проводила время в том борделе.
Мы засыпали их вопросами и узнали очень много, но все же недостаточно. Степь, по которой мы шли, населяла дюжина вечно враждующих кочевых племен, самым могущественным из которых было племя рез вейн. Так заявил Зив, а я с ним, естественно, согласился. Они занимались торговлей с другими обитателями этих земель, главным образом оружием и ювелирными изделиями, а жили все-таки в основном разведением овец и охотой. Никто в этих краях не считал земли, где кочевал, своей собственностью. Таково было веление богов. Никто из степняков не имел права нуждаться в большем, нежели стада овец и лошадей, которые дарованы богами. Тот же, кто пожелал бы устроить здесь земледельческую ферму, совершил бы тем самым ужасное святотатство, не говоря уж об основании деревень или городов.
Я спросил у Саиб, найдут ли они шатры ее отца, который мог откочевать в любое место, и она удивленно ответила, что они знают, где расположены шатры, и идут прямо туда. Позже Джанела сказала, что, видимо, шаман племени высылает домашнее заклинание, а может быть, у них века выработали такой инстинкт ориентировки, необходимый для выживания.
Меня же в основном интересовали Королевства Ночи – Тирения. Люди рез вейн даже не слышали таких названий. Правда, они сказали, что боги, которым они поклоняются, живут в восточных горах, и указали на затянутые облаками вершины, к которым мы направлялись. Рассказали они и о том, что в дне пути на юг находится дорога, идущая на восток прямо, как копье, и построенная этими богами. Кочевники никогда не пользовались этой дорогой. Джанела спросила почему, и Зив объяснил, что не дело – приближаться к богам или к тому, что те сделали. Лучше обожествлять и то и другое издали.
– Так, стало быть, – сказала Джанела, – никто из вашего народа никогда не видел богов?
– Конечно, нет. Только наши шаманы, но они говорят, что это зрелище настолько ужасающее, что и говорить о нем страшно.
Стало ясно, что обитающие в Тирении старейшины держались замкнуто и не управляли этими племенами непосредственно. Возможно, только с помощью магии.
Я спросил у Зива, не будет ли возражать Сьюян против нашего путешествия по этим землям, и он сказал, что вряд ли. Разумеется, добавил он торопливо, он не уполномочен говорить от лица такого могущественного монарха, как Сьюян, но поскольку мы оказали ему такую услугу, как спасение дочери от этой свиньи Исмида, то, разумеется, нас ждет щедрая награда.
И Дью и Зив выглядели весьма встревоженными, не зная, как отреагирует Сьюян на то, что они чуть было не позволили похитить, а может быть, и убить, его дочь. И если Сьюян был таким же монархом кочевников, как и виденные мною ранее, то шансы у этих двоих отметить свой следующий день рождения были весьма невелики. Впрочем, это была не наша забота.
Нам предложили взять товары на выбор. Мы ограничились лишь сухофруктами, некоторыми сушеными деликатесами и необычными по вкусу специями, которые, по мнению Маха, должны были разнообразить наше меню.
Мы помогли караванщикам согнать лошадей, собрать грузы и приготовиться к дальнейшей дороге. В караванном деле я имел огромный опыт и потому терпеть не мог, когда лошадей навьючивали кое-как, плохо затягивая веревки, отчего и бедные животные натирали спины и бока, и товар мог развалиться от тряски.
Пока я увлеченно занимался этим, послышались пронзительные крики. Я увидел спорящих Саиб и Танис. Спор закончился таким решительным доводом, как пощечина, отпущенная пожилой женщине.
Я вспомнил Диосе, мою первую любовь. В первой попытке отыскать Далекие Королевства мы спасли ее, юную кочевницу, от рабства. Во время путешествия она стала моей любовницей, а по возвращении в Ориссу – женой. Естественно, между нею и этой юной принцессой, направляющейся сейчас ко мне, было мало общего, разве что сила духа.
Когда она подошла, выражение ее лица смягчилось и она даже улыбнулась. Походка стала более соблазнительной, и я заметил, что она переоделась, дабы выгодно просматривались все ее округлости.
– Господин Антеро, – обратилась она. – Вы равный нам, а работаете своими руками. Никогда не слыхала о подобных вещах.
– Я же не король, не монарх, – вздохнул я, поскучнев. – Я лишь торговец, владелец караванов.
– Держу пари, – сказала она, – что караванов у вас множество, а шатры ваши не объедешь и за несколько дней, хотя я думаю, что сами вы живете в одном из этих холодных, безликих каменных домов, какие стоят и в Такие. Я понимаю, что у вас есть много жен, но это не имеет значения.
Она подошла ближе, положила свою руку на мою и так наклонилась, что я увидел ее груди и набухшие от желания розовые соски. Дыхание ее отдавало сладким запахом кардамона и еще какой-то пряностью.
– Знаешь, – сказала она хриплым чувственным голосом, – когда я поняла, что стала твоей рабыней, меня охватил трепет.
– Вот как?
– И я сомневаюсь, что отец найдет мне в мужья такого же красавца, как ты, такого же великого воина.
– Ну, я думаю, найдет, раз пошел на все хлопоты, связанные с твоим… хм… образованием.
– Может быть, – сказала она. – А может быть, и нет. Она коснулась моей бороды кончиками пальцев.
– Я всегда предпочитала мужчин постарше, – сказала она. – Они надежнее. Юноши же… или мальчики… они туда-сюда и кончили. Как кролики. А взрослые знают, как доставить удовольствие. – Она мечтательно улыбнулась. – За это они мне и нравятся.
Она приоткрыла рот и кончиком языка облизала свои губы. Затем сказала:
– И я тоже знаю кое-какие способы доставить наслаждение, от которого не отказался бы и такой великий маг и путешественник, как ты.
Она опустила руку себе между грудей и достала шелковую нитку с узелками через равные интервалы. Пробежав по ней пальцами, она улыбнулась мне.
– В моем племени, – сказала она, – любой мужчина и женщина легко выбирают себе партнера для любви. Надо лишь три раза сказать: «Выбираю тебя своим господином».
Саиб ждала моего ответа. Я вдруг занервничал, огляделся и увидел Джанелу, помогавшую Отави навьючивать лошадь. Саиб, заметив, на кого я смотрю, зашипела от ярости и обиженно поджала губы.
– Я поняла, – сказала она, и нежность пропала из ее голоса. – Ты раб своей колдуньи. Я должна была догадаться!
И она топнула ногой, как это делают в каком-нибудь дешевом балаганном театре.
– Да, – сказал я торопливо. – Именно так и обстоит дело.
Она заносчиво дернула головой, развернулась и ушла. Спустя полчаса туземцы были готовы отправиться в путь.
Караван двинулся по протоптанной тропе. Саиб лишь однажды бросила на меня быстрый и холодный взгляд.
Мы подождали, пока они не превратятся в точки на горизонте, и продолжили свой путь. В течение часа мы шли на север, как и сообщили Зиву, и лишь затем взяли нужный курс. Излишняя предосторожность не повредит.
Джанела шла рядом со мной. В ее глазах плясали искорки веселья.
– Амальрик, как же это великий полководец мог отвергнуть возможность такой победы?
Она догадалась о произошедшем разговоре. Другая женщина рассердилась бы. Джанела же сочла случившееся забавным.
– Ты права, – согласился я. – Такое событие добавило бы искры в мою жизнь. Боюсь только, что вскоре она бы уже не смогла получать то, что хотела, и я бы однажды почувствовал себя ветвисторогим оленем.
– Мне уже жаль того мужа, которого выберет ей Сьюян, – сказала Джанела. – Несомненно, после первых удовольствий он найдет возможность уезжать в длительные поездки, как можно дальше от нее.
Потом она стала серьезной.
– Вот какой меня волнует вопрос. Насколько я знаю, именно ты первый освободил в Ориссе рабов. Теперь уже два или три поколения называют тебя освободителем.
– Возможно, – сказал я. – Хотя молодые скорее всего думают, что я уже давным-давно помер, и воспринимают меня как одно из тех незначительных божеств, статуи которых, засиженные голубями, украшают улицу Богов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67


А-П

П-Я