https://wodolei.ru/catalog/dushevie_ugly/Cezares/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Крюк скользнул по крыше Цитадели и вонзился остры
м концом в выступ, находящийся на высоте двадцати метров.
Стэн рывком дернул веревку, проверяя, прочно ли зацепился крюк. Удостове
рившись в том, что бросок оказался удачным, он начал по-кошачьи взбиратьс
я наверх, отталкиваясь от стены ногами, держа корпус под углом почти в дев
яносто градусов от выпуклой поверхности «спрута». Добравшись до крюка, С
тэн ухватился за него и метнул вверх следующий. Несмотря на то что на нем б
ыли шипованные ботинки, он поскользнулся и чуть не упал, в то время, как кр
юк, проехав по округлой поверхности, затормозил и зацепился за что-то. Стэ
н снова сжал руками веревку и приступил к следующему этапу своего восхож
дения к крыше святилища дженнов.
Находившиеся внизу Алекс, Киршейн и командос Ффиллипс начали карабкать
ся наверх по внушающему благоговейный страх покатому туловищу «спрута
», словно снежные мотыльки, цепляясь крюками, перчатками, ботинками за лю
бую неровность на гладкой поверхности.
Стэн первым добрался до терморегулирующей мембраны и через светящуюся
красную пленку заглянул в часовню, находящуюся под ней. В часовне никого
не было.
Алекс поднялся к товарищу и схватил его за ботинок. Стэн опустил руку, и се
ржант, с трудом переводя дыхание, передал ему блистер. Стэн оценивающе по
смотрел на прибор, снова благодаря про себя смекалистых подростков, лизн
ул холодную пластинку, к которой чуть язык не примерз, и приложил блистер
пластинкой к «дышащей» мембране. Затем, оттолкнувшись от крыши, он заско
льзил по веревке вниз.
Блистер врос в мембрану и засветился, став с ней единым целым; затем вся по
верхность мембраны начала медленно плавиться. Блистер ползал вверх-вни
з, оставляя за собой зияющее отверстие, под которым находилось «сердце»
Цитадели.
Стэн взял у Алекса еще один крюк, зацепил его за край дыры и опустил веревк
у в часовню. Потом на руках спустился по веревке в помещение. Вслед за ним
спустились Алекс, Киршейн и люди Ффиллипс. Они рассредоточились по часов
не, проверяя, не задержался ли в ней какой-нибудь незадачливый дженн, и ра
сставили посты.
Стэн остановился в центре часовни, почти физически ощущая, что в ее стена
х притаилось зло. При свете мерцающих факелов огромные статуи военных ге
роев выглядели устрашающе и напоминали горгулий, готовых наброситься и
з-за рядов свисающих со стен полковых знамен.
Сзади послышалось свистящее дыхание Алекса. Сержант слегка дрожал.
Ц Я насквозь продрог, гладя на все это, Ц прошептал он. Стэн понимающе ки
внул головой и посмотрел на Киршейна.
Ц Взорвать эту лавочку к чертовой бабушке!

* * *

Кадеты-дженны молча ели. Офицеры, сидящие на огромной сцене, тоже трапезн
ичали. Генерал Кхореа из вежливости попробовал по кусочку каждого блюда
, отодвинул свою тарелку в сторону и отослал слугу, пытавшегося снова нап
олнить его бокал вином.
Кхореа обвел взглядом кадетов и почувствовал огромный прилив гордости.
«Скоро все эти молодые люди присоединятся ко мне для выполнения великой
миссии дженнов». Он знал, что многие из них погибнут, и задался вопросом, у
дастся ли одному из этих юных кадетов, мирно сидящих за столами, в один пре
красный день стать генералом вроде него.
Как вдруг ход его мыслей прервал оглушительный мощный взрыв, от которого
замерло сердце. Это был один из тех немногих моментов в жизни генерала Кх
ореи, когда он содрогнулся от страха. Никто даже предположить не мог, что в
раг ударит по часовне.
Цитадель находилась под атакой.

* * *

Восбер и его люди ринулись к баракам. Несколько минут спустя охранники д
женны, застигнутые врасплох, выгнанные из бараков взрывами гранат, были
скошены автоматными очередями.
Восбер отдал команду, и его боевой отряд энергично двинулся вперед Они б
ыстро вывели из строя танковые огнеметы, разбили пульты управления и под
ожгли все, что можно было поджечь. Первый комплекс бараков вспыхнул ярки
м пламенем.
Киршейн подбежал к статуе и повесил пакет с взрывчаткой на ее громадную
металлическую руку. Стэн, Алекс и люди Ффиллипс, находящиеся в часовне, пр
оделали то же самое. Стэн бросил последний взрывной заряд на пол часовни
и бросился к массивной двери. Он и Киршейн последними покинули храм. Стэн
выкрикнул приказ, и Киршейн на бегу нажал кнопку дистанционного управле
ния.
В часовне один за другим стали взрываться смертоносные пакеты. Языки пла
мени набирали силу, из красных становясь белыми. Каждый взрывной пакет п
рибавлял нового жару. Огонь распространялся все дальше и дальше, подбира
ясь к стенам часовни, и вскоре вся она была объята слепящим белым пламене
м.
Драпировка и полковые знамена вспыхнули, как порох, золотые статуи начал
и плавиться, словно таяли гигантские снеговики. Пузырящаяся и булькающа
я золотая река растекалась по всему полу.
Сквозь дыру в потолке ворвался ветер и распахнул двери часовни с ураганн
ой силой. Сотворенный огнем полувакуум заполнился воздухом. А затем разд
ался страшный грохот Ц это взорвался весь храм.
Цитадель основательно тряхнуло. Стены столовой задрожали, как при земле
трясении, Дженны бросились на пол. В огромном помещении начался хаос. Кхо
реа, находившийся на сцене, залез под стол, хватаясь дрожащими руками за о
ружие. Он был близок к истерике. Мимо него, размахивая автоматом, пробежал
офицер с дико вытаращенными от ужаса глазами. Кхореа схватил было офицер
а, но тот вырвался и побежал дальше. Генерал одной рукой сгреб со стола мик
рофон, и в следующее мгновение по всем громкоговорителям огромной столо
вой прозвучал призыв к соблюдению спокойствия, произнесенный громопод
обным голосом. Этот командирский, хорошо поставленный на многих полях ср
ажений голос возымел свое действие. Люди застыли на местах, как завороже
нные. Придя в себя, они вытаращились на Кхорею подобострастными взглядам
и.
До того, как он успел отдать какое-нибудь приказание, главная дверь с шумо
м распахнулась и на пороге появился отряд боевиков во главе со Стэном. Не
обращая внимания на невооруженных кадетов, они прошли мимо юнцов, громых
ая ботинками, и, разделившись на три отряда, разошлись по помещению, откры
в огонь по офицерам-дженнам, находящимся на сцене.
Какой-то кадет занес над Стэном свой обрядовый кинжал, но Киршейн схвати
л мальчишку рукой и отбросил в другой конец столовой. Алекс" находившийс
я за спиной Стэна, поднял огромный стол и швырнул его в группу агрессивно
настроенных кадетов. Им еще крупно повезло, потому что Килгур избавил их
тем самым от необходимости вступить с ним в драку.
Стэн метнул гранату в группу офицеров, моментально исчезнувших в дыму и
кровосмешении рук и ног. За взорванной стеной, по левую руку от Стэна, нахо
дился взбешенный дженновский офицер, готовый ринуться в бой. Киршейн сор
вал с плеча короткоствольный автомат и нажал на спусковой крючок. Офицер
, прошитый очередью, замертво рухнул на пол.
Ффиллипс оказалась на сцене в тот момент, когда Стэн и его команда поднял
ись туда с другой стороны. Стэн узнал Кхорею с первого взгляда, поскольку
Махони кратко описывал ему внешность генерала, и начал пробиваться впер
ед, к намеченной цели. Но между ним и Кхореей находилось несколько десятк
ов дженнов. Нужно отдать им должное, они сложили головы, храбро защищая св
оего генерала.
Увидев Стэна, Кхореа инстинктивно распознал в нем командира отрада. Гене
рал бросился вперед, расталкивая офицеров локтями. Ему отчаянно хотелос
ь убить Стэна. Однако телохранители сплотились вокруг Кхореи, подхватил
и его под руки и, невзирая на крики протеста со стороны генерала, потащили
его в дальний конец сцены.
Стэн в последний раз мельком увидел белое, перекошенное от злобы лицо ге
нерала, когда телохранители выносили его через заднюю дверь.
Стэн развернулся и принялся пробивать себе дорогу обратно сквозь толпу
офицеров. Ослепленные яростью, они били его кулаками, пинали ногами, отта
лкивая друг друга. Стэн рубил длинным ножом направо и налево, а они не отст
упали. Тело Стэна болезненно сжималось под бесчисленными ударами озвер
елых офицеров.
Алекс и Киршейн отчаянно сражались, пытаясь добраться до товарища. Опаса
ясь за жизнь Стэна, они вовсю работали руками и ногами, отбрасывая взбеше
нных дженнов в сторону, круша их черепа, ломая ребра.
Наконец-то Алекс и Киршейн пробрались к своему командиру. Между ними и ис
текающим кровью от множества неглубоких ран Стэном не было больше никог
о.
Алекс помог товарищу подняться на ноги. Они огляделись по сторонам в пои
сках недобитых дженнов. Вокруг валялись лишь горы трупов в черной форме,
а чуть поодаль стояла Ффиллипс со своими командос, на лицах которых заст
ыло свирепое выражение. Они так же выискивали улизнувших дженнов.
Стэн помахал Ффиллипс рукой. Она радостно улыбнулась и подняла большой п
алец правой руки. Все было кончено. Плато вокруг Цитадели горело ярким пл
аменем. Восбер отлично справился с работой. Все бараки были взорваны. Стэ
н и Ффиллипс со своими людьми воссоединились с Восбером и Иганом с их сол
датами у края дороги, ведущей вниз. Перед началом спуска они выстроились
в рад.
Ц Каковы потери убитыми и ранеными? Ц спросил Стэн.
Ц Трое убитых, двое тяжелораненых, десять контуженых. Легкая победа, Ц
доложил Восбер.
Ц Ни одной потери, Ц с гордостью сказал Иган. У Ффиллипс настроение был
о мрачным.
Ц Семеро убитых, двенадцать получили ранения средней степени. Все тран
спортабельны.
Стэн отдал необходимые распоряжения и повернулся к Алексу, махнув рукой
в сторону извилистого горного серпантина.
Ц На сей раз пойдем по дороге.
Ц Согласен, парень, Ц сказал Алекс. Ц Кости Килгура слишком стары, чтоб
ы вновь корчить из себя обезьяну.
Наемники бодрым шагом двинулись вперед. Они покидали высокогорное плат
о, оставляя после себя догорающие руины Цитадели и погребенные в них меч
ты дженнов о кровавых подвигах и славе.

Глава 19

Врачи суетились вокруг извивающихся пиявкообразных существ в ожидании
, когда они выпустят сильное наркотическое вещество в вены Пророка Ингил
ьда. Для наркомана такие паразиты были просто находкой. Он впадал в состо
яние эйфории всего от нескольких калорий, находящихся в слизи этих мален
ьких монстров.
Ингильд раздраженно махнул врачам рукой, и те осторожно сняли крошечных
выпуклых чудовищ. Ингильд сел и знаком велел всем удалиться. Врачи молча
разошлись, не решившись раздражать его обычными церемониальными покло
нами и восхвалениями.
«Фальшивый» Пророк (как назвал бы его Теодомир) был не в духе. Обведя взгля
дом тронный зал, он вперился в охранников, пытаясь привести свои чувства
в порядок до того, как наркотик возымеет успокаивающее действие. Больше
половины охранников, находившихся в тронном зале, были дженнами, одетыми
в черную форму. Ингильд не поддался приступу инстинктивной паранойи. Он
понимал, что охранники дженны наблюдают за ним больше из любопытства, не
жели из желания защитить в случае попытки убийства. Остальные охранники
были членами семьи Ингильда, что немного успокаивало его. Пророк отброси
л в сторону мысль о прекрасной возможности свержения его с престола.
Симбиотический наркотик начал растекаться по венам Ингильда, ощутивше
го невероятный прилив облегчения. Он был Ингильдом, и все подчиненные об
язаны оставаться преданными ему.
Ингильд, так же, как его оппонент Теодомир, был мужчиной средних лет, то ес
ть прожил на свете немногим более двухсот лет. Но выглядел он, подобно Тео
домиру, глубоким старцем, смерть которого ходила не за горами. С его плеши
вой куполообразной головы свисали тонкие нити тусклых волос.
Один бродячий знахарь много лет назад поведал Ингильду о причинах забол
евания золотухой. Знахарь сказал, что глубоко засевшие в его душе страхи
противодействовали полезным современным препаратам. Ингильд казнил зн
ахаря за такой диагноз, но сохранил «пиявок» и прибегал к их услугам по не
сколько раз в день.
Охранник-дженн подошел к Ингильду чеканным шагом, как подобает военному
, но Пророк почувствовал в его взгляде презрение.
Ц Слушаю.
Ц Прибыл генерал Кхореа, Ц доложил охранник.
Ингильд умело скрыл охватившее его чувство страха и кивнул охраннику. Кх
ореа вошел, отвесил легкий поклон и приблизился к тронной кушетке.
Наркотик, вызывающий чувство уверенности в себе, стал действовать быстр
ее, и Ингильд внутренне улыбнулся «Этот человек даже не потрудился перео
деться после разгрома Цитадели», Ц подумал он. Форма генерала была изря
дно потрепана, а на открытых участках кожи виднелись пятна высохшей кров
и.
Кхореа вытянулся перед Ингильдом по струнке и торжественно отдал честь.
Ингильд ответил на его приветствие лишь слабым кивком головы. Генерал бр
осил взгляд на охранников, подал знак, и, к ужасу Пророка, все они удалилис
ь. После того, как вышел последний человек, Кхореа сел на край тронной куше
тки. Ингильд переборол в себе желание гневно закричать и затопать ногами
. Вместо этого он улыбнулся Кхорее и покровительственно похлопал его па
плечу.
Ц Наконец-то, мой генерал, Ц сказал Пророк, Ц ты вернулся ко мне. Я молил
богов о твоем спасении. Кхореа раздраженно отмахнулся.
Ц Слушай меня внимательно. Я составил обращение. В нем ущерб, причиненны
й Цитадели, сводится к минимуму. В основном там говорится о том, что мы отр
азили подлую внезапную атаку, оттеснили врага и многих убили.
Ц Но, Ц возразил Ингильд, Ц в твоем докладе... .
Ц Забудь о моем докладе, Ц резко оборвал Кхореа. Ц Он предназначался д
ля офицеров. Ц А затем, как бы невзначай, добавил: Ц И для тебя.
Ингильд подавил в себе негодование.
Ц Когда будешь говорить с кадетами, обратишь особое внимание на героич
ескую гибель офицеров.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39


А-П

П-Я